men
vvv
oun
Now
kai
-
hē
the
prōtē
first [ covenant ]
Eiche
had
dikaiōmata
regulations
latreias
for worship
te
and also
to
kosmikon
an earthly
hagion
sanctuary .
gar
skēnē
A tabernacle
kateskeuasthē
was prepared .
en
In
[its]
first [room]
[were]
lychnia
lampstand ,
trapeza
table ,
and
prothesis
consecrated
tōn
artōn
bread .
hētis
This
legetai
was called
Hagia
[the] Holy [Place] .
de
meta
Behind
deuteron
second
katapetasma
curtain
[was] a room
legomenē
called
[the] Most Holy Place
hagiōn
. . . ,
kibōton
ark
tēs
of the
diathēkēs
covenant .
Inside
[the ark]
chrysē
[were the] gold
stamnos
jar
echousa
of
manna
manna ,
Aarōn
Aaron’s
rhabdos
staff
that
blastēsasa
had budded ,
hai
plakes
stone tablets
containing
chrysoun
[the] golden
thymiatērion
altar of incense
tēn
chrysiō
gold-covered
perikekalymmenēn
. . .
pantothen
hyperanō
Above
autēs
Cheroubin
[were the] cherubim
doxēs
of glory ,
kataskiazonta
overshadowing
hilastērion
mercy seat .
ouk
legein
[But] we cannot discuss
peri
hōn
[these things]
kata
in
meros
detail
estin
nyn
now .
[When]
Toutōn
everything
kateskeuasmenōn
had been prepared
houtōs
in this way ,
hoi
hiereis
priests
eisiasin
entered
dia
regularly
pantos
eis
into
prōtēn
first
skēnēn
room
epitelountes
to perform
tas
[their]
sacred duties .
But
monos
only
ho
archiereus
high priest
[entered]
deuteran
second [room] ,
hapax
[and then] only once
tou
eniautou
a year ,
ou
[and] never
chōris
without
haimatos
blood ,
which
prospherei
he offered
hyper
for
heautou
himself
for the
laou
agnoēmatōn
sins the people had committed in ignorance .
Touto
By this [arrangement]
Hagiou
Holy
Pneumatos
Spirit
dēlountos
was showing
[that] the
hodon
way
into the
[Most] Holy Place
mēpō
{had} not yet
pephanerōsthai
been disclosed
{as long as} the
prōtēs
skēnēs
tabernacle
echousēs
was
eti
still
stasin
standing .
[It is]
parabolē
an illustration
ton
enestēkota
present
kairon
time ,
kath’
because
dōra
[the] gifts
thysiai
sacrifices
hēn
prospherontai
being offered
mē
dynamenai
were unable
teleiōsai
to cleanse
syneidēsin
[the] conscience
latreuonta
worshiper .
monon
[ They consist ] only
epi
brōmasin
food
pomasin
drink
diaphorois
special
baptismois
washings —
sarkos
external
epikeimena
imposed
mechri
until
kairou
[the] time
diorthōseōs
of reform .
Christos
[when] Christ
paragenomenos
came as
agathōn
good things
genomenōn
that have come ,
[He went through]
meizonos
greater
teleioteras
more perfect
tout’
is
not
cheiropoiētou
made by hands
[and is] not
tautēs
[a part] of this
ktiseōs
creation .
oude
[He did not enter]
di’
by
[the] blood
tragōn
of goats
moschōn
calves ,
but
eisēlthen
He entered
ta
hagia
ephapax
once for all
[His]
idiou
own
heuramenos
thus securing
aiōnian
eternal
lytrōsin
redemption .
For
Ei
if
haima
blood
taurōn
bulls
spodos
[the] ashes
damaleōs
of a heifer
rhantizousa
sprinkled
tous
on those who are
kekoinōmenous
ceremonially unclean
hagiazei
sanctify [them]
pros
so that
bodies
katharotēta
are clean ,
posō
how much
mallon
more
{will} the
Christou
of Christ ,
hos
who
through
aiōniou
[the] eternal
prosēnenken
offered
heauton
Himself
amōmon
unblemished
tō
Theō
to God ,
kathariei
purify
hēmōn
our
consciences
apo
from
ergōn
works
nekrōn
of death ,
latreuein
we may serve
zōnti
[the] living
God !
Kai
Therefore
touto
[Christ] is
mesitēs
[the] mediator
kainēs
of a new
covenant ,
hopōs
those who
keklēmenoi
are called
labōsin
may receive
epangelian
promised
klēronomias
inheritance ,
thanatou
now that He has died
genomenou
apolytrōsin
redeem [them]
from the
parabaseōn
transgressions [committed]
under
tē
diathēkē
Hopou
In the case of
[a] will ,
anankē
[it is] necessary
pheresthai
to establish
thanaton
[the] death
of the [one who]
diathemenou
made [it] ,
epei
pote
ischyei
it cannot be executed
hote
while
zē
he is still alive .
a will
bebaia
[does not] take effect
the [one who]
diathemenos
made [it]
nekrois
has died ;
Hothen
That is why
{even} the
first [covenant]
enkekainistai
was not put into effect
blood .
For [when]
hypo
Mōuseōs
Moses
lalētheisēs
had proclaimed
pasēs
every
entolēs
commandment
nomon
law
panti
to all
laō
people ,
labōn
he took
of calves
goats ,
along with
hydatos
water ,
kokkinou
scarlet
eriou
wool ,
hyssōpou
hyssop ,
erantisen
[and] sprinkled
biblion
scroll
auto
panta
all
laon
legōn
saying ,
“ This [is]
hēs
Theos
God
eneteilato
has commanded
hymas
you [to keep] .”
homoiōs
In the same way ,
he sprinkled
with
haimati
skeuē
vessels
used in
leitourgias
worship .
According to
law ,
in fact ,
schedon
nearly
katharizetai
must be purified
haimatekchysias
the shedding of blood
ginetai
there is
no
aphesis
forgiveness .
So
Anankē
[it was] necessary
[for] the
hypodeigmata
copies
tois
ouranois
[of] the heavenly
things
katharizesthai
to be purified
toutois
with these [sacrifices] ,
epourania
heavenly things
auta
themselves
kreittosin
with better
thysiais
para
than
tautas
these .
Christ
did not enter
cheiropoiēta
a man-made
antitypa
copy
alēthinōn
true
sanctuary ,
all’
[He entered]
ouranon
heaven
auton
itself ,
now
emphanisthēnai
to appear
on our behalf
in the
prosōpō
presence
Theou
of God .
oud’
Nor [did He enter heaven]
hina
prospherē
offer
pollakis
again and again ,
hōsper
as
eiserchetai
enters
kat’
eniauton
year
allotriō
that is not his own .
Epei
Otherwise ,
[Christ]
edei
would have had
pathein
to suffer
repeatedly
since
katabolēs
[the] foundation
kosmou
of [the] world .
nyni
pephanerōtai
He has appeared
once [for all]
at
synteleia
[the] end
aiōnōn
ages
athetēsin
do away with
hamartias
sin
thysias
sacrifice
autou
of Himself .
Just
hoson
anthrōpois
man
apokeitai
is appointed
apothanein
to die
once ,
after
krisis
[to face] judgment ,
so
also
prosenechtheis
was offered
once
anenenkein
bear
[the] sins
pollōn
of many ;
ophthēsetai
[and] He will appear
ek
deuterou
a second time ,
not to bear
sin ,
[but] to [bring]
sōtērian
salvation
to those who
apekdechomenois
eagerly await
Him .