Berean Interlinear
2 Chronicles
Chapter 23
Then in the seventh year, Jehoiada strengthened himself and made a covenant with the commanders of hundreds—with Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zichri.
haš·šə·ḇi·‘îṯ
Then in the seventh
Then in the seventh
ū·ḇaš·šā·nāh
year ,
year ,
yə·hō·w·yā·ḏā‘
Jehoiada
Jehoiada
hiṯ·ḥaz·zaq
strengthened himself
strengthened himself
way·yiq·qaḥ
and made
and made
’eṯ-
-
-
ḇab·bə·rîṯ
a covenant
a covenant
‘im·mōw
with
with
śā·rê
the commanders
the commanders
ham·mê·’ō·wṯ
of hundreds —
of hundreds —
la·‘ă·zar·yā·hū
with Azariah
with Azariah
ḇen-
son
son
yə·rō·ḥām
of Jeroham ,
of Jeroham ,
ū·lə·yiš·mā·‘êl
Ishmael
Ishmael
ben-
son
son
yə·hō·w·ḥā·nān
of Jehohanan ,
of Jehohanan ,
wə·la·‘ă·zar·yā·hū
Azariah
Azariah
ḇen-
son
son
‘ō·w·ḇêḏ
of Obed ,
of Obed ,
wə·’eṯ-
-
-
ma·‘ă·śê·yā·hū
Maaseiah
Maaseiah
ḇen-
son
son
‘ă·ḏā·yā·hū
of Adaiah ,
of Adaiah ,
wə·’eṯ-
-
-
’ĕ·lî·šā·p̄āṭ
and Elishaphat
and Elishaphat
ben-
son
son
ziḵ·rî
of Zichri .
of Zichri .
So they went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah and the heads of the families of Israel. And when they came to Jerusalem,
way·yā·sōb·bū
So they went throughout
So they went throughout
bî·hū·ḏāh
Judah
Judah
way·yiq·bə·ṣū
and gathered
and gathered
’eṯ-
-
-
hal·wî·yim
the Levites
the Levites
mik·kāl
from all
from all
‘ā·rê
the cities
the cities
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
wə·rā·šê
and the heads
and the heads
hā·’ā·ḇō·wṯ
of the families
of the families
lə·yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
way·yā·ḇō·’ū
And when they came
And when they came
’el-
to
to
yə·rū·šā·lim
Jerusalem ,
Jerusalem ,
the whole assembly made a covenant with the king in the house of God. “Behold, the king’s son!” said Jehoiada. “He must reign, just as the LORD promised concerning the descendants of David.
kāl-
the whole
the whole
haq·qā·hāl
assembly
assembly
way·yiḵ·rōṯ
made
made
bə·rîṯ
a covenant
a covenant
‘im-
with
with
ham·me·leḵ
the king
the king
bə·ḇêṯ
in the house
in the house
hā·’ĕ·lō·hîm
of God .
of God .
hin·nêh
“ Behold ,
“ Behold ,
ham·me·leḵ
the king’s
the king’s
ḇen-
son ! ”
son ! ”
way·yō·mer
said Jehoiada
said Jehoiada
lā·hem
. . . .
. . . .
yim·lōḵ
“ He must reign ,
“ He must reign ,
ka·’ă·šer
just as
just as
Yah·weh
the LORD
the LORD
dib·ber
promised
promised
‘al-
concerning
concerning
bə·nê
the descendants
the descendants
ḏā·wîḏ
of David .
of David .
This is what you are to do: A third of you priests and Levites who come on duty on the Sabbath shall keep watch at the doors,
zeh
This
This
had·dā·ḇār
. . .
. . .
’ă·šer
is what
is what
ta·‘ă·śū
you are to do :
you are to do :
haš·šə·li·šîṯ
A third
A third
mik·kem
of you
of you
lak·kō·hă·nîm
priests
priests
wə·lal·wî·yim
and Levites
and Levites
bā·’ê
who come on duty
who come on duty
haš·šab·bāṯ
on the Sabbath
on the Sabbath
lə·šō·‘ă·rê
shall keep watch
shall keep watch
has·sip·pîm
at the doors ,
at the doors ,
a third shall be at the royal palace, and a third at the Foundation Gate, while all the others are to be in the courtyards of the house of the LORD.
wə·haš·šə·li·šîṯ
a third
a third
ham·me·leḵ
shall be at the royal
shall be at the royal
bə·ḇêṯ
palace ,
palace ,
wə·haš·šə·li·šîṯ
and a third
and a third
hay·sō·wḏ
at the Foundation
at the Foundation
bə·ša·‘ar
Gate ,
Gate ,
wə·ḵāl
while all
while all
hā·‘ām
the others
the others
bə·ḥaṣ·rō·wṯ
are in the courtyards
are in the courtyards
bêṯ
of the house
of the house
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
No one is to enter the house of the LORD except the priests and those Levites who serve; they may enter because they are consecrated, but all the people are to obey the requirement of the LORD.
wə·’al-
No
No
yā·ḇō·w
one is to enter
one is to enter
ḇêṯ-
the house
the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
kî
except
except
’im-
. . .
. . .
hak·kō·hă·nîm
the priests
the priests
lal·wî·yim
and those Levites
and those Levites
wə·ham·šā·rə·ṯîm
who serve ;
who serve ;
hêm·māh
they
they
yā·ḇō·’ū
may enter
may enter
kî-
because
because
hêm·māh
they
they
qō·ḏeš
are consecrated ,
are consecrated ,
wə·ḵāl
but all
but all
hā·‘ām
the people
the people
yiš·mə·rū
are to obey
are to obey
miš·me·reṯ
the requirement
the requirement
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
The Levites must surround the king with weapons in hand, and anyone who enters the temple must be put to death. You must stay close to the king wherever he goes.”
hal·wî·yim
The Levites
The Levites
wə·hiq·qî·p̄ū
must surround
must surround
’eṯ-
ham·me·leḵ
the king
the king
sā·ḇîḇ
. . .
. . .
’îš
. . .
. . .
wə·ḵê·lāw
with weapons
with weapons
bə·yā·ḏōw
in hand ,
in hand ,
wə·hab·bā
and anyone who enters
and anyone who enters
’el-
. . .
. . .
hab·ba·yiṯ
the temple
the temple
yū·māṯ
must be put to death .
must be put to death .
wih·yū
You must stay
You must stay
’eṯ-
close
close
ham·me·leḵ
to the king
to the king
bə·ḇō·’ōw
wherever he goes
wherever he goes
ū·ḇə·ṣê·ṯōw
. . . .”
. . . .”
So the Levites and all Judah did everything that Jehoiada the priest had ordered. Each of them took his men—those coming on duty on the Sabbath and those going off duty—for Jehoiada the priest had not released any of the divisions.
hal·wî·yim
So the Levites
So the Levites
wə·ḵāl
and all
and all
yə·hū·ḏāh
Judah
Judah
way·ya·‘ă·śū
did
did
kə·ḵōl
everything
everything
’ă·šer-
that
that
yə·hō·w·yā·ḏā‘
Jehoiada
Jehoiada
hak·kō·hên
the priest
the priest
ṣiw·wāh
had ordered .
had ordered .
’îš
Each of them
Each of them
’eṯ-
-
-
way·yiq·ḥū
took
took
’ă·nā·šāw
his men —
his men —
bā·’ê
those coming on duty
those coming on duty
haš·šab·bāṯ
on the Sabbath
on the Sabbath
‘im
and
and
yō·wṣ·’ê
those going off duty
those going off duty
haš·šab·bāṯ
- —
- —
kî
for
for
yə·hō·w·yā·ḏā‘
Jehoiada
Jehoiada
hak·kō·hên
the priest
the priest
’eṯ-
-
-
lō
had not
had not
p̄ā·ṭar
released [any of]
released [any of]
ham·maḥ·lə·qō·wṯ
the divisions .
the divisions .
Then Jehoiada the priest gave to the commanders of hundreds the spears and the large and small shields of King David that were in the house of God.
hak·kō·hên
the priest
the priest
way·yit·tên
gave
gave
lə·śā·rê
to the commanders
to the commanders
ham·mê·’ō·wṯ
of hundreds
of hundreds
’eṯ-
-
-
ha·ḥă·nî·ṯîm
the spears
the spears
wə·’eṯ-
-
-
ham·mā·ḡin·nō·wṯ
and the large
and the large
wə·’eṯ-
and
and
haš·šə·lā·ṭîm
small shields
small shields
’ă·šer
lam·me·leḵ
of King
of King
dā·wîḏ
David
David
’ă·šer
that
that
bêṯ
were in the house
were in the house
hā·’ĕ·lō·hîm
of God .
of God .
yə·hō·w·yā·ḏā‘
Then Jehoiada
Then Jehoiada
He stationed all the troops, with their weapons in hand, surrounding the king by the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.
way·ya·‘ă·mêḏ
He stationed
He stationed
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
hā·‘ām
the troops
the troops
wə·’îš
. . . ,
. . . ,
šil·ḥōw
with their weapons
with their weapons
ḇə·yā·ḏōw
in hand ,
in hand ,
sā·ḇîḇ
surrounding
surrounding
ham·me·leḵ
the king
the king
lam·miz·bê·aḥ
by the altar
by the altar
wə·lab·bā·yiṯ
and the temple ,
and the temple ,
‘al-
. . .
. . .
hay·mā·nîṯ
from the south
from the south
mik·ke·ṯep̄
side
side
hab·ba·yiṯ
-
-
‘aḏ-
to
to
haś·śə·mā·lîṯ
the north
the north
ke·ṯep̄
side
side
hab·ba·yiṯ
of the temple .
of the temple .
Then Jehoiada and his sons brought out the king’s son, put the crown on him, presented him with the Testimony, and proclaimed him king. They anointed him and shouted, “Long live the king!”
way·yō·w·ṣî·’ū
Then [Jehoiada and his sons] brought out
Then [Jehoiada and his sons] brought out
’eṯ-
-
-
ham·me·leḵ
the king’s
the king’s
ben-
son ,
son ,
way·yit·tə·nū
put
put
han·nê·zer
the crown
the crown
wə·’eṯ-
-
-
‘ā·lāw
on him ,
on him ,
’eṯ-
-
-
hā·‘ê·ḏūṯ
presented him with the Testimony ,
presented him with the Testimony ,
way·yam·lî·ḵū
and proclaimed him king .
and proclaimed him king .
’ō·ṯōw
-
-
yə·hō·w·yā·ḏā‘
[They]
[They]
ū·ḇā·nāw
. . .
. . .
way·yim·šā·ḥu·hū
anointed him
anointed him
way·yō·mə·rū
and shouted ,
and shouted ,
yə·ḥî
“ Long live
“ Long live
ham·me·leḵ
the king !”
the king !”
When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went out to them in the house of the LORD.
‘ă·ṯal·yā·hū
When Athaliah
When Athaliah
’eṯ-
-
-
wat·tiš·ma‘
heard
heard
qō·wl
the noise
the noise
hā·‘ām
of the people
of the people
hā·rā·ṣîm
running
running
wə·ham·hal·lîm
and cheering
and cheering
’eṯ-
-
-
ham·me·leḵ
the king ,
the king ,
wat·tā·ḇō·w
she went out
she went out
’el-
to
to
hā·‘ām
[them]
[them]
bêṯ
in the house
in the house
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
And she looked and saw the king standing by his pillar at the entrance. The officers and trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, while the singers with musical instruments were leading the praises. Then Athaliah tore her clothes and screamed, “Treason, treason!”
wat·tê·re
And she looked out
And she looked out
wə·hin·nêh
and saw
and saw
ham·me·leḵ
the king
the king
‘ō·w·mêḏ
standing
standing
‘al-
by
by
‘am·mū·ḏōw
his pillar
his pillar
bam·mā·ḇō·w
at the entrance .
at the entrance .
wə·haś·śā·rîm
The officers
The officers
wə·ha·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ
and trumpeters
and trumpeters
‘al-
were beside
were beside
ham·me·leḵ
the king ,
the king ,
wə·ḵāl
and all
and all
‘am
the people
the people
hā·’ā·reṣ
of the land
of the land
śā·mê·aḥ
were rejoicing
were rejoicing
wə·ṯō·w·qê·a‘
and blowing
and blowing
ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ
trumpets ,
trumpets ,
wə·ham·šō·w·ră·rîm
while the singers
while the singers
haš·šîr
with musical
with musical
biḵ·lê
instruments
instruments
ū·mō·w·ḏî·‘îm
were leading
were leading
lə·hal·lêl
the praises .
the praises .
‘ă·ṯal·yā·hū
Then Athaliah
Then Athaliah
’eṯ-
-
-
wat·tiq·ra‘
tore
tore
bə·ḡā·ḏe·hā
her clothes
her clothes
wat·tō·mer
and screamed ,
and screamed ,
qe·šer
“ Treason ,
“ Treason ,
qā·šer
treason !”
treason !”
And Jehoiada the priest sent out the commanders of hundreds in charge of the army, saying, “Bring her out between the ranks, and put to the sword anyone who follows her.” For the priest had said, “She must not be put to death in the house of the LORD.”
yə·hō·w·yā·ḏā‘
And Jehoiada
And Jehoiada
hak·kō·hên
the priest
the priest
’eṯ-
-
-
way·yō·w·ṣê
sent out
sent out
śā·rê
the commanders
the commanders
ham·mê·’ō·wṯ
of hundreds
of hundreds
pə·qū·ḏê
in charge of
in charge of
ha·ḥa·yil
the army ,
the army ,
way·yō·mer
saying ,
saying ,
’ă·lê·hem
. . .
. . .
hō·w·ṣî·’ū·hā
“ Bring her out
“ Bring her out
’el-
. . .
. . .
mib·bêṯ
between
between
haś·śə·ḏê·rō·wṯ
the ranks ,
the ranks ,
yū·maṯ
and put to
and put to
be·ḥā·reḇ
the sword
the sword
wə·hab·bā
anyone who follows
anyone who follows
’a·ḥă·re·hā
her . ”
her . ”
kî
For
For
hak·kō·hên
the priest
the priest
’ā·mar
had said ,
had said ,
lō
“ She must not
“ She must not
ṯə·mî·ṯū·hā
be put to death
be put to death
bêṯ
in the house
in the house
Yah·weh
of the LORD . ”
of the LORD . ”
So they seized Athaliah as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death.
way·yā·śî·mū
So they seized
So they seized
lāh
yā·ḏa·yim
[Athaliah]
[Athaliah]
wat·tā·ḇō·w
as she reached
as she reached
’el-
. . .
. . .
mə·ḇō·w
the entrance
the entrance
has·sū·sîm
of the Horse
of the Horse
ša·‘ar-
Gate
Gate
ham·me·leḵ
to the palace grounds
to the palace grounds
bêṯ
. . . ,
. . . ,
šām
and there
and there
way·mî·ṯū·hā
they put her to death .
they put her to death .
Then Jehoiada made a covenant between himself and the king and the people that they would be the LORD’s people.
yə·hō·w·yā·ḏā‘
Then Jehoiada
Then Jehoiada
way·yiḵ·rōṯ
made
made
bə·rîṯ
a covenant
a covenant
bê·nōw
between himself
between himself
ū·ḇên
and
and
kāl-
. . .
. . .
ham·me·leḵ
the king
the king
hā·‘ām
and the people
and the people
ū·ḇên
. . .
. . .
lih·yō·wṯ
that they would be
that they would be
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
lə·‘ām
people .
people .
So all the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols to pieces and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.
ḵāl
So all
So all
hā·‘ām
the people
the people
way·yā·ḇō·’ū
went
went
bêṯ-
to the temple
to the temple
hab·ba·‘al
of Baal
of Baal
way·yit·tə·ṣu·hū
and tore it down .
and tore it down .
wə·’eṯ-
-
-
miz·bə·ḥō·ṯāw
They smashed the altars
They smashed the altars
wə·’eṯ-
-
-
ṣə·lā·māw
and idols
and idols
šib·bê·rū
to pieces
to pieces
wə·’êṯ
-
-
hā·rə·ḡū
and killed
and killed
mat·tān
Mattan
Mattan
kō·hên
the priest
the priest
hab·ba·‘al
of Baal
of Baal
lip̄·nê
in front of
in front of
ham·miz·bə·ḥō·wṯ
the altars .
the altars .
Moreover, Jehoiada put the oversight of the house of the LORD into the hands of the Levitical priests, whom David had appointed over the house of the LORD, to offer burnt offerings to the LORD as written in the Law of Moses, with rejoicing and song, as ordained by David.
yə·hō·w·yā·ḏā‘
Moreover , Jehoiada
Moreover , Jehoiada
way·yā·śem
put
put
pə·qud·dōṯ
the oversight
the oversight
bêṯ
of the house
of the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
bə·yaḏ
into the hands
into the hands
hal·wî·yim
of the Levitical
of the Levitical
hak·kō·hă·nîm
priests ,
priests ,
’ă·šer
whom
whom
dā·wîḏ
David
David
ḥā·laq
had appointed
had appointed
‘al-
over
over
bêṯ
the house
the house
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
to offer
to offer
‘ō·lō·wṯ
burnt offerings
burnt offerings
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
kak·kā·ṯūḇ
as is written
as is written
bə·ṯō·w·raṯ
in the Law
in the Law
mō·šeh
of Moses ,
of Moses ,
bə·śim·ḥāh
with rejoicing
with rejoicing
ū·ḇə·šîr
and song ,
and song ,
‘al
. . .
. . .
yə·ḏê
as ordained
as ordained
ḏā·wîḏ
by David .
by David .
He stationed gatekeepers at the gates of the house of the LORD, so that no one who was in any way unclean could enter.
way·ya·‘ă·mêḏ
He stationed
He stationed
haš·šō·w·‘ă·rîm
gatekeepers
gatekeepers
‘al-
at
at
ša·‘ă·rê
the gates
the gates
bêṯ
of the house
of the house
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
wə·lō-
so that nothing
so that nothing
ṭā·mê
unclean
unclean
yā·ḇō
could enter
could enter
lə·ḵāl
for any
for any
dā·ḇār
reason .
reason .
And he took with him the commanders of hundreds, the nobles, the rulers of the people, and all the people of the land, and they brought the king down from the house of the LORD and entered the royal palace through the Upper Gate. They seated King Joash on the royal throne,
way·yiq·qaḥ
He also took with him
He also took with him
’eṯ-
-
-
śā·rê
the commanders
the commanders
ham·mê·’ō·wṯ
of hundreds ,
of hundreds ,
wə·’eṯ-
-
-
hā·’ad·dî·rîm
the nobles ,
the nobles ,
wə·’eṯ-
-
-
ham·mō·wō·šə·lîm
the rulers
the rulers
bā·‘ām
of the people ,
of the people ,
wə·’êṯ
-
-
kāl-
and all
and all
‘am
the people
the people
hā·’ā·reṣ
of the land ,
of the land ,
ham·me·leḵ
and they brought the king
and they brought the king
way·yō·w·reḏ
down
down
’eṯ-
-
-
mib·bêṯ
from the house
from the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
way·yā·ḇō·’ū
and entered
and entered
ham·me·leḵ
the royal
the royal
bêṯ
palace
palace
bə·ṯō·wḵ-
through
through
hā·‘el·yō·wn
the Upper
the Upper
ša·‘ar
Gate .
Gate .
way·yō·wō·šî·ḇū
They seated
They seated
’eṯ-
-
-
ham·me·leḵ
King [Joash]
King [Joash]
‘al
on
on
ham·mam·lā·ḵāh
the royal
the royal
kis·sê
throne ,
throne ,
and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been put to the sword.
ḵāl
and all
and all
‘am-
the people
the people
hā·’ā·reṣ
of the land
of the land
way·yiś·mə·ḥū
rejoiced .
rejoiced .
wə·hā·‘îr
And the city
And the city
šā·qā·ṭāh
was quiet ,
was quiet ,
wə·’eṯ-
-
-
‘ă·ṯal·yā·hū
because Athaliah
because Athaliah
hê·mî·ṯū
had been put to
had been put to
ḇe·ḥā·reḇ
the sword .
the sword .