Berean Interlinear
2 Chronicles
Chapter 4
                                                            He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide, and ten cubits high.
                                                    
                        
                    
        
        way·ya·‘aś
He made
He made
        
        nə·ḥō·šeṯ
a bronze
a bronze
        
        miz·baḥ
altar
altar
        
        ‘eś·rîm
twenty
twenty
        
        ’am·māh
cubits
cubits
        
        ’ā·rə·kōw
long ,
long ,
        
        wə·‘eś·rîm
twenty
twenty
        
        ’am·māh
cubits
cubits
        
        rā·ḥə·bōw
wide ,
wide ,
        
        wə·‘e·śer
and ten
and ten
        
        ’am·mō·wṯ
cubits
cubits
        
        qō·w·mā·ṯōw
high .
                            high .
                                                            He also made the Sea of cast metal. It was circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim, five cubits in height, and thirty cubits in circumference.
                                                    
                        
                    
        
        yā·sōḇ
. . .
. . .
        
        ’ō·ṯōw
-
-
        
        sā·ḇîḇ
- .
- .
        
        way·ya·‘aś
He also made
He also made
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hay·yām
the Sea
the Sea
        
        mū·ṣāq
of cast metal .
of cast metal .
        
        ‘ā·ḡō·wl
[It was] circular in shape
[It was] circular in shape
        
        sā·ḇîḇ
. . . ,
. . . ,
        
        ‘e·śer
measuring ten
measuring ten
        
        bā·’am·māh
cubits
cubits
        
        miś·śə·p̄ā·ṯōw
from rim
from rim
        
        ’el-
to
to
        
        śə·p̄ā·ṯōw
[rim] ,
[rim] ,
        
        wə·ḥā·mêš
five
five
        
        bā·’am·māh
cubits
cubits
        
        qō·w·mā·ṯōw
in height ,
in height ,
        
        šə·lō·šîm
and thirty
and thirty
        
        bā·’am·māh
cubits
cubits
        
        wə·qāw
in circumference
                            in circumference
                                                            Below the rim, figures of oxen encircled it, ten per cubit all the way around the Sea, cast in two rows as a part of the Sea.
                                                    
                        
                    
        
        ta·ḥaṯ
Below [the rim] ,
Below [the rim] ,
        
        ū·ḏə·mūṯ
figures
figures
        
        bə·qā·rîm
of oxen
of oxen
        
        lōw
         
    
        
        sā·ḇîḇ
encircled
encircled
        
        sā·ḇîḇ
. . .
. . .
        
        sō·wḇ·ḇîm
. . .
. . .
        
        ’ō·ṯōw
it ,
it ,
        
        ‘e·śer
ten
ten
        
        bā·’am·māh
per cubit
per cubit
        
        maq·qî·p̄îm
all the way
all the way
        
        ’eṯ-
         
    
        
        sā·ḇîḇ
around
around
        
        hay·yām
the Sea ,
the Sea ,
        
        hab·bā·qār
-
-
        
        yə·ṣū·qîm
cast
cast
        
        šə·na·yim
in two
in two
        
        ṭū·rîm
rows
rows
        
        bə·mu·ṣaq·tōw
as a part of [the Sea] .
                            as a part of [the Sea] .
                                                            The Sea stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The Sea rested on them, with all their hindquarters toward the center.
                                                    
                        
                    
        
        ‘ō·w·mêḏ
[The Sea] stood
[The Sea] stood
        
        ‘al-
on
on
        
        šə·nêm
twelve
twelve
        
        ‘ā·śār
. . .
. . .
        
        bā·qār
oxen ,
oxen ,
        
        šə·lō·šāh
three
three
        
        p̄ō·nîm
facing
facing
        
        ṣā·p̄ō·w·nāh
north ,
north ,
        
        ū·šə·lō·wō·šāh
three
three
        
        p̄ō·nîm
facing
facing
        
        yām·māh
west ,
west ,
        
        ū·šə·lō·šāh
three
three
        
        pō·nîm
facing
facing
        
        neḡ·bāh
south ,
south ,
        
        ū·šə·lō·šāh
and three
and three
        
        pō·nîm
facing
facing
        
        miz·rā·ḥāh
east .
east .
        
        wə·hay·yām
[The Sea]
[The Sea]
        
        ‘ă·lê·hem
rested on them
rested on them
        
        mil·mā·‘ə·lāh
. . . ,
. . . ,
        
        wə·ḵāl
with all
with all
        
        ’ă·ḥō·rê·hem
their hindquarters
their hindquarters
        
        bā·yə·ṯāh
toward the center .
                            toward the center .
                                                            It was a handbreadth thick, and its rim was fashioned like the brim of a cup, like a lily blossom. It could hold three thousand baths.
                                                    
                        
                    
        
        ṭe·p̄aḥ
It was a handbreadth
It was a handbreadth
        
        wə·‘ā·ḇə·yōw
thick ,
thick ,
        
        ū·śə·p̄ā·ṯōw
and its rim
and its rim
        
        kə·ma·‘ă·śêh
was fashioned
was fashioned
        
        śə·p̄aṯ-
like the brim
like the brim
        
        kō·ws
of a cup ,
of a cup ,
        
        šō·wō·šan·nāh
like a lily
like a lily
        
        ma·ḥă·zîq
. . .
. . .
        
        pe·raḥ
blossom .
blossom .
        
        yā·ḵîl
It could hold
It could hold
        
        šə·lō·šeṯ
three
three
        
        ’ă·lā·p̄îm
thousand
thousand
        
        bat·tîm
baths .
                            baths .
                                                            He also made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. The parts of the burnt offering were rinsed in them, but the priests used the Sea for washing.
                                                    
                        
                    
        
        way·ya·‘aś
He also made
He also made
        
        ‘ă·śā·rāh
ten
ten
        
        kî·yō·w·rîm
basins
basins
        
        lə·rā·ḥə·ṣāh
for washing
for washing
        
        ḇā·hem
         
    
        
        ’eṯ-
         
    
        
        way·yit·tên
and placed
and placed
        
        ḥă·miš·šāh
five
five
        
        mî·yā·mîn
on the south side
on the south side
        
        wa·ḥă·miš·šāh
and five
and five
        
        miś·śə·mō·wl
on the north .
on the north .
        
        ma·‘ă·śêh
The parts
The parts
        
        hā·‘ō·w·lāh
of the burnt offering
of the burnt offering
        
        yā·ḏî·ḥū
were rinsed
were rinsed
        
        ḇām
in them ,
in them ,
        
        lak·kō·hă·nîm
but the priests [used]
but the priests [used]
        
        wə·hay·yām
the Sea
the Sea
        
        bōw
         
    
        
        lə·rā·ḥə·ṣāh
for washing .
                            for washing .
                                                            He made ten gold lampstands according to their specifications and placed them in the temple, five on the south side and five on the north.
                                                    
                        
                    
        
        way·ya·‘aś
He made
He made
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ‘e·śer
ten
ten
        
        haz·zā·hāḇ
gold
gold
        
        mə·nō·rō·wṯ
lampstands
lampstands
        
        kə·miš·pā·ṭām
according to their specifications
according to their specifications
        
        way·yit·tên
and placed [them]
and placed [them]
        
        ba·hê·ḵāl
in the temple ,
in the temple ,
        
        ḥā·mêš
five
five
        
        mî·yā·mîn
on the south side
on the south side
        
        wə·ḥā·mêš
and five
and five
        
        miś·śə·mō·wl
on the north .
                            on the north .
                                                            Additionally, he made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold bowls.
                                                    
                        
                    
        
        way·ya·‘aś
Additionally, he made
Additionally, he made
        
        ‘ă·śā·rāh
ten
ten
        
        šul·ḥā·nō·wṯ
tables
tables
        
        way·yan·naḥ
and placed [them]
and placed [them]
        
        ba·hê·ḵāl
in the temple ,
in the temple ,
        
        ḥă·miš·šāh
five
five
        
        mî·yā·mîn
on the south side
on the south side
        
        wa·ḥă·miš·šāh
and five
and five
        
        miś·śə·mō·wl
on the north .
on the north .
        
        way·ya·‘aś
He also made
He also made
        
        mê·’āh
a hundred
a hundred
        
        zā·hāḇ
gold
gold
        
        miz·rə·qê
bowls .
                            bowls .
                                                            He made the courtyard of the priests and the large court with its doors, and he overlaid the doors with bronze.
                                                    
                        
                    
        
        way·ya·‘aś
He made
He made
        
        ḥă·ṣar
the courtyard
the courtyard
        
        hak·kō·hă·nîm
of the priests
of the priests
        
        hag·gə·ḏō·w·lāh
and the large
and the large
        
        wə·hā·‘ă·zā·rāh
court
court
        
        ū·ḏə·lā·ṯō·wṯ
with its doors
with its doors
        
        lā·‘ă·zā·rāh
. . . ,
. . . ,
        
        ṣip·pāh
and he overlaid
and he overlaid
        
        wə·ḏal·ṯō·w·ṯê·hem
the doors
the doors
        
        nə·ḥō·šeṯ
with bronze .
                            with bronze .
                                                            He put the Sea on the south side, at the southeast corner.
                                                    
                        
                    
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        nā·ṯan
He put
He put
        
        hay·yām
the Sea
the Sea
        
        hay·mā·nîṯ
on the south
on the south
        
        mik·ke·ṯep̄
side ,
side ,
        
        qê·ḏə·māh
at the southeast corner
at the southeast corner
        
        mim·mūl
. . .
. . .
        
        neḡ·bāh
. . . .
                            . . . .
                                                            Additionally, Huram made the pots, shovels, and sprinkling bowls. So Huram finished the work that he had undertaken for King Solomon in the house of God:
                                                    
                        
                    
        
        ḥū·rām
Additionally, Huram
Additionally, Huram
        
        ’eṯ-
-
-
        
        way·ya·‘aś
made
made
        
        has·sî·rō·wṯ
the pots ,
the pots ,
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        hay·yā·‘îm
shovels ,
shovels ,
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        ham·miz·rå̄·qō·ṯs
and sprinkling bowls .
and sprinkling bowls .
        
        ḥī·rå̄m
So Huram
So Huram
        
        way·ḵal
finished
finished
        
        la·‘ă·śō·wṯ
         
    
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ham·mə·lā·ḵāh
the work
the work
        
        ’ă·šer
that
that
        
        ‘ā·śāh
he had undertaken
he had undertaken
        
        lam·me·leḵ
for King
for King
        
        šə·lō·mōh
Solomon
Solomon
        
        bə·ḇêṯ
in the house
in the house
        
        hā·’ĕ·lō·hîm
of God :
                            of God :
                                                            the two pillars; the two bowl-shaped capitals atop the pillars; the two sets of network covering both bowls of the capitals atop the pillars;
                                                    
                        
                    
        
        šə·na·yim
the two
the two
        
        ‘am·mū·ḏîm
pillars ;
pillars ;
        
        šə·tā·yim
the two
the two
        
        wə·hag·gul·lō·wṯ
bowl-shaped
bowl-shaped
        
        wə·hak·kō·ṯā·rō·wṯ
capitals
capitals
        
        ‘al-
vvv
vvv
        
        rōš
atop
atop
        
        hā·‘am·mū·ḏîm
the pillars ;
the pillars ;
        
        šə·ta·yim
the two
the two
        
        wə·haś·śə·ḇā·ḵō·wṯ
sets of network
sets of network
        
        lə·ḵas·sō·wṯ
covering
covering
        
        ’eṯ-
-
-
        
        šə·tê
both
both
        
        gul·lō·wṯ
bowls
bowls
        
        hak·kō·ṯā·rō·wṯ
of the capitals
of the capitals
        
        ’ă·šer
-
-
        
        ‘al-
-
-
        
        rōš
atop
atop
        
        hā·‘am·mū·ḏîm
the pillars ;
                            the pillars ;
                                                            the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network covering both the bowl-shaped capitals atop the pillars);
                                                    
                        
                    
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        ’ar·ba‘
the four
the four
        
        mê·’ō·wṯ
hundred
hundred
        
        hā·rim·mō·w·nîm
pomegranates
pomegranates
        
        liš·tê
for the two
for the two
        
        haś·śə·ḇā·ḵō·wṯ
sets of network
sets of network
        
        šə·na·yim
(two
(two
        
        ṭū·rîm
rows
rows
        
        rim·mō·w·nîm
of pomegranates
of pomegranates
        
        hā·’e·ḥāṯ
for each
for each
        
        laś·śə·ḇā·ḵāh
network
network
        
        lə·ḵas·sō·wṯ
covering
covering
        
        ’eṯ-
-
-
        
        šə·tê
both
both
        
        ’ă·šer
-
-
        
        gul·lō·wṯ
the bowl-shaped
the bowl-shaped
        
        hak·kō·ṯā·rō·wṯ
capitals
capitals
        
        ‘al-
vvv
vvv
        
        pə·nê
atop
atop
        
        hā·‘am·mū·ḏîm
the pillars) ;
                            the pillars) ;
                                                            the stands; the basins on the stands;
                                                    
                        
                    
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        ham·mə·ḵō·nō·wṯ
the stands
the stands
        
        ‘ā·śāh
- ;
- ;
        
        hak·kî·yō·rō·wṯ
the basins
the basins
        
        ‘ā·śāh
. . .
. . .
        
        ‘al-
on
on
        
        ham·mə·ḵō·nō·wṯ
the stands ;
                            the stands ;
                                                            the Sea; the twelve oxen underneath the Sea;
                                                    
                        
                    
                                                            and the pots, shovels, meat forks, and all the other articles. All these objects that Huram-abi made for King Solomon for the house of the LORD were of polished bronze.
                                                    
                        
                    
        
        wə·’eṯ-
and
and
        
        has·sî·rō·wṯ
the pots ,
the pots ,
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        hay·yā·‘îm
shovels ,
shovels ,
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        ham·miz·lā·ḡō·wṯ
meat forks ,
meat forks ,
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        kāl-
and all
and all
        
        kə·lê·hem
the other articles .
the other articles .
        
        ḥū·rām
[All these objects that] Huram-abi
[All these objects that] Huram-abi
        
        ’ā·ḇîw
. . .
. . .
        
        ‘ā·śāh
made
made
        
        lam·me·leḵ
for King
for King
        
        šə·lō·mōh
Solomon
Solomon
        
        lə·ḇêṯ
for the house
for the house
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        mā·rūq
were of polished
were of polished
        
        nə·ḥō·šeṯ
bronze .
                            bronze .
                                                            The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Succoth and Zeredah.
                                                    
                        
                    
        
        ham·me·leḵ
The king
The king
        
        ba·‘ă·ḇî
. . .
. . .
        
        yə·ṣā·qām
had them cast
had them cast
        
        hā·’ă·ḏā·māh
in clay molds
in clay molds
        
        bə·ḵik·kar
in the plain
in the plain
        
        hay·yar·dên
of the Jordan
of the Jordan
        
        bên
between
between
        
        suk·kō·wṯ
Succoth
Succoth
        
        ū·ḇên
. . .
. . .
        
        ṣə·rê·ḏā·ṯāh
and Zeredah .
                            and Zeredah .
                                                            Solomon made all these articles in such great abundance that the weight of the bronze could not be determined.
                                                    
                        
                    
        
        šə·lō·mōh
Solomon
Solomon
        
        way·ya·‘aś
made
made
        
        kāl-
all
all
        
        hā·’êl·leh
these
these
        
        hak·kê·lîm
articles
articles
        
        lā·rōḇ
in such great abundance
in such great abundance
        
        mə·’ōḏ
. . .
. . .
        
        kî
that
that
        
        miš·qal
the weight
the weight
        
        han·nə·ḥō·šeṯ
of the bronze
of the bronze
        
        lō
could not
could not
        
        neḥ·qar
be determined .
                            be determined .
                                                            Solomon also made all the furnishings for the house of God: the golden altar; the tables on which was placed the Bread of the Presence;
                                                    
                        
                    
        
        šə·lō·mōh
Solomon
Solomon
        
        ’êṯ
-
-
        
        way·ya·‘aś
also made
also made
        
        kāl-
all
all
        
        hak·kê·lîm
the furnishings
the furnishings
        
        ’ă·šer
for
for
        
        bêṯ
the house
the house
        
        hā·’ĕ·lō·hîm
of God :
of God :
        
        wə·’êṯ
-
-
        
        haz·zā·hāḇ
the golden
the golden
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        miz·baḥ
altar ;
altar ;
        
        haš·šul·ḥā·nō·wṯ
the tables
the tables
        
        wa·‘ă·lê·hem
on which was placed
on which was placed
        
        le·ḥem
the Bread
the Bread
        
        hap·pā·nîm
of the Presence ;
                            of the Presence ;
                                                            the lampstands of pure gold and their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed;
                                                    
                        
                    
        
        lip̄·nê
in front
in front
        
        had·də·ḇîr
of the inner sanctuary
of the inner sanctuary
        
        kam·miš·pāṭ
as prescribed ;
as prescribed ;
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        ham·mə·nō·rō·wṯ
the lampstands
the lampstands
        
        sā·ḡūr
of pure
of pure
        
        zā·hāḇ
gold
gold
        
        wə·nê·rō·ṯê·hem
and their lamps ,
and their lamps ,
        
        lə·ḇa·‘ă·rām
to burn
                            to burn
                                                            the flowers, lamps, and tongs of gold—of purest gold;
                                                    
                        
                    
        
        wə·hap·pe·raḥ
the flowers ,
the flowers ,
        
        wə·han·nê·rō·wṯ
lamps ,
lamps ,
        
        hū
. . .
. . .
        
        wə·ham·mel·qa·ḥa·yim
and tongs
and tongs
        
        zā·hāḇ
of gold —
of gold —
        
        miḵ·lō·wṯ
of purest
of purest
        
        zā·hāḇ
gold ;
                            gold ;
                                                            the wick trimmers, sprinkling bowls, ladles, and censers of pure gold; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place as well as the doors of the main hall.
                                                    
                        
                    
        
        wə·ham·zam·mə·rō·wṯ
the wick trimmers ,
the wick trimmers ,
        
        wə·ham·miz·rā·qō·wṯ
sprinkling bowls ,
sprinkling bowls ,
        
        wə·hak·kap·pō·wṯ
ladles ,
ladles ,
        
        wə·ham·maḥ·tō·wṯ
and censers
and censers
        
        sā·ḡūr
of purest
of purest
        
        zā·hāḇ
gold ;
gold ;
        
        zā·hāḇ
and the gold
and the gold
        
        ū·p̄e·ṯaḥ
doors
doors
        
        hab·ba·yiṯ
of the temple :
of the temple :
        
        hap·pə·nî·mî·yō·wṯ
the inner
the inner
        
        dal·ṯō·w·ṯāw
doors
doors
        
        lə·qō·ḏeš
to the Most Holy Place
to the Most Holy Place
        
        haq·qo·ḏā·šîm
. . .
. . .
        
        wə·ḏal·ṯê
as well as the doors
as well as the doors
        
        hab·ba·yiṯ
of the main hall
of the main hall
        
        la·hê·ḵāl
- .
                            - .