Berean Interlinear
2 Chronicles
Chapter 17
                                                            Asa’s son Jehoshaphat reigned in his place, and he strengthened himself against Israel.
                                                    
                        
                    
        
        bə·nōw
Asa’s son
Asa’s son
        
        yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat
Jehoshaphat
        
        way·yim·lōḵ
reigned
reigned
        
        taḥ·tāw
in his place ,
in his place ,
        
        way·yiṯ·ḥaz·zêq
and he strengthened himself
and he strengthened himself
        
        ‘al-
against
against
        
        yiś·rā·’êl
Israel .
                            Israel .
                                                            He stationed troops in every fortified city of Judah and put garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim that his father Asa had captured.
                                                    
                        
                    
        
        way·yit·ten-
He stationed
He stationed
        
        ḥa·yil
troops
troops
        
        bə·ḵāl
in every
in every
        
        hab·bə·ṣu·rō·wṯ
fortified
fortified
        
        ‘ā·rê
city
city
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
        
        way·yit·tên
and put
and put
        
        nə·ṣî·ḇîm
garrisons
garrisons
        
        bə·’e·reṣ
in the land
in the land
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
        
        ū·ḇə·‘ā·rê
and in the cities
and in the cities
        
        ’ep̄·ra·yim
of Ephraim
of Ephraim
        
        ’ă·šer
that
that
        
        ’ā·ḇîw
his father
his father
        
        ’ā·sā
Asa
Asa
        
        lā·ḵaḏ
had captured .
                            had captured .
                                                            Now the LORD was with Jehoshaphat because he walked in the earlier ways of his father David. He did not seek the Baals,
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
Now the LORD
Now the LORD
        
        way·hî
was
was
        
        ‘im-
with
with
        
        yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat
Jehoshaphat
        
        kî
because
because
        
        hā·laḵ
he walked
he walked
        
        hā·ri·šō·nîm
in the earlier
in the earlier
        
        bə·ḏar·ḵê
ways
ways
        
        ’ā·ḇîw
of his father
of his father
        
        dā·wîḏ
David .
David .
        
        wə·lō
He did not
He did not
        
        ḏā·raš
seek out
seek out
        
        lab·bə·‘ā·lîm
the Baals ,
                            the Baals ,
                                                            but he sought the God of his father and walked by His commandments rather than the practices of Israel.
                                                    
                        
                    
        
        kî
but
but
        
        dā·rāš
he sought
he sought
        
        lê·lō·hê
the God
the God
        
        ’ā·ḇîw
of his father
of his father
        
        hā·lāḵ
and walked
and walked
        
        ū·ḇə·miṣ·wō·ṯāw
by His commandments
by His commandments
        
        wə·lō
rather than
rather than
        
        kə·ma·‘ă·śêh
the practices
the practices
        
        yiś·rā·’êl
of Israel .
                            of Israel .
                                                            So the LORD established the kingdom in his hand, and all Judah brought him tribute, so that he had an abundance of riches and honor.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
So the LORD
So the LORD
        
        ’eṯ-
-
-
        
        way·yā·ḵen
established
established
        
        ham·mam·lā·ḵāh
the kingdom
the kingdom
        
        bə·yā·ḏōw
in his hand ,
in his hand ,
        
        ḵāl
and all
and all
        
        yə·hū·ḏāh
Judah
Judah
        
        way·yit·tə·nū
brought
brought
        
        lî·hō·wō·šā·p̄āṭ
him
him
        
        min·ḥāh
tribute ,
tribute ,
        
        way·hî-
so that
so that
        
        lōw
he had
he had
        
        lā·rōḇ
an abundance
an abundance
        
        ‘ō·šer-
of riches
of riches
        
        wə·ḵā·ḇō·wḏ
and honor .
                            and honor .
                                                            And his heart took delight in the ways of the LORD; furthermore, he removed the high places and Asherah poles from Judah.
                                                    
                        
                    
        
        lib·bōw
And his heart
And his heart
        
        way·yiḡ·bah
took delight
took delight
        
        bə·ḏar·ḵê
in the ways
in the ways
        
        Yah·weh
of the LORD ;
of the LORD ;
        
        wə·‘ō·wḏ
furthermore ,
furthermore ,
        
        hê·sîr
he removed
he removed
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hab·bā·mō·wṯ
the high places
the high places
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        hā·’ă·šê·rîm
and Asherah poles
and Asherah poles
        
        mî·hū·ḏāh
from Judah .
                            from Judah .
                                                            In the third year of his reign, Jehoshaphat sent his officials Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah to teach in the cities of Judah,
                                                    
                        
                    
        
        šā·lō·wōš
In the third
In the third
        
        ū·ḇiš·naṯ
year
year
        
        lə·mā·lə·ḵōw
of his reign ,
of his reign ,
        
        šā·laḥ
Jehoshaphat sent
Jehoshaphat sent
        
        lə·śā·rāw
his officials
his officials
        
        lə·ḇen-
vvv
vvv
        
        ḥa·yil
Ben-hail ,
Ben-hail ,
        
        ū·lə·‘ō·ḇaḏ·yāh
Obadiah ,
Obadiah ,
        
        wə·liz·ḵar·yāh
Zechariah ,
Zechariah ,
        
        wə·lin·ṯan·’êl
Nethanel ,
Nethanel ,
        
        ū·lə·mî·ḵā·yā·hū
and Micaiah
and Micaiah
        
        lə·lam·mêḏ
to teach
to teach
        
        bə·‘ā·rê
in the cities
in the cities
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah ,
                            of Judah ,
                                                            accompanied by certain Levites—Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tob-adonijah—along with the priests Elishama and Jehoram.
                                                    
                        
                    
        
        wə·‘im·mā·hem
accompanied by
accompanied by
        
        hal·wî·yim
certain Levites —
certain Levites —
        
        šə·ma‘·yā·hū
Shemaiah ,
Shemaiah ,
        
        ū·nə·ṯan·yā·hū
Nethaniah ,
Nethaniah ,
        
        ū·zə·ḇaḏ·yā·hū
Zebadiah ,
Zebadiah ,
        
        wa·‘ă·śā·h·’êl
Asahel ,
Asahel ,
        
        ū·šə·mi·rī·mōṯ
Shemiramoth ,
Shemiramoth ,
        
        wî·hō·w·nā·ṯān
Jehonathan ,
Jehonathan ,
        
        wa·’ă·ḏō·nî·yā·hū
Adonijah ,
Adonijah ,
        
        wə·ṭō·w·ḇî·yā·hū
Tobijah ,
Tobijah ,
        
        wə·ṭō·wḇ
vvv
vvv
        
        ’ă·ḏō·w·nî·yāh
and Tob-adonijah —
and Tob-adonijah —
        
        wə·‘im·mā·hem
along with
along with
        
        hak·kō·hă·nîm
the priests
the priests
        
        ’ĕ·lî·šā·mā‘
Elishama
Elishama
        
        wî·hō·w·rām
and Jehoram
and Jehoram
        
        hal·wî·yim
- .
                            - .
                                                            They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the LORD. They went throughout the towns of Judah and taught the people.
                                                    
                        
                    
        
        way·lam·mə·ḏū
They taught
They taught
        
        bî·hū·ḏāh
throughout Judah ,
throughout Judah ,
        
        wə·‘im·mā·hem
taking with them
taking with them
        
        sê·p̄er
the Book
the Book
        
        tō·w·raṯ
of the Law
of the Law
        
        Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
        
        way·yā·sōb·bū
They went
They went
        
        bə·ḵāl
throughout
throughout
        
        ‘ā·rê
the towns
the towns
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
        
        way·lam·mə·ḏū
and taught
and taught
        
        bā·‘ām
the people .
                            the people .
                                                            And the dread of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that surrounded Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.
                                                    
                        
                    
        
        pa·ḥaḏ
And the dread
And the dread
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        way·hî
fell
fell
        
        ‘al
upon
upon
        
        kāl-
all
all
        
        mam·lə·ḵō·wṯ
the kingdoms
the kingdoms
        
        hā·’ă·rā·ṣō·wṯ
of the lands
of the lands
        
        ’ă·šer
that
that
        
        sə·ḇî·ḇō·wṯ
surrounded
surrounded
        
        yə·hū·ḏāh
Judah ,
Judah ,
        
        wə·lō
so that they did not
so that they did not
        
        nil·ḥă·mū
make war
make war
        
        ‘im-
against
against
        
        yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat .
                            Jehoshaphat .
                                                            Some Philistines also brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat, and the Arabs brought him 7,700 rams and 7,700 goats from their flocks.
                                                    
                        
                    
        
        ū·min-
Some
Some
        
        pə·liš·tîm
Philistines
Philistines
        
        mə·ḇî·’îm
also brought
also brought
        
        min·ḥāh
gifts
gifts
        
        wə·ḵe·sep̄
and silver
and silver
        
        maś·śā
as tribute
as tribute
        
        lî·hō·wō·šā·p̄āṭ
to Jehoshaphat ,
to Jehoshaphat ,
        
        gam
and
and
        
        hā·‘ar·ḇî·’îm
the Arabs
the Arabs
        
        mə·ḇî·’îm
brought
brought
        
        lōw
him
him
        
        šiḇ·‘aṯ
7,700
7,700
        
        ’ă·lā·p̄îm
. . .
. . .
        
        ū·šə·ḇa‘
. . .
. . .
        
        mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
        
        ’ê·lîm
rams
rams
        
        šiḇ·‘aṯ
and 7,700
and 7,700
        
        ’ă·lā·p̄îm
. . .
. . .
        
        ū·šə·ḇa‘
. . .
. . .
        
        mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
        
        ū·ṯə·yā·šîm
goats
goats
        
        ṣōn
from their flocks .
                            from their flocks .
                                                            Jehoshaphat grew stronger and stronger, and he built fortresses and store cities in Judah
                                                    
                        
                    
        
        way·hî
-
-
        
        yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat
Jehoshaphat
        
        hō·lêḵ
grew stronger
grew stronger
        
        wə·ḡā·ḏêl
. . .
. . .
        
        ‘aḏ-
. . .
. . .
        
        lə·mā·‘ə·lāh
and stronger ,
and stronger ,
        
        way·yi·ḇen
and he built
and he built
        
        bî·rā·nî·yō·wṯ
fortresses
fortresses
        
        mis·kə·nō·wṯ
and store
and store
        
        wə·‘ā·rê
cities
cities
        
        bî·hū·ḏāh
in Judah
                            in Judah
                                                            and kept vast supplies in the cities of Judah. He also had warriors in Jerusalem who were mighty men of valor.
                                                    
                        
                    
        
        rab·bāh
and kept vast
and kept vast
        
        ū·mə·lā·ḵāh
supplies
supplies
        
        bə·‘ā·rê
in the cities
in the cities
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah .
of Judah .
        
        hā·yāh
He also had
He also had
        
        lōw
         
    
        
        mil·ḥā·māh
warriors
warriors
        
        wə·’an·šê
. . .
. . .
        
        bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
        
        gib·bō·w·rê
[who were] mighty men
[who were] mighty men
        
        ḥa·yil
of valor .
                            of valor .
                                                            These are their numbers according to the houses of their fathers: From Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, and with him 300,000 mighty men of valor;
                                                    
                        
                    
        
        wə·’êl·leh
These
These
        
        p̄ə·qud·dā·ṯām
are their numbers
are their numbers
        
        lə·ḇêṯ
according to the houses
according to the houses
        
        ’ă·ḇō·w·ṯê·hem
of their fathers :
of their fathers :
        
        lî·hū·ḏāh
From Judah ,
From Judah ,
        
        śā·rê
the commanders
the commanders
        
        ’ă·lā·p̄îm
of thousands :
of thousands :
        
        ‘aḏ·nāh
Adnah
Adnah
        
        haś·śār
the commander ,
the commander ,
        
        wə·‘im·mōw
and with him
and with him
        
        šə·lōš
300,000 {}
300,000 {}
        
        mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
        
        ’ā·lep̄
. . .
. . .
        
        gib·bō·w·rê
mighty men
mighty men
        
        ḥa·yil
of valor ;
                            of valor ;
                                                            next to him, Jehohanan the commander, and with him 280,000;
                                                    
                        
                    
        
        wə·‘al-
next to
next to
        
        yā·ḏōw
him ,
him ,
        
        yə·hō·w·ḥā·nān
Jehohanan
Jehohanan
        
        haś·śār
the commander ,
the commander ,
        
        wə·‘im·mōw
and with him
and with him
        
        mā·ṯa·yim
280,000 {}
280,000 {}
        
        ū·šə·mō·w·nîm
. . .
. . .
        
        ’ā·lep̄
. . . ;
                            . . . ;
                                                            and next to him, Amasiah son of Zichri, the volunteer for the LORD, and with him 200,000 mighty men of valor.
                                                    
                        
                    
        
        wə·‘al-
and next to
and next to
        
        yā·ḏōw
him ,
him ,
        
        ‘ă·mas·yāh
Amasiah
Amasiah
        
        ḇen-
son
son
        
        ziḵ·rî
of Zichri ,
of Zichri ,
        
        ham·miṯ·nad·dêḇ
the volunteer
the volunteer
        
        Yah·weh
for the LORD ,
for the LORD ,
        
        wə·‘im·mōw
and with him
and with him
        
        mā·ṯa·yim
200,000 {}
200,000 {}
        
        ’e·lep̄
. . .
. . .
        
        gib·bō·wr
mighty men
mighty men
        
        ḥā·yil
of valor .
                            of valor .
                                                            From Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, and with him 200,000 armed with bows and shields;
                                                    
                        
                    
        
        ū·min-
From
From
        
        bin·yā·min
Benjamin :
Benjamin :
        
        ’el·yā·ḏā‘
Eliada ,
Eliada ,
        
        gib·bō·wr
a mighty man
a mighty man
        
        ḥa·yil
of valor ,
of valor ,
        
        wə·‘im·mōw
and with him
and with him
        
        mā·ṯa·yim
200,000 {}
200,000 {}
        
        ’ā·lep̄
. . .
. . .
        
        nō·šə·qê-
armed
armed
        
        qe·šeṯ
with bows
with bows
        
        ū·mā·ḡên
and shields ;
                            and shields ;
                                                            and next to him, Jehozabad, and with him 180,000 armed for battle.
                                                    
                        
                    
        
        yā·ḏōw
him ,
him ,
        
        yə·hō·w·zā·ḇāḏ
Jehozabad ,
Jehozabad ,
        
        wə·‘im·mōw
and with him
and with him
        
        mê·’āh-
180,000 {}
180,000 {}
        
        ū·šə·mō·w·nîm
. . .
. . .
        
        ’e·lep̄
. . .
. . .
        
        ḥă·lū·ṣê
armed
armed
        
        ṣā·ḇā
for battle .
for battle .
        
        wə·‘al-
and next to
                            and next to
                                                            These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.
                                                    
                        
                    
        
        ’êl·leh
These were the men
These were the men
        
        ham·šā·rə·ṯîm
who served
who served
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ham·me·leḵ
the king ,
the king ,
        
        mil·lə·ḇaḏ
besides
besides
        
        ’ă·šer-
those
those
        
        ham·me·leḵ
he
he
        
        nā·ṯan
stationed
stationed
        
        ham·miḇ·ṣār
in the fortified
in the fortified
        
        bə·‘ā·rê
cities
cities
        
        bə·ḵāl
throughout
throughout
        
        yə·hū·ḏāh
Judah .
                            Judah .