Berean Interlinear
2 Chronicles
Chapter 33
Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years.
mə·naš·šeh
Manasseh
Manasseh
šə·têm
was twelve
was twelve
‘eś·rêh
. . .
. . .
ben-
years old
years old
šā·nāh
. . .
. . .
ḇə·mā·lə·ḵōw
when he became king ,
when he became king ,
mā·laḵ
and he reigned
and he reigned
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
wa·ḥă·miš·šîm
fifty-five
fifty-five
wə·ḥā·mêš
. . .
. . .
šā·nāh
years .
years .
And he did evil in the sight of the LORD by following the abominations of the nations that the LORD had driven out before the Israelites.
way·ya·‘aś
And he did
And he did
hā·ra‘
evil
evil
bə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
kə·ṯō·w·‘ă·ḇō·wṯ
by following the abominations
by following the abominations
hag·gō·w·yim
of the nations
of the nations
’ă·šer
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
hō·w·rîš
had driven out
had driven out
mip·pə·nê
before
before
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . .
. . . .
For he rebuilt the high places that his father Hezekiah had torn down, and he raised up altars for the Baals and made Asherah poles. And he worshiped and served all the host of heaven.
way·yā·šāḇ
For he rebuilt
For he rebuilt
way·yi·ḇen
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
hab·bā·mō·wṯ
the high places
the high places
’ă·šer
that
that
’ā·ḇîw
his father
his father
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah
Hezekiah
nit·taṣ
had torn down ,
had torn down ,
way·yā·qem
and he raised up
and he raised up
miz·bə·ḥō·wṯ
altars
altars
lab·bə·‘ā·lîm
for the Baals
for the Baals
way·ya·‘aś
and made
and made
’ă·šê·rō·wṯ
Asherah poles .
Asherah poles .
way·yiš·ta·ḥū
And he worshiped
And he worshiped
way·ya·‘ă·ḇōḏ
and served
and served
lə·ḵāl
all
all
ṣə·ḇā
the host
the host
haš·šā·ma·yim
of heaven
of heaven
’ō·ṯām
- .
- .
Manasseh also built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, “My Name will remain in Jerusalem forever.”
ū·ḇā·nāh
[Manasseh] also built
[Manasseh] also built
miz·bə·ḥō·wṯ
altars
altars
bə·ḇêṯ
in the house
in the house
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
’ă·šer
of which
of which
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
had said ,
had said ,
šə·mî
“ My Name
“ My Name
yih·yeh-
will remain
will remain
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
lə·‘ō·w·lām
forever .”
forever .”
In both courtyards of the house of the LORD, he built altars to all the host of heaven.
biš·tê
In both
In both
ḥaṣ·rō·wṯ
courtyards
courtyards
bêṯ-
of the house
of the house
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
way·yi·ḇen
he built
he built
miz·bə·ḥō·wṯ
altars
altars
lə·ḵāl
to all
to all
ṣə·ḇā
the host
the host
haš·šā·mā·yim
of heaven .
of heaven .
He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Ben-hinnom. He practiced sorcery, divination, and witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did great evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger.
wə·hū
He
He
he·‘ĕ·ḇîr
sacrificed
sacrificed
’eṯ-
-
-
bā·nāw
his sons
his sons
bā·’êš
in the fire
in the fire
bə·ḡê
in the Valley of Hinnom .
in the Valley of Hinnom .
ḇen-
. . .
. . .
hin·nōm
. . .
. . .
wə·‘ō·w·nên
He practiced sorcery ,
He practiced sorcery ,
wə·ni·ḥêš
divination ,
divination ,
wə·ḵiš·šêp̄
and witchcraft ,
and witchcraft ,
wə·‘ā·śāh
and consulted
and consulted
’ō·wḇ
mediums
mediums
wə·yid·də·‘ō·w·nî
and spiritists .
and spiritists .
la·‘ă·śō·wṯ
He did
He did
hir·bāh
great
great
hā·ra‘
evil
evil
bə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
lə·haḵ·‘î·sōw
provoking Him to anger .
provoking Him to anger .
Manasseh even took the carved image he had made and set it up in the house of God, of which God had said to David and his son Solomon, “In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will establish My Name forever.
lə·‘ê·lō·wm
forever .
forever .
pe·sel
Manasseh even took the carved
Manasseh even took the carved
has·se·mel
image
image
’ă·šer
-
-
‘ā·śāh
he had made
he had made
way·yā·śem
and set it up
and set it up
’eṯ-
-
-
bə·ḇêṯ
in the house
in the house
hā·’ĕ·lō·hîm
of God ,
of God ,
’ă·šer
of which
of which
’ĕ·lō·hîm
God
God
’ā·mar
had said
had said
’el-
to
to
dā·wîḏ
David
David
wə·’el-
. . .
. . .
ḇə·nōw
and his son
and his son
šə·lō·mōh
Solomon ,
Solomon ,
haz·zeh
“ In this
“ In this
bab·ba·yiṯ
temple
temple
ū·ḇî·rū·šā·lim
and in Jerusalem ,
and in Jerusalem ,
’ă·šer
which
which
bā·ḥar·tî
I have chosen
I have chosen
mik·kōl
out of all
out of all
šiḇ·ṭê
the tribes
the tribes
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
’ā·śîm
I will establish
I will establish
’eṯ-
-
-
šə·mî
My Name
My Name
I will never again cause the feet of the Israelites to leave the land that I assigned to your fathers, if only they are careful to do all that I have commanded them through Moses—all the laws, statutes, and judgments.”
wə·lō
I will never
I will never
’ō·w·sîp̄
again
again
re·ḡel
cause the feet
cause the feet
yiś·rā·’êl
of the Israelites
of the Israelites
lə·hā·sîr
to leave
to leave
’eṯ-
-
-
mê·‘al
-
-
hā·’ă·ḏā·māh
the land
the land
’ă·šer
that
that
he·‘ĕ·maḏ·tî
I assigned
I assigned
la·’ă·ḇō·ṯê·ḵem
to your fathers ,
to your fathers ,
’im-
if
if
raq
only
only
yiš·mə·rū
they are careful
they are careful
la·‘ă·śō·wṯ
to do
to do
’êṯ
-
-
kāl-
all
all
’ă·šer
that
that
ṣiw·wî·ṯîm
I have commanded them
I have commanded them
bə·yaḏ-
through
through
mō·šeh
Moses —
Moses —
lə·ḵāl
all
all
hat·tō·w·rāh
the laws ,
the laws ,
wə·ha·ḥuq·qîm
statutes ,
statutes ,
wə·ham·miš·pā·ṭîm
and judgments .”
and judgments .”
So Manasseh led the people of Judah and Jerusalem astray, so that they did greater evil than the nations that the LORD had destroyed before the Israelites.
mə·naš·šeh
So Manasseh
So Manasseh
’eṯ-
-
-
wə·yō·šə·ḇê
{led} the people
{led} the people
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
yə·rū·šā·lim
and Jerusalem
and Jerusalem
way·ye·ṯa‘
astray ,
astray ,
la·‘ă·śō·wṯ
so that they did
so that they did
rā‘
greater evil
greater evil
min-
than
than
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
’ă·šer
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
hiš·mîḏ
had destroyed
had destroyed
mip·pə·nê
before
before
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . .
. . . .
And the LORD spoke to Manasseh and his people, but they did not listen.
Yah·weh
And the LORD
And the LORD
way·ḏab·bêr
spoke
spoke
’el-
to
to
mə·naš·šeh
Manasseh
Manasseh
wə·’el-
. . .
. . .
‘am·mōw
and his people ,
and his people ,
wə·lō
but they did not
but they did not
hiq·šî·ḇū
listen .
listen .
So the LORD brought against them the military commanders of the king of Assyria, who captured Manasseh, put a hook in his nose, bound him with bronze shackles, and took him to Babylon.
Yah·weh
So [the LORD]
So [the LORD]
way·yā·ḇê
brought
brought
‘ă·lê·hem
against them
against them
’eṯ-
-
-
haṣ·ṣā·ḇā
the military
the military
’ă·šer
-
-
śā·rê
commanders
commanders
lə·me·leḵ
of the king
of the king
’aš·šūr
of Assyria ,
of Assyria ,
way·yil·kə·ḏū
who captured
who captured
’eṯ-
-
-
mə·naš·šeh
Manasseh ,
Manasseh ,
ba·ḥō·ḥîm
put a hook in his nose ,
put a hook in his nose ,
way·ya·’as·ru·hū
bound him
bound him
ban·ḥuš·ta·yim
with bronze shackles ,
with bronze shackles ,
way·yō·w·lî·ḵu·hū
and took him
and took him
bā·ḇe·lāh
to Babylon .
to Babylon .
And in his distress, Manasseh sought the favor of the LORD his God and earnestly humbled himself before the God of his fathers.
ū·ḵə·hā·ṣêr
And in his distress
And in his distress
lōw
,
,
ḥil·lāh
[Manasseh] sought
[Manasseh] sought
’eṯ-
-
-
pə·nê
the favor
the favor
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ĕ·lō·hāw
his God
his God
mə·’ōḏ
and earnestly
and earnestly
way·yik·kā·na‘
humbled himself
humbled himself
mil·lip̄·nê
before
before
’ĕ·lō·hê
the God
the God
’ă·ḇō·ṯāw
of his fathers .
of his fathers .
And when he prayed to Him, the LORD received his plea and heard his petition. So He brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD is God.
way·yiṯ·pal·lêl
And when he prayed
And when he prayed
’ê·lāw
to Him ,
to Him ,
way·yê·‘ā·ṯer
the LORD received his plea
the LORD received his plea
lōw
way·yiš·ma‘
and heard
and heard
tə·ḥin·nā·ṯōw
his petition ;
his petition ;
way·šî·ḇê·hū
so He brought him back
so He brought him back
yə·rū·šā·lim
to Jerusalem
to Jerusalem
lə·mal·ḵū·ṯōw
and to his kingdom .
and to his kingdom .
mə·naš·šeh
Then Manasseh
Then Manasseh
way·yê·ḏa‘
knew
knew
kî
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
hū
. . .
. . .
hā·’ĕ·lō·hîm
is God .
is God .
After this, Manasseh rebuilt the outer wall of the City of David from west of Gihon in the valley to the entrance of the Fish Gate, and he brought it around the hill of Ophel and heightened it considerably. He also stationed military commanders in all the fortified cities of Judah.
wə·’a·ḥă·rê-
After
After
ḵên
this ,
this ,
bā·nāh
[Manasseh] rebuilt
[Manasseh] rebuilt
ḥî·ṣō·w·nāh
the outer
the outer
ḥō·w·māh
wall
wall
lə·‘îr-
of the City
of the City
dā·wîḏ
of David
of David
ma‘·rā·ḇāh
from west
from west
lə·ḡî·ḥō·wn
of Gihon
of Gihon
ban·na·ḥal
in the valley
in the valley
wə·lā·ḇō·w
to the entrance
to the entrance
had·dā·ḡîm
of the Fish
of the Fish
ḇə·ša·‘ar
Gate ,
Gate ,
wə·sā·ḇaḇ
and he brought it around
and he brought it around
lā·‘ō·p̄el
the [hill of] Ophel
the [hill of] Ophel
way·yaḡ·bî·he·hā
and heightened it
and heightened it
mə·’ōḏ
considerably .
considerably .
way·yā·śem
He also stationed
He also stationed
ḥa·yil
military
military
śā·rê-
commanders
commanders
bə·ḵāl
in all
in all
hab·bə·ṣu·rō·wṯ
the fortified
the fortified
he·‘ā·rîm
cities
cities
bî·hū·ḏāh
of Judah .
of Judah .
He removed the foreign gods and the idol from the house of the LORD, along with all the altars he had built on the temple mount and in Jerusalem, and he dumped them outside the city.
way·yā·sar
He removed
He removed
’eṯ-
-
-
han·nê·ḵār
the foreign
the foreign
wə·’eṯ-
-
-
’ĕ·lō·hê
gods
gods
has·se·mel
and the idol
and the idol
mib·bêṯ
from the house
from the house
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
wə·ḵāl
along with all
along with all
ham·miz·bə·ḥō·wṯ
the altars
the altars
’ă·šer
-
-
bā·nāh
he had built
he had built
bêṯ-
on the temple
on the temple
Yah·weh
-
-
bə·har
mount
mount
ū·ḇî·rū·šā·lim
and in Jerusalem ,
and in Jerusalem ,
way·yaš·lêḵ
and he dumped them
and he dumped them
ḥū·ṣāh
outside
outside
lā·‘îr
the city .
the city .
Then he restored the altar of the LORD and sacrificed peace offerings and thank offerings on it, and he told Judah to serve the LORD, the God of Israel.
way·yå̄·ḵɛn
Then he restored
Then he restored
’eṯ-
-
-
miz·baḥ
the altar
the altar
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
way·yiz·baḥ
and sacrificed
and sacrificed
šə·lā·mîm
peace offerings
peace offerings
wə·ṯō·w·ḏāh
and thank
and thank
ziḇ·ḥê
offerings
offerings
‘ā·lāw
on it ,
on it ,
way·yō·mer
and he told
and he told
lî·hū·ḏāh
Judah
Judah
la·‘ă·ḇō·wḏ
to serve
to serve
’eṯ-
-
-
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
Nevertheless, the people still sacrificed at the high places, but only to the LORD their God.
’ă·ḇāl
Nevertheless ,
Nevertheless ,
hā·‘ām
the people
the people
‘ō·wḏ
still
still
zō·ḇə·ḥîm
sacrificed
sacrificed
bab·bā·mō·wṯ
at the high places ,
at the high places ,
raq
but only
but only
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
’ĕ·lō·hê·hem
their God .
their God .
As for the rest of the acts of Manasseh, along with his prayer to his God and the words of the seers who spoke to him in the name of the LORD, the God of Israel, they are indeed written in the Chronicles of the Kings of Israel.
wə·ye·ṯer
As for the rest
As for the rest
diḇ·rê
of the acts
of the acts
mə·naš·šeh
of Manasseh ,
of Manasseh ,
ū·ṯə·p̄il·lā·ṯōw
along with his prayer
along with his prayer
’el-
to
to
’ĕ·lō·hāw
his God
his God
wə·ḏiḇ·rê
and the words
and the words
ha·ḥō·zîm
of the seers
of the seers
ham·ḏab·bə·rîm
who spoke
who spoke
’ê·lāw
to him
to him
bə·šêm
in the name
in the name
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
hin·nām
they are indeed
they are indeed
‘al-
written in
written in
diḇ·rê
the Chronicles
the Chronicles
mal·ḵê
of the Kings
of the Kings
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
His prayer and how God received his plea, as well as all his sin and unfaithfulness, and the sites where he built high places and set up Asherah poles and idols before he humbled himself, they are indeed written in the Records of the Seers.
ū·ṯə·p̄il·lā·ṯōw
His prayer
His prayer
wə·hê·‘ā·ṯer-
and [how God] received his plea
and [how God] received his plea
lōw
,
,
wə·ḵāl
as well as all
as well as all
ḥaṭ·ṭā·ṯōw
his sin
his sin
ū·ma‘·lōw
and unfaithfulness ,
and unfaithfulness ,
wə·ham·mə·qō·mō·wṯ
and the sites
and the sites
’ă·šer
where
where
bā·nāh
he built
he built
ḇā·hem
bā·mō·wṯ
high places
high places
wə·he·‘ĕ·mîḏ
and set up
and set up
hā·’ă·šê·rîm
Asherah poles
Asherah poles
wə·hap·pə·si·lîm
and idols
and idols
lip̄·nê
before
before
hik·kā·nə·‘ōw
he humbled himself ,
he humbled himself ,
hin·nām
they are indeed
they are indeed
kə·ṯū·ḇîm
written
written
‘al
in
in
diḇ·rê
the Records
the Records
ḥō·w·zāy
of the Seers .
of the Seers .
And Manasseh rested with his fathers and was buried at his palace. And his son Amon reigned in his place.
mə·naš·šeh
And Manasseh
And Manasseh
way·yiš·kaḇ
rested
rested
‘im-
with
with
’ă·ḇō·ṯāw
his fathers
his fathers
way·yiq·bə·ru·hū
and was buried
and was buried
bê·ṯōw
at his palace .
at his palace .
bə·nōw
And his son
And his son
’ā·mō·wn
Amon
Amon
way·yim·lōḵ
reigned
reigned
taḥ·tāw
in his place .
in his place .
Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years.
’ā·mō·wn
Amon
Amon
‘eś·rîm
was twenty-two
was twenty-two
ū·šə·ta·yim
. . .
. . .
ben-
years old
years old
šā·nāh
. . .
. . .
bə·mā·lə·ḵōw
when he became king ,
when he became king ,
mā·laḵ
and he reigned
and he reigned
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
ū·šə·ta·yim
two
two
šā·nîm
years .
years .
And he did evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done. Amon served and sacrificed to all the idols that his father Manasseh had made,
way·ya·‘aś
And he did
And he did
hā·ra‘
evil
evil
bə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
ka·’ă·šer
as
as
’ā·ḇîw
his father
his father
mə·naš·šeh
Manasseh
Manasseh
‘ā·śāh
had done .
had done .
’ā·mō·wn
Amon
Amon
way·ya·‘aḇ·ḏêm
served
served
zib·baḥ
and sacrificed
and sacrificed
ū·lə·ḵāl-
to all
to all
hap·pə·sî·lîm
the idols
the idols
’ă·šer
that
that
’ā·ḇîw
his father
his father
mə·naš·šeh
Manasseh
Manasseh
‘ā·śāh
had made ,
had made ,
but he did not humble himself before the LORD as his father Manasseh had done; instead, Amon increased his guilt.
wə·lō
but he did not
but he did not
niḵ·na‘
humble himself
humble himself
mil·lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·ḇîw
as his father
as his father
mə·naš·šeh
Manasseh
Manasseh
kə·hik·kā·na‘
[had done] ;
[had done] ;
kî
instead ,
instead ,
hū
. . .
. . .
’ā·mō·wn
Amon
Amon
hir·bāh
increased
increased
’aš·māh
his guilt .
his guilt .
Then the servants of Amon conspired against him and killed him in his palace.
‘ă·ḇā·ḏāw
Then the servants [of Amon]
Then the servants [of Amon]
way·yiq·šə·rū
conspired
conspired
‘ā·lāw
against him
against him
way·mî·ṯu·hū
and killed him
and killed him
bə·ḇê·ṯōw
in his palace .
in his palace .
But the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and they made his son Josiah king in his place.
hā·’ā·reṣ
of the land
of the land
’êṯ
way·yak·kū
killed
killed
kāl-
all [those]
all [those]
haq·qō·šə·rîm
who had conspired
who had conspired
‘al-
against
against
ham·me·leḵ
King
King
’ā·mō·wn
Amon ,
Amon ,
ḇə·nōw
and they made his son
and they made his son
yō·šî·yā·hū
Josiah
Josiah
way·yam·lî·ḵū
king
king
‘am-
. . .
. . .
hā·’ā·reṣ
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
taḥ·tāw
in his place .
in his place .
‘am-
But the people
But the people