Berean Interlinear
2 Chronicles
Chapter 1
Now Solomon son of David established himself securely over his kingdom, and the LORD his God was with him and highly exalted him.
šə·lō·mōh
Now Solomon
Now Solomon
ḇen-
son
son
dā·wîḏ
of David
of David
way·yiṯ·ḥaz·zêq
established himself securely
established himself securely
‘al-
over
over
mal·ḵū·ṯōw
his kingdom ,
his kingdom ,
Yah·weh
and the LORD
and the LORD
’ĕ·lō·hāw
his God
his God
‘im·mōw
was with him
was with him
lə·mā·‘ə·lāh
and highly
and highly
way·ḡad·də·lê·hū
exalted him .
exalted him .
Then Solomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, to the judges, and to every leader in all Israel—the heads of the families.
šə·lō·mōh
Then Solomon
Then Solomon
way·yō·mer
spoke
spoke
lə·ḵāl
to all
to all
yiś·rā·’êl
Israel ,
Israel ,
lə·śā·rê
to the commanders
to the commanders
hā·’ă·lā·p̄îm
of thousands
of thousands
wə·ham·mê·’ō·wṯ
and of hundreds ,
and of hundreds ,
wə·laš·šō·p̄ə·ṭîm
to the judges ,
to the judges ,
ū·lə·ḵōl
and to every
and to every
nā·śî
leader
leader
lə·ḵāl
in all
in all
yiś·rā·’êl
Israel —
Israel —
rā·šê
the heads
the heads
hā·’ā·ḇō·wṯ
of the families .
of the families .
And Solomon and the whole assembly went to the high place at Gibeon because it was the location of God’s Tent of Meeting, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.
šə·lō·mōh
And Solomon
And Solomon
wə·ḵāl
and the whole
and the whole
haq·qā·hāl
assembly
assembly
‘im·mōw
-
-
way·yê·lə·ḵū
went
went
lab·bā·māh
to the high place
to the high place
’ă·šer
-
-
bə·ḡiḇ·‘ō·wn
at Gibeon
at Gibeon
kî-
because
because
hā·yāh
it was
it was
šām
the location of
the location of
hā·’ĕ·lō·hîm
God’s
God’s
’ō·hel
Tent
Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting ,
of Meeting ,
’ă·šer
which
which
mō·šeh
Moses
Moses
‘e·ḇeḏ-
the servant
the servant
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
‘ā·śāh
had made
had made
bam·miḏ·bār
in the wilderness .
in the wilderness .
Now David had brought the ark of God from Kiriath-jearim to the place he had prepared for it, because he had pitched a tent for it in Jerusalem.
’ă·ḇāl
Now
Now
ḏā·wîḏ
David
David
miq·qir·yaṯ
he·‘ĕ·lāh
had brought
had brought
’ă·rō·wn
the ark
the ark
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
of God
yə·‘ā·rîm
from Kiriath-jearim
from Kiriath-jearim
dā·wîḏ
to the place
to the place
ba·hê·ḵîn
he had prepared
he had prepared
lōw
for it ,
for it ,
kî
because
because
nā·ṭāh-
he had pitched
he had pitched
’ō·hel
a tent
a tent
lōw
for it
for it
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem .
in Jerusalem .
But the bronze altar made by Bezalel son of Uri, the son of Hur, was in Gibeon before the tabernacle of the LORD. So Solomon and the assembly inquired of Him there.
han·nə·ḥō·šeṯ
But the bronze
But the bronze
ū·miz·baḥ
altar
altar
’ă·šer
-
-
‘ā·śāh
made by
made by
bə·ṣal·’êl
Bezalel
Bezalel
ben-
son
son
’ū·rî
of Uri ,
of Uri ,
ḇen-
the son
the son
ḥūr
of Hur ,
of Hur ,
śām
was [in Gibeon]
was [in Gibeon]
lip̄·nê
before
before
miš·kan
the tabernacle
the tabernacle
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
šə·lō·mōh
So Solomon
So Solomon
wə·haq·qā·hāl
and the assembly
and the assembly
way·yiḏ·rə·šê·hū
inquired of Him there .
inquired of Him there .
Solomon offered sacrifices there before the LORD on the bronze altar at the Tent of Meeting, where he offered a thousand burnt offerings.
šə·lō·mōh
Solomon
Solomon
way·ya·‘al
offered sacrifices
offered sacrifices
šām
there
there
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ă·šer
-
-
‘al-
on
on
han·nə·ḥō·šeṯ
the bronze
the bronze
miz·baḥ
altar
altar
lə·’ō·hel
in the Tent
in the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting ,
of Meeting ,
‘ā·lāw
[where]
[where]
way·ya·‘al
he offered
he offered
’ā·lep̄
a thousand
a thousand
‘ō·lō·wṯ
burnt offerings .
burnt offerings .
That night God appeared to Solomon and said, “Ask, and I will give it to you!”
ha·hū
That
That
bal·lay·lāh
night
night
’ĕ·lō·hîm
God
God
nir·’āh
appeared
appeared
liš·lō·mōh
to Solomon
to Solomon
way·yō·mer
and said
and said
lōw
- ,
- ,
šə·’al
“ Ask
“ Ask
māh
- ,
- ,
’et·ten-
[and] I will give it
[and] I will give it
lāḵ
to you ! ”
to you ! ”
Solomon replied to God: “You have shown much loving devotion to my father David, and You have made me king in his place.
’ā·ḇî
my father
my father
dā·wîḏ
David ,
David ,
wə·him·laḵ·ta·nî
and You have made me king
and You have made me king
taḥ·tāw
in his place .
in his place .
šə·lō·mōh
Solomon
Solomon
way·yō·mer
replied
replied
lê·lō·hîm
to God :
to God :
’at·tāh
“ You
“ You
‘ā·śî·ṯā
have shown
have shown
gā·ḏō·wl
much
much
ḥe·seḏ
loving devotion
loving devotion
‘im-
to
to
Now, O LORD God, let Your promise to my father David be fulfilled. For You have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.
‘at·tāh
Now ,
Now ,
Yah·weh
O LORD
O LORD
’ĕ·lō·hîm
God ,
God ,
də·ḇā·rə·ḵā
let Your promise
let Your promise
‘im
to
to
’ā·ḇî
my father
my father
dā·wîḏ
David
David
yê·’ā·mên
be fulfilled .
be fulfilled .
kî
For
For
’at·tāh
You
You
him·laḵ·ta·nî
have made me king
have made me king
‘al-
over
over
‘am
a people
a people
raḇ
as numerous
as numerous
ka·‘ă·p̄ar
as the dust
as the dust
hā·’ā·reṣ
of the earth .
of the earth .
Now grant me wisdom and knowledge, so that I may lead this people. For who is able to govern this great people of Yours?”
‘at·tāh
Now
Now
ten-
grant
grant
lî
me
me
ḥāḵ·māh
wisdom
wisdom
ū·mad·dā‘
and knowledge ,
and knowledge ,
wə·’ê·ṣə·’āh
so that I may lead
so that I may lead
lip̄·nê
. . .
. . .
wə·’ā·ḇō·w·’āh
. . .
. . .
haz·zeh
this
this
hā·‘ām-
people .
people .
kî-
For
For
mî
who
who
yiš·pōṭ
is able to govern
is able to govern
’eṯ-
-
-
haz·zeh
this
this
hag·gā·ḏō·wl
great
great
‘am·mə·ḵā
people of Yours ?”
people of Yours ?”
God said to Solomon, “Since this was in your heart instead of requesting riches or wealth or honor for yourself or death for your enemies—and since you have not even requested long life but have asked for wisdom and knowledge to govern My people over whom I have made you king—
’ĕ·lō·hîm
God
God
way·yō·mer-
said
said
liš·lō·mōh
to Solomon ,
to Solomon ,
ya·‘an
“ Since
“ Since
’ă·šer
-
-
zōṯ
this
this
hā·yə·ṯāh
was
was
‘im-
in
in
lə·ḇā·ḇe·ḵā
your heart
your heart
wə·lō·šā-
instead of
instead of
’al·tā
requesting
requesting
‘ō·šer
riches
riches
nə·ḵā·sîm
or wealth
or wealth
wə·ḵā·ḇō·wḏ
or glory [for yourself]
or glory [for yourself]
wə·’êṯ
or
or
ne·p̄eš
death
death
śō·nə·’e·ḵā
for your enemies —
for your enemies —
lō
and since you have not
and since you have not
wə·ḡam-
even
even
šā·’ā·lə·tā
requested
requested
rab·bîm
long
long
yā·mîm
life
life
wat·tiš·’al-
but have asked
but have asked
lə·ḵā
ḥāḵ·māh
for wisdom
for wisdom
ū·mad·dā‘
and knowledge
and knowledge
’ă·šer
-
-
tiš·pō·wṭ
to govern
to govern
’eṯ-
-
-
‘am·mî
My people
My people
‘ā·lāw
over
over
’ă·šer
whom
whom
him·laḵ·tî·ḵā
I have made you king —
I have made you king —
therefore wisdom and knowledge have been granted to you. And I will also give you riches and wealth and honor unlike anything given to the kings before you or after you.”
ha·ḥā·ḵə·māh
therefore wisdom
therefore wisdom
wə·ham·mad·dā‘
and knowledge
and knowledge
nā·ṯūn
have been granted
have been granted
lāḵ
to you .
to you .
’et·ten-
And I will also give
And I will also give
lāḵ
you
you
wə·‘ō·šer
riches
riches
ū·nə·ḵā·sîm
and wealth
and wealth
wə·ḵā·ḇō·wḏ
and honor
and honor
lō-
unlike
unlike
ḵên
. . .
. . .
’ă·šer
anything
anything
hā·yāh
-
-
lam·mə·lā·ḵîm
given to the kings
given to the kings
’ă·šer
-
-
lə·p̄ā·ne·ḵā
before you
before you
yih·yeh-
[or]
[or]
kên
. . .
. . .
lō
. . .
. . .
wə·’a·ḥă·re·ḵā
after you .”
after you .”
So Solomon went to Jerusalem from the high place in Gibeon, from before the Tent of Meeting, and he reigned over Israel.
šə·lō·mōh
So Solomon
So Solomon
way·yā·ḇō
went
went
yə·rū·šā·lim
to Jerusalem
to Jerusalem
lab·bā·māh
from the high place
from the high place
’ă·šer-
-
-
bə·ḡiḇ·‘ō·wn
in Gibeon
in Gibeon
mil·lip̄·nê
before
before
’ō·hel
the Tent
the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting ,
of Meeting ,
way·yim·lōḵ
and he reigned
and he reigned
‘al-
over
over
yiś·rā·’êl
Israel .
Israel .
Solomon accumulated 1,400 chariots and 12,000 horses, which he stationed in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
šə·lō·mōh
Solomon
Solomon
way·ye·’ĕ·sōp̄
accumulated
accumulated
re·ḵeḇ
-
-
ū·p̄ā·rā·šîm
-
-
way·hî-
-
-
lōw
-
-
’e·lep̄
1,400
1,400
wə·’ar·ba‘-
. . .
. . .
mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
re·ḵeḇ
chariots
chariots
ū·šə·nêm-
and 12,000
and 12,000
‘ā·śār
. . .
. . .
’e·lep̄
. . .
. . .
pā·rā·šîm
horses ,
horses ,
way·yan·nî·ḥêm
which he stationed
which he stationed
hā·re·ḵeḇ
in the chariot
in the chariot
bə·‘ā·rê
cities
cities
wə·‘im-
and also with
and also with
ham·me·leḵ
[him]
[him]
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem .
in Jerusalem .
The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as abundant as sycamore in the foothills.
ham·me·leḵ
The king
The king
’eṯ-
-
-
way·yit·tên
made
made
hak·ke·sep̄
silver
silver
wə·’eṯ-
-
-
haz·zā·hāḇ
and gold
and gold
bî·rū·šā·lim
as common in Jerusalem
as common in Jerusalem
kā·’ă·ḇā·nîm
as stones ,
as stones ,
wə·’êṯ
and
and
nā·ṯan
-
-
hā·’ă·rā·zîm
cedar
cedar
lā·rōḇ
as abundant
as abundant
kaš·šiq·mîm
as sycamore
as sycamore
’ă·šer-
-
-
baš·šə·p̄ê·lāh
in the foothills .
in the foothills .
Solomon’s horses were imported from Egypt and Kue; the royal merchants purchased them from Kue.
’ă·šer
Solomon’s
Solomon’s
liš·lō·mōh
. . .
. . .
has·sū·sîm
horses
horses
ū·mō·w·ṣā
were imported
were imported
mim·miṣ·rā·yim
from Egypt
from Egypt
ū·miq·wê
and Kue ;
and Kue ;
ham·me·leḵ
the royal
the royal
sō·ḥă·rê
merchants
merchants
yiq·ḥū
purchased them
purchased them
bim·ḥîr
. . .
. . .
miq·wê
from Kue .
from Kue .
A chariot could be imported from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. Likewise, they exported them to all the kings of the Hittites and to the kings of Aram.
mer·kā·ḇāh
A chariot
A chariot
way·ya·‘ă·lū
could be imported
could be imported
way·yō·w·ṣî·’ū
. . .
. . .
mim·miṣ·ra·yim
from Egypt
from Egypt
bə·šêš
for six
for six
mê·’ō·wṯ
hundred [shekels]
hundred [shekels]
ke·sep̄
of silver ,
of silver ,
wə·sūs
and a horse
and a horse
ū·mê·’āh
for a hundred
for a hundred
ba·ḥă·miš·šîm
and fifty .
and fifty .
wə·ḵên
Likewise ,
Likewise ,
bə·yā·ḏām
[they]
[they]
yō·w·ṣî·’ū
exported them
exported them
lə·ḵāl
to all
to all
mal·ḵê
the kings
the kings
ha·ḥit·tîm
of the Hittites
of the Hittites
ū·mal·ḵê
and to the kings
and to the kings
’ă·rām
of Aram .
of Aram .