Meta
After
tauta
this ,
ho
-
Iēsous
Jesus
apēlthen
crossed
peran
to the other side
tēs
of the
thalassēs
Sea
Galilaias
of Galilee
( that [is] ,
Tiberiados
[the Sea] of Tiberias ) .
de
polys
A large
ochlos
crowd
ēkolouthei
followed
autō
Him
hoti
because
etheōroun
they saw
ta
the
sēmeia
signs
ha
epoiei
He was performing
epi
on
tōn
asthenountōn
sick .
Then
anēlthen
went up
eis
to
oros
mountain
kai
and
ekathēto
sat down
ekei
meta
with
autou
His
mathētōn
disciples .
Now
hē
vvv
Ioudaiōn
Jewish
heortē
Feast
pascha
Passover
Ēn
was
engys
near .
oun
[When]
eparas
looked up
tous
. . .
ophthalmous
theasamenos
saw
a large
erchetai
coming
pros
toward
auton
Him ,
legei
He said
Philippon
Philip ,
Pothen
“ Where
agorasōmen
can we buy
artous
bread
hina
for
houtoi
these [people]
phagōsin
to eat ? ”
But
elegen
He was asking
touto
this
peirazōn
to test
him ,
gar
autos
He
ēdei
knew
ti
what
emellen
He was about
poiein
to do .
dēnariōn
denarii
ouk
arkousin
would not [buy] enough
artoi
autois
hekastos
each {of them}
labē
to have
a
brachy
small [piece] . ”
Philippos
Philip
Apekrithē
answered
- ,
Diakosiōn
“ Two hundred
heis
One
ek
of
disciples ,
Andreas
Andrew ,
Simōnos
Simon
Petrou
Peter’s
adelphos
brother ,
Legei
said
to Him ,
hōde
“ Here
Estin
is
paidarion
a boy
hos
echei
[with]
pente
five
krithinous
barley
loaves
dyo
two
opsaria
small fish .
alla
what [ difference ]
estin
will these make
among
tosoutous
so many ? ”
Poiēsate
“ Have
anthrōpous
[people]
anapesein
sit down , ”
Eipen
said .
ēn
there was
plenty of
chortos
grass
en
in
tō
[that]
topō
place ,
so
hoi
andres
men
anepesan
sat down ,
hōs
about
pentakischilioi
five thousand
ton
arithmon
[of them] .
Elaben
took
homoiōs
opsariōn
fish ,
eucharistēsas
gave thanks ,
diedōken
[and] distributed
tois
to those
anakeimenois
who were seated
hoson
as much as
ēthelon
they wanted .
And
Hōs
when
eneplēsthēsan
everyone was full ,
mathētais
Synagagete
“ Gather
klasmata
pieces
perisseusanta
that are left over ,
so that
mē
nothing
apolētai
will be wasted . ”
So
synēgagon
they collected [them]
egemisan
filled
dōdeka
twelve
kophinous
baskets
klasmatōn
with the pieces
krithinōn
artōn
eperisseusan
left over
by those
bebrōkosin
who had eaten .
Hoi
anthrōpoi
people
idontes
sēmeion
the sign
that
epoiēsen
[Jesus] had performed ,
elegon
they began to say
alēthōs
“ Truly
Houtos
prophētēs
Prophet
who
erchomenos
is to come
into
kosmon
world . ”
Jesus ,
gnous
realizing
mellousin
they were about
erchesthai
to come
poiēsōsin
make
basilea
king
harpazein
by force ,
anechōrēsen
withdrew
palin
again
a mountain
by Himself
monos
. . . .
When
opsia
evening
egeneto
came ,
mathētai
disciples
katebēsan
went down
tēn
thalassan
sea ,
embantes
got into
ploion
a boat ,
ērchonto
[and] started
across
sea
Kapharnaoum
Capernaum .
egegonei
It was
ēdē
already
skotia
dark ,
oupō
elēlythei
had not yet gone out
autous
them .
megalou
A strong
anemou
wind
pneontos
was blowing ,
te
thalassa
diegeireto
grew agitated .
Elēlakotes
they had rowed
eikosi
three or four miles
ē
triakonta
stadious
. . . ,
theōrousin
Iēsoun
ginomenon
approaching
tou
ploiou
boat ,
peripatounta
walking
sea —
ephobēthēsan
they were terrified .
[Jesus] spoke up
. . . :
eimi
“ It is
Egō
I ;
{do} not
phobeisthe
be afraid . ”
they were willing
labein
to take
eutheōs
at once
boat
reached
gēs
shore
hēn
where
hypēgon
they were heading .
ou
syneisēlthen
had not boarded
[it]
{with} His
but
[they]
apēlthon
had gone away
monoi
alone .
Tē
The
epaurion
next day ,
hestēkōs
had remained
on the other side
eidon
realized
ei
only
hen
one
allo
ploiarion
had been
there ,
However ,
ploiaria
[some] boats
from
Tiberias
ēlthen
landed
near
topou
place
hopou
ephagon
[the people] had eaten
arton
[after] the
Kyriou
Lord
eucharistēsantos
had given thanks .
hote
eiden
neither
oude
nor
were
autoi
they
enebēsan
got
boats
ēlthon
went
Capernaum
zētountes
to look for
[Him] .
heurontes
they found
eipon
they asked
Rhabbi
“ Rabbi ,
pote
gegonas
did You get
here ? ”
replied
eipen
Amēn
“ Truly ,
amēn
truly ,
legō
I tell
hymin
you ,
ouch
[it is] not
eidete
you saw
[these] signs
zēteite
[that] you are looking for
me
Me ,
all’
ephagete
you ate
echortasthēte
had your fill .
{Do} not
ergazesthe
work [for]
brōsin
food
apollymenēn
perishes ,
but [for]
menousan
endures
aiōnion
eternal
zōēn
life ,
which
Huios
Son
anthrōpou
of Man
dōsei
will give
you .
For
touton
on Him
Theos
God
Patēr
Father
esphragisen
has placed His seal of approval . ”
Eipon
they inquired
Ti
“ What
poiōmen
must we do
ergazōmetha
perform
erga
works
Theou
of God ? ”
“ The
ergon
work
of God
Touto
this :
pisteuēte
believe
hon
the [One]
ekeinos
apesteilen
has sent . ”
sign
then
sy
{will} You
poieis
perform ,
idōmen
we may see [it]
pisteusōmen
soi
You ?
What
ergazē
will You do ?
hēmōn
Our
pateres
fathers
ate
manna
tē
erēmō
wilderness ,
kathōs
as
it is
gegrammenon
written :
edōken
‘ He gave
them
Arton
ouranou
heaven
phagein
to eat .’ ”
to them ,
[it was] not
Mōusēs
Moses
dedōken
[who] gave
you
heaven ,
but [it is]
mou
My
didōsin
[who] gives
alēthinon
true
heaven .
artos
He who
katabainōn
comes down
didous
gives
life
to the
kosmō
Kyrie
“ Sir , ”
they said
dos
“ give
hēmin
us
pantote
at all times . ”
eme
Me
peinasē
will never hunger ,
whoever
pisteuōn
believes
pōpote
dipsēsei
will never thirst .
“ I
am
zōēs
of life .
Whoever
comes
[as] I stated
heōrakate
you have seen
and still
{you do} not
pisteuete
believe .
Pan
Everyone
moi
hēxei
will come
the [one who]
erchomenon
ekbalō
I will never drive
exō
away .
katabebēka
I have come down
apo
not
poiō
do
emon
[own]
thelēma
will ,
but [to do]
will
of Him who
pempsantos
sent
Me .
apolesō
I shall lose
none
ex
pan
those
He has given
anastēsō
raise them up
auto
at
eschatē
last
hēmera
day .
it
Patros
Father’s
pas
everyone
theōrōn
looks to
Huion
echē
shall have
egō
I
will raise him up
day . ”
At this ,
Ioudaioi
Jews
Egongyzon
began to grumble
peri
[Jesus]
He had said ,
katabas
came down
heaven . ”
They were asking ,
“ Is
houtos
Ouch
huios
son
Iōsēph
of Joseph ,
hou
whose
patera
father
mētera
mother
hēmeis
we
oidamen
know ?
pōs
How
nyn
can He say ,
‘ I have come down
Ek
heaven ? ’ ”
Mē
“ Stop
gongyzete
grumbling
met’
allēlōn
yourselves , ”
oudeis
“ No one
dynatai
can
elthein
come
ean
unless
pempsas
helkysē
draws
kagō
and I
It is
written
prophētais
Prophets :
Kai
‘ And
esontai
they will all be
pantes
didaktoi
taught
by God .’
akousas
has heard
mathōn
learned
para
from [Him]
Me —
tis
anyone
heōraken
has seen
Patera
except
the [One who]
ōn
God ;
[only] He
Father .
Truly ,
he who
has
life .
hymōn
Your
yet
apethanon
they died .
phagē
may eat
apothanē
die .
This
zōn
living
If
eats
toutou
artou
bread ,
zēsei
he will live
aiōna
forever .
[this]
dōsō
hyper
kosmou
world ,
sarx
flesh . ”
Emachonto
began to argue
allēlous
themselves
legontes
Pōs
“ How
this [man]
dounai
give
sarka
flesh
phagēte
you eat
piēte
drink
haima
blood
Huiou
of Man ,
echete
you have
no
heautois
trōgōn
pinōn
drinks
at the
alēthēs
real
brōsis
food ,
posis
drink .
Ho
menei
remains
emoi
him .
Just as
zō
live
dia
because of
Father ,
kakeinos
also
feeds on
will live
di’
Unlike
[your]
fathers ,
[who] ate [ the manna ]
died ,
forever . ”
[Jesus] said
Tauta
didaskōn
while teaching
synagōgē
[the] synagogue
akousantes
On hearing [it] ,
Polloi
many
eipan
said ,
“ This
Sklēros
a difficult
logos
teaching .
Who
akouein
accept
it ? ”
Eidōs
Aware
heautō
gongyzousin
were grumbling
this [ teaching ] ,
asked
them ,
“ {Does} this
skandalizei
offend
hymas
you ?
what [ will happen ] if
theōrēte
you see
anabainonta
ascend
to where
He was
proteron
before ?
they are
zōē
To
pneuma
Spirit
zōopoioun
gives life ;
ōphelei
profits
ouden
nothing .
rhēmata
words
lelalēka
have spoken
to you
are
spirit
eisin
there are
tines
some
pisteuousin
do not believe . ”
(For
had known
archēs
[the] beginning
of them
pisteuontes
did not believe
paradōsōn
would betray
Him .)
[Jesus] said ,
Dia
is why
eirēka
I told
no one
dedomenon
has granted it
to him . ”
From
that [time on]
polloi
turned back
opisō
ouketi
no longer
periepatoun
walked
Him .
Twelve ,
hymeis
“ Do you
thelete
want
hypagein
to leave
too ? ”
Simōn
Petros
Peter
“ Lord ,
tina
whom
apeleusometha
would we go ?
echeis
You have
[the] words
aiōniou
of eternal
We
pepisteukamen
egnōkamen
know
You
Hagios
Holy One
of God . ”
“ {Have} I
Ouk
exelexamēn
chosen
Twelve ?
Yet
diabolos
a devil ! ”
He was speaking
Ioudan
about Judas ,
[the son] of Simon
Iskariōtou
Iscariot .
For [although]
[Judas was]
{he was} later
paradidonai
to betray
[Jesus] .