oun
Then
Tote
-
ho
Pilatos
Pilate
elaben
took
ton
Iēsoun
Jesus
kai
and
emastigōsen
had [Him] flogged .
hoi
The
stratiōtai
soldiers
plexantes
twisted together
stephanon
a crown
ex
of
akanthōn
thorns ,
epethēkan
set [it] on
autou
His
tē
kephalē
head ,
periebalon
dressed
auton
Him
porphyroun
in a purple
himation
robe .
And
ērchonto
they went up
pros
to
Him {again and again} ,
elegon
saying ,
Chaire
“ Hail ,
Basileus
King
tōn
of the
Ioudaiōn
Jews ! ”
edidosan
slapping Him in the face
autō
. . .
rhapismata
. . . .
exēlthen
came
exō
out
legei
said
autois
to [the Jews] ,
Ide
“ Look ,
agō
I am bringing
hymin
to you
hina
gnōte
let you know
hoti
that
heuriskō
I find
oudemian
no
aitian
basis for a charge
en
against
Him . ”
Kai
[Once]
palin
again
[When]
Iēsous
phorōn
wearing
the
crown
akanthinon
of thorns
purple
robe ,
[Pilate] said
to them ,
Idou
“ [Here is]
anthrōpos
man ! ”
Hote
As soon as
archiereis
chief priests
hypēretai
officers
eidon
saw
Him ,
ekraugasan
they shouted
legontes
. . . ,
Staurōson
“ Crucify [Him] !
staurōson
Crucify [Him] ! ”
Labete
“ You take
staurōsate
crucify [Him]
hymeis
- , ”
Legei
replied
gar
“ for
egō
I
find
ouch
Hēmeis
“ We
echomen
have
nomon
a law , ”
Apekrithēsan
answered
Ioudaioi
Jews ,
“ and
kata
according to
[that]
law
opheilei
He must
apothanein
die ,
because
epoiēsen
He declared
heauton
Himself {to be}
Huion
[the] Son
Theou
of God . ”
When
ēkousen
heard
touton
this
logon
statement ,
mallon
vvv
ephobēthē
he was even more afraid ,
eisēlthen
he went
back
eis
into
praitōrion
Praetorium .
Pothen
“ Where
ei
are
sy
You from ? ”
he asked
tō
Iēsou
- .
de
But
Ho
ouk
edōken
gave no
apokrisin
answer .
So
to Him ,
ou
laleis
“ Do You refuse to speak
Emoi
to me ?
oidas
Do You not know
echō
I have
exousian
authority
apolysai
to release
se
You
staurōsai
to crucify
You ? ”
Apekrithē
- ,
eiches
“ You would have
Ouk
over
kat’
emou
Me
if
ēn
it were
mē
not
dedomenon
given
soi
anōthen
from above .
dia
Therefore
touto
the [one who]
paradous
handed Me over
me
echei
is {guilty of}
meizona
greater
hamartian
sin . ”
Ek
From then on
toutou
ezētei
tried
but
Jews
kept shouting
Ean
“ If
apolysēs
you release
this [man] ,
you are
philos
friend
tou
Kaisaros
of Caesar .
pas
Anyone
who
poiōn
declares
himself
basilea
a king
antilegei
is defying
Kaisari
Caesar . ”
akousas
toutōn
these
logōn
words ,
ēgagen
he brought
ekathisen
sat
epi
on
bēmatos
[the] judgment seat
at
topon
a place
legomenon
called
Lithostrōton
[the] Stone Pavement ,
[which]
Hebraisti
in Hebrew
Gabbatha
[is] Gabbatha .
It was
Paraskeuē
the day of Preparation
for the
pascha
Passover ,
hōs
about
hektē
the sixth
hōra
hour .
tois
to the
Ioudaiois
“ Here is
hymōn
your
King ! ”
At this ,
Ekraugasan
they shouted ,
Aron
“ Away
Ekeinoi
with Him !
aron
Away [with Him] !
Crucify
Him ! ”
staurōsō
“ Shall I crucify
Ton
Basilea
King ? ”
asked
“ We have
king
Kaisara
Caesar , ”
chief priests .
staurōthē
be crucified ,
[and]
Parelabon
[the soldiers] took
[Him] {away} .
paredōken
[Pilate] handed [Jesus] over
bastazōn
Carrying
heautō
[His] own
stauron
cross ,
He went out
[The] Place
Kraniou
of the Skull ,
which
legetai
is called
Golgotha
Golgotha .
hopou
[There]
estaurōsan
they crucified
met’
with
dyo
two
allous
others ,
enteuthen
[one] on each side
[with]
meson
in the middle .
also
Egrapsen
titlon
had a notice
ethēken
posted
staurou
cross .
It read
gegrammenon
. . . :
IĒSOUS
JESUS
HO
OF
NAZŌRAIOS
NAZARETH ,
THE
BASILEUS
KING
TŌN
OF THE
IOUDAIŌN
JEWS .
polloi
Many
anegnōsan
read
Touton
sign ,
topos
place
where
estaurōthē
was crucified
was
engys
near
tēs
poleōs
city ,
it was
written
in Hebrew ,
Rhōmaisti
Latin ,
Hellēnisti
[and] Greek .
Pilatō
to Pilate ,
Mē
“ {Do} not
graphe
write ,
‘ The
Jews , ’
all’
but only
ekeinos
He
eipen
said ,
eimi
‘ I am
[the] King
Jews . ’ ”
answered ,
“ What
gegrapha
I have written ,
I have written . ”
hote
Hoi
had crucified
Jesus ,
elabon
they divided
epoiēsan
ta
himatia
garments
tessara
[into] four
merē
parts ,
meros
[one]
hekastō
for each
stratiōtē
soldier ,
chitōna
tunic [remaining] .
chitōn
[It]
araphos
seamless ,
hyphantos
woven
holou
in one piece
di’
ek
from
top to bottom .
eipan
they said
allēlous
one another ,
schisōmen
“ Let us not tear it
alla
Instead ,
lachōmen
let us cast lots
peri
to see
tinos
estai
[will get]
it . ”
This was to
plērōthē
fulfill
hē
graphē
Scripture
legousa
Diemerisanto
“ They divided
mou
My
heautois
among them ,
ebalon
cast
klēron
lots
for
himatismon
clothing .”
tauta
that [is what]
men
did .
para
Near
staurō
cross
of Jesus
Heistēkeisan
stood
mētēr
mother
mētros
[her]
adelphē
sister ,
Maria
[as well as] Mary
the [wife]
Klōpa
of Clopas
Mary
Magdalēnē
Magdalene .
idōn
tēn
[His]
mētera
mathētēn
disciple
hon
whom
ēgapa
He loved
parestōta
standing nearby ,
He said
mētri
[His] mother ,
Gynai
“ Woman ,
ide
here [is]
sou
huios
son . ”
eita
mathētē
disciple ,
“ Here [is]
mother . ”
ap’
ekeinēs
hōras
hour ,
[this]
mathētēs
autēn
her
[his]
idia
[home] .
Meta
After
this ,
eidōs
knowing
panta
everything
ēdē
tetelestai
had now been accomplished ,
[and] to
teleiōthē
Scripture ,
Dipsō
“ I am thirsty . ”
skeuos
A jar
meston
oxous
sour wine
ekeito
was sitting [there] .
they soaked
spongon
a sponge
[in the] wine ,
perithentes
put [it] on
hyssōpō
a stalk of hyssop ,
prosēnenkan
[and] lifted
it
to [His]
stomati
mouth .
had received
oxos
sour wine ,
He said ,
Tetelestai
“ It is finished . ”
klinas
bowing
kephalēn
He yielded up
pneuma
spirit .
[the] day of Preparation ,
ekeinou
[the next]
hēmera
day
megalē
a High
sabbatou
Sabbath .
In order that
sōmata
bodies
meinē
would not remain
during
sabbatō
Sabbath ,
epei
ērōtēsan
Pilaton
to have
skelē
legs
kateagōsin
broken
autōn
[the bodies]
arthōsin
removed .
ēlthon
kateaxan
broke
prōtou
first [man]
systaurōthentos
had been crucified with
[Jesus] ,
[those] of the
allou
other .
when
elthontes
they came
[and] saw that
was already
tethnēkota
dead ,
they did not break
legs .
heis
one
stratiōtōn
enyxen
pierced
pleuran
side
lonchē
with a spear ,
euthys
immediately
haima
blood
hydōr
water
flowed out .
The [one who]
heōrakōs
saw [it]
memartyrēken
has testified to this ,
his
martyria
testimony
estin
is
alēthinē
true .
oiden
knows
he is telling
alēthē
[the] truth ,
so that
you
pisteuēte
may believe .
Now
these things
Egeneto
happened
would be fulfilled :
“ Not one
of His
Ostoun
bones
syntribēsetai
will be broken .”
hetera
as another
says :
Opsontai
“ They will look
the [One]
exekentēsan
they have pierced .”
Afterward
Iōsēph
Joseph
apo
Harimathaias
Arimathea ,
ōn
who was
a disciple
(but
kekrymmenos
secretly
phobon
fear
Jews) ,
ērōtēsen
arē
let him remove
sōma
body
of Jesus .
epetrepsen
gave him permission ,
so
ēlthen
he came
ēren
removed
body .
Nikodēmos
Nicodemus ,
elthōn
had previously come
prōton
[Jesus]
nyktos
at night ,
pherōn
brought
migma
a mixture
smyrnēs
of myrrh
aloēs
aloes ,
hekaton
seventy-five pounds
litras
they took
edēsan
wrapped
auto
othoniois
in linen cloths
meta
arōmatōn
spices ,
kathōs
[the] Jewish
entaphiazein
burial
ethos
custom .
Ēn
there was
kēpos
a garden
in
topō
[Jesus] was crucified ,
kēpō
garden
kainon
a new
mnēmeion
tomb
hō
oudeis
no one
had yet been
oudepō
tetheimenos
laid .
nearby ,
ethēkan
they placed
ekei
there .
because it was
Jewish
Paraskeuēn
day of Preparation