Ophelon
I hope
First person singular of a past tense of opheilo; I ought, i.e. oh that!
aneichesthe
you will bear with
To endure, bear with, have patience with, suffer, admit, persist.
ti
a
Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
mikron
little
Little, small. Including the comparative mikroteros apparently a primary word; small (figuratively) dignity).
mou
of my
I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
aphrosynēs
foolishness ,
Want of sense, foolishness, impiety, wickedness. From aphron; senselessness, i.e. egotism; recklessness.
alla
but
But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
kai
. . .
And, even, also, namely.
anechesthe
[you are already doing that]
. . . .
gar
-
For. A primary particle; properly, assigning a reason.
zēlō
I am jealous for
From zelos; to have warmth of feeling for or against.
hymas
you
You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Theou
with a godly
A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
jealousy .
From zeo; properly, heat, i.e. |zeal| (figuratively, of God), or an enemy, malice).
For
hērmosamēn
I promised
From harmos; to joint, i.e. to woo.
heni
to one
One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
andri
husband ,
A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
parastēsai
to present [you]
Or prolonged paristano from para and histemi; to stand beside, i.e. to exhibit, proffer, recommend, substantiate; or to be at hand, aid.
hagnēn
[as] a pure
From the same as hagios; properly, clean, i.e. innocent, modest, perfect.
parthenon
virgin
Of unknown origin; a maiden; by implication, an unmarried daughter.
tō
The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Christō
to Christ .
Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Phoboumai
I am afraid
From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
mē
- ,
Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
de
however ,
A primary particle; but, and, etc.
pōs
that just
Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
hōs
as
Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
Heuan
Eve
Eve, the first woman; wife of first man Adam. Of Hebrew origin; Eua, the first woman.
exēpatēsen
was deceived
To deceive thoroughly. From ek and apatao; to seduce wholly.
en
by
In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; |in, | at, on, by, etc.
ho
the
ophis
serpent’s
Probably from optanomai; a snake, figuratively, an artful malicious person, especially Satan.
autou
He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
tē
panourgia
cunning ,
Shrewdness, skill; hence: cunning, craftiness. From panougos; adroitness, i.e. trickery or sophistry.
hymōn
your
ta
noēmata
minds
From noieo; a perception, i.e. Purpose, or the intellect, disposition, itself.
phtharē
may be led astray
To corrupt, spoil, destroy, ruin. Probably strengthened from phthio; properly, to shrivel or wither, i.e. To spoil or to ruin.
apo
from
From, away from. A primary particle; |off, | i.e. Away, in various senses.
tēs
[your]
haplotētos
simple
Simplicity, sincerity, purity, graciousness. From haplous; singleness, i.e. sincerity, or generosity.
and
hagnotētos
pure [devotion]
Purity, chastity. From hagnos; cleanness, i.e. blamelessness.
eis
to
A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ton
Christon
Christ .
ei
if
If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
men
A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
[someone]
erchomenos
comes
To come, go.
kēryssei
[and] proclaims
To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
Iēsoun
[a] Jesus
Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
allon
other
Other, another (of more than two), different. A primary word; |else, | i.e. Different.
hon
[than the One]
Who, which, what, that.
ouk
No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ekēryxamen
we proclaimed ,
ē
or if
Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
lambanete
you receive
(a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
heteron
a different
(a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
pneuma
spirit
Wind, breath, spirit.
elabete
you received ,
or
euangelion
gospel
From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
[than the one]
edexasthe
you accepted ,
To take, receive, accept, welcome. Middle voice of a primary verb; to receive.
you put up with it
kalōs
way too easily .
Well, nobly, honorably, rightly. Adverb from kalos; well.
Logizomai
I consider myself
To reckon, count, charge with; reason, decide, conclude; think, suppose.
mēden
in no way
No one, none, nothing.
hysterēkenai
inferior
From husteros; to be later, i.e. to be inferior; generally, to fall short.
tōn
to those
Hyperlian
“ super-apostles
Gen: in behalf of; acc: above.
apostolōn
. . . . ”
From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
Although
idiōtēs
[I am] not a polished
From idios; a private person, i.e. an ignoramus.
logō
speaker ,
From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
all’
vvv
ou
I am certainly not lacking
gnōsei
in knowledge .
Knowledge, doctrine, wisdom. From ginosko; knowing, i.e. knowledge.
phanerōsantes
We have made this clear
To make clear (visible, manifest), make known. From phaneros; to render apparent.
in
panti
every way possible
All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
pasin
Ē
[Was it]
hamartian
a sin
From hamartano; a sin.
epoiēsa
[for me]
(a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
tapeinōn
to humble
To make or bring low, humble, humiliate; pass: To be humbled. From tapeinos; to depress; figuratively, to humiliate.
emauton
myself
Genitive case compound of emou and autos; of myself so likewise the dative case emautoi em-ow-to', and accusative case emauton em-ow-ton'.
hina
in order to
In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
hymeis
hypsōthēte
exalt you ,
(a) I raise on high, lift up, (b) I exalt, set on high. From hupsos; to elevate.
hoti
because
Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
euēngelisamēn
I preached
From eu and aggelos; to announce good news especially the gospel.
tou
of God
hymin
to you
dōrean
free of charge ?
As a free gift, without payment, freely. Accusative case of dorea as adverb; gratuitously.
esylēsa
I robbed
To rob, plunder, strip. From a derivative of sullo; to despoil.
allas
ekklēsias
churches
From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
labōn
by accepting
opsōnion
[their] support
Neuter of a presumed derivative of the same as opsarion; rations for a soldier, i.e. his stipend or pay.
pros
in order
To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
tēn
diakonian
to serve
Waiting at table; in a wider sense: service, ministration. From diakonos; attendance; figuratively aid, service.
you .
And
parōn
when I was
From para and eimi; to be near, i.e. At hand; neuter present participle time being, or property.
with
hysterētheis
in need ,
katenarkēsa
I was not a burden
(properly a medical term: I stupefy, hence) I burden, encumber. From kata and narkao; to grow utterly torpid, i.e. slothful.
outhenos
[to anyone] ;
for
hoi
adelphoi
brothers
A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
elthontes
who came
Makedonias
Macedonia
(Hebrew), Macedonia, a Roman province north of Achaia (Greece). From Makedon; Macedonia, a region of Greece.
prosaneplērōsan
supplied
To fill up by adding to, supply. From pros and anapleroo; to fill up further, i.e. Furnish fully.
my
hysterēma
needs .
From hustereo; a deficit; specially, poverty.
etērēsa
I have refrained
From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
abarē
from being a burden
Not burdensome, bringing no weight or oppression upon. Weightless, i.e. not burdensome.
any way ,
tērēsō
I will continue to do so .
alētheia
[As surely as the] truth
From alethes; truth.
Christou
of Christ
estin
is
I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
emoi
me ,
hautē
this
This; he, she, it.
hē
kauchēsis
boasting
The act of boasting, glorying, exultation. From kauchaomai; boasting, in a good or a bad sense.
of
eme
mine
phragēsetai
will not be silenced
To stop, close up, obstruct. Apparently a strengthening form of the base of phren; to fence or inclose, i.e., to block up.
tois
klimasin
regions
A small geographical division, district, or territory. From klino; a slope, i.e. a |clime| or tract of country.
Achaias
of Achaia .
Achaia, a country of Europe.
dia
Why
A primary preposition denoting the channel of an act; through.
. . . ?
Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
Because
agapō
I do not love
To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
you ?
Theos
God
oiden
knows [I do] !
To know, remember, appreciate.
hō
the things
kauchōntai
of which they boast .
To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
But
poiēsō
I will keep on doing
Ho
what
poiō
I am doing ,
ekkopsō
to undercut
To cut out (off, away), remove, prevent. From ek and kopto; to exscind; figuratively, to frustrate.
aphormēn
From a compound of apo and hormao; a starting-point, i.e. an opportunity.
those who
thelontōn
want
To will, wish, desire, be willing, intend, design.
an opportunity
heurethōsin
be regarded as
A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
kathōs
our equals
According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
hēmeis
toioutoi
such men [are]
(including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
pseudapostoloi
false apostles ,
A false or pretended apostle. From pseudes and apostolos; a spurious apostle, i.e. Pretended pracher.
dolioi
deceitful
Treacherous, deceitful, fraudulent. From dolos; guileful.
ergatai
workers ,
A field-laborer; then: a laborer, workman in general. From ergon; a toiler; figuratively, a teacher.
metaschēmatizomenoi
masquerading
From meta and a derivative of schema; to transfigure or disguise; figuratively, to apply.
apostolous
apostles
of Christ .
no
thauma
wonder ,
(a) concr: a marvel, wonder, (b) abstr: wonder, amazement. Apparently from a form of theaomai; wonder.
Satanas
Satan
An adversary, Satan. Of Chaldee origin corresponding to ma'bad; the accuser, i.e. The devil.
autos
himself
metaschēmatizetai
masquerades
angelon
an angel
From aggello; a messenger; especially an |angel|; by implication, a pastor.
phōtos
of light .
Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
[It is] not
mega
surprising ,
Large, great, in the widest sense.
oun
then ,
Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
his
diakonoi
servants
Probably from an obsolete diako; an attendant, i.e. a waiter; specially, a Christian teacher and pastor.
metaschēmatizontai
masquerade
dikaiosynēs
of righteousness .
From dikaios; equity; specially justification.
hōn
[Their]
telos
end
(a) an end, (b) event or issue, (c) the principal end, aim, purpose, (d) a tax.
estai
will correspond to
kata
A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
autōn
their
erga
actions .
From a primary ergo; toil; by implication, an act.
Palin
Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.
legō
I repeat :
(a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
{Let} no
tis
one
doxē
take
A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.
me
einai
aphrona
a fool .
Senseless, foolish, inconsiderate. Properly, mindless, i.e. Stupid, ignorant, egotistic, rash, or unbelieving.
mē¦ge
[you do] ,
But if not, else, otherwise. From ei, de, and me; but if not.
dexasthe
[then] receive
kan
And if, even if, even, at least. From kai and ean; and if.
a fool ,
so that
kagō
I too
To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
kauchēsōmai
may boast
little .
lalō
A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
In
tautē
hypostasei
confident
From a compound of hupo and histemi; a setting under, i.e. concretely, essence, or abstractly, assurance.
kauchēseōs
boasting [of mine] ,
I am not speaking
Kyrion
[the] Lord {would} ,
Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
aphrosynē
epei
Since
Of time: when, after; of cause: since, because; otherwise: else. From epi and ei; thereupon, i.e. Since.
polloi
many
Much, many; often.
are boasting
according to
sarka
flesh ,
Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
kauchēsomai
will boast .
you gladly tolerate
hēdeōs
Gladly, pleasantly, with pleasure. Adverb from a derivative of the base of hedone; sweetly, i.e. with pleasure.
aphronōn
fools ,
ontes
since you are
phronimoi
so wise .
Intelligent, prudent, sensible, wise. From phren; thoughtful, i.e. Sagacious or discreet; in a bad sense conceited.
In fact ,
you even put up with
anyone who
katadouloi
enslaves
To enslave. From kata and douloo; to enslave utterly.
[or]
katesthiei
exploits [you]
To eat up, eat till it is finished, devour, squander, annoy, injure. From kata and esthio; to eat down, i.e. Devour.
lambanei
takes advantage [of you]
epairetai
exalts himself
To raise, lift up. From epi and airo; to raise up.
derei
strikes
To flay, flog, scourge, beat. A primary verb; properly, to flay, i.e. to scourge, or to thrash.
prosōpon
the face .
From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
To
atimian
[my] shame
Disgrace, dishonor; a dishonorable use. From atimos; infamy, i.e. comparative indignity, disgrace.
I concede
that
we
ēsthenēkamen
were too weak [for that] !
To be weak (physically: then morally), To be sick. From asthenes; to be feeble.
Speaking
as a fool ,
d’
I can
tolmō
[match]
To dare, endure, be bold, have courage, make up the mind. From tolma; to venture; by implication, to be courageous.
En
anyone else
an
A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
tolma
dares [to boast about] .
eisin
Are they
Hebraioi
Hebrews ?
A Hebrew, particularly one who speaks Hebrew (Aramaic). From Eber; a Hebrew or Jew.
So am I .
Israēlitai
Israelites ?
An Israelite, one of the chosen people of Israel, a Jew. From Israel; an |Israelite|, i.e. Descendant of Israel.
sperma
descendants
From speiro; something sown, i.e. Seed; by implication, offspring; specially, a remnant.
Abraam
of Abraham ?
Abraham, progenitor of the Hebrew race. Of Hebrew origin; Abraham, the Hebrew patriarch.
of Christ ?
I am speaking
paraphronōn
like I am out of my mind ,
To be out of my senses, be beside myself. From para and phroneo; to misthink, i.e. Be insane.
egō
[but] I am
hyper
so much more :
perissoterōs
harder
Greatly, exceedingly, abundantly, vehemently. Adverb from perissos; superabundantly.
kopois
labor ,
From kopto; a cut, i.e. toil, literally or figuratively; by implication, pains.
more
phylakais
imprisonments ,
From phulasso; a guarding or, the act, the person; figuratively, the place, the condition, or, the time, literally or figuratively.
hyperballontōs
worse
Beyond measure. Adverb from present participle active of huperballo; excessively.
plēgais
beatings ,
A blow, stripe, wound; an affliction, plague. From plesso; a stroke; by implication, a wound; figuratively, a calamity.
pollakis
frequent
Many times, often, frequently. Multiplicative adverb from polus; many times, i.e. Frequently.
thanatois
danger of death .
Death, physical or spiritual. From thnesko; death.
pentakis
Five times
Five times. Multiplicative adverb from pente; five times.
elabon
I received
Hypo
A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
Ioudaiōn
[the] Jews
Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
tesserakonta
[the] forty [lashes]
Forty. The decade of tessares; forty.
para
minus
Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
mian
one .
tris
Three times
Three times. Adverb from treis; three times.
erabdisthēn
I was beaten with rods ,
To beat with rods, scourge. From rhabdos; to strike with a stick, i.e. Bastinado.
hapax
once
Once, once for all. Probably from hapas; one time.
elithasthēn
I was stoned ,
To stone, pelt with stones. From lithos; to lapidate.
three times
enauagēsa
I was shipwrecked .
From a compound of naus and ago; to be shipwrecked, literally or figuratively.
pepoiēka
I spent
nychthēmeron
a night and a day
A night and day, twenty-four hours. From nux and hemera; a day-and-night, i.e. Full day of twenty-four hours.
bythō
open [sea] .
The deep sea, the bottom. A variation of bathos; depth, i.e. the sea.
hodoiporiais
In my frequent journeys
A journey, journeying, travel. From the same as hodoiporeo; travel.
. . . ,
kindynois
[I have been] in danger
Danger, peril, risk. Of uncertain derivation; danger.
potamōn
from rivers
A river, torrent, stream. Probably from a derivative of the alternate of pino; a current, brook or freshet, i.e. Running water.
[and]
lēstōn
from bandits ,
A robber, brigand, bandit. From leizomai; a brigand.
in danger
ek
from [my]
From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
genous
countrymen
Offspring, family, race, nation, kind. From ginomai; |kin|.
ex
ethnōn
[the] Gentiles ,
Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
polei
[the] city
A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
erēmia
[the] country ,
A desert place, desert, uninhabited region. From eremos; solitude.
on
thalassē
[the] sea
Probably prolonged from hals; the sea.
among
pseudadelphois
false brothers ,
A false brother, pretend Christian. From pseudes and adephos; a spurious brother, i.e. Pretended associate.
kopō
in labor
mochthō
toil
Wearisome labor, toil, hardship. From the base of mogis; toil, i.e. sadness.
[and] often
agrypniais
without sleep ,
The state of being awake (at night), sleeplessness, watching. From agrupneo; sleeplessness, i.e. A keeping awake.
limō
hunger
A famine, hunger. Probably from leipo; a scarcity of food.
dipsei
thirst
Thirst. Of uncertain affinity; thirst.
nēsteiais
without food ,
Fasting, the day of atonement. From nesteuo; abstinence; specially, the fast of the Day of Atonement.
psychei
cold
Cold. From psucho; coolness.
gymnotēti
exposure .
Nakedness. From gumnos; nudity.
Chōris
Apart from
Apart from, separately from; without. Adverb from chora; at a space, i.e. Separately or apart from.
parektos
these external
From para and ektos; near outside, i.e. Besides.
[trials] ,
moi
I [face]
kath’
hēmeran
daily
A day, the period from sunrise to sunset.
epistasis
pressure
A gathering, concourse, tumult. From the middle voice of a compound of epi and sunistao; a conspiracy, i.e. Concourse.
[of my]
merimna
concern
Care, worry, anxiety. From merizo; solicitude.
pasōn
for all
ekklēsiōn
churches .
Who
asthenei
is weak ,
asthenō
I am not weak ?
skandalizetai
is led into sin ,
From skandalon; to entrap, i.e. Trip up (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure).
I
{do} not
pyroumai
burn with grief ?
From pur; to kindle, i.e. to be ignited, glow, be refined, or to be inflamed.
Ei
If
dei
I must
Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
kauchasthai
boast ,
I will boast
[of] the things
[that show]
astheneias
weakness .
From asthenes; feebleness; by implication, malady; morally, frailty.
Patēr
Father
Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a |father|.
of the
Kyriou
Lord
Iēsou
Jesus ,
who
ōn
tous
aiōnas
forever
From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
eulogētos
worthy of praise ,
(used only of God), blessed (as entitled to receive blessing from man), worthy of praise. From eulogeo; adorable.
knows
pseudomai
I am not lying .
To deceive, lie, speak falsely. Middle voice of an apparently primary verb; to utter an untruth or attempt to deceive by falsehood.
The
Damaskō
Damascus ,
Damascus. Of Hebrew origin; Damascus, a city of Syria.
ethnarchēs
governor
An ethnarch, tribal lord, a subordinate ruler. From ethnos and arche; the governor of a district.
under
basileōs
King
A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
Hareta
Aretas
Aretas IV, King of the Nabataeans. Of foreign origin; Aretas, an Arabian.
ephrourei
secured
From a compound of pro and horao; to be a watcher in advance, i.e. To mount guard as a sentinel; figuratively, to hem in, protect.
polin
city
Damaskēnōn
of the Damascenes
A Damascene, an inhabitant of Damascus. From Damaskos; a Damascene or inhabitant of Damascus.
piasai
in order to arrest
Probably another form of biazo; to squeeze, i.e. Seize (press), or officially (arrest), or in hunting (capture).
me .
echalasthēn
I was lowered
To let down, lower, slacken, loosen. From the base of chasma; to lower.
sarganē
a basket
A basket, generally of twisted cords. Apparently of Hebrew origin; a basket
through
thyridos
a window
A small opening, window. From thura; an aperture, i.e. Window.
teichous
wall
A wall, especially of a city. Akin to the base of tikto; a wall.
exephygon
escaped
To flee out, away, escape; with an acc: I escape something. From ek and pheugo; to flee out.
tas
cheiras
grasp .
A hand.