Berean Interlinear
2 Chronicles
Chapter 4
He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide, and ten cubits high.
way·ya·‘aś
He made
He made
nə·ḥō·šeṯ
a bronze
a bronze
miz·baḥ
altar
altar
‘eś·rîm
twenty
twenty
’am·māh
cubits
cubits
’ā·rə·kōw
long ,
long ,
wə·‘eś·rîm
twenty
twenty
’am·māh
cubits
cubits
rā·ḥə·bōw
wide ,
wide ,
wə·‘e·śer
and ten
and ten
’am·mō·wṯ
cubits
cubits
qō·w·mā·ṯōw
high .
high .
He also made the Sea of cast metal. It was circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim, five cubits in height, and thirty cubits in circumference.
yā·sōḇ
. . .
. . .
’ō·ṯōw
-
-
sā·ḇîḇ
- .
- .
way·ya·‘aś
He also made
He also made
’eṯ-
-
-
hay·yām
the Sea
the Sea
mū·ṣāq
of cast metal .
of cast metal .
‘ā·ḡō·wl
[It was] circular in shape
[It was] circular in shape
sā·ḇîḇ
. . . ,
. . . ,
‘e·śer
measuring ten
measuring ten
bā·’am·māh
cubits
cubits
miś·śə·p̄ā·ṯōw
from rim
from rim
’el-
to
to
śə·p̄ā·ṯōw
[rim] ,
[rim] ,
wə·ḥā·mêš
five
five
bā·’am·māh
cubits
cubits
qō·w·mā·ṯōw
in height ,
in height ,
šə·lō·šîm
and thirty
and thirty
bā·’am·māh
cubits
cubits
wə·qāw
in circumference
in circumference
Below the rim, figures of oxen encircled it, ten per cubit all the way around the Sea, cast in two rows as a part of the Sea.
ta·ḥaṯ
Below [the rim] ,
Below [the rim] ,
ū·ḏə·mūṯ
figures
figures
bə·qā·rîm
of oxen
of oxen
lōw
sā·ḇîḇ
encircled
encircled
sā·ḇîḇ
. . .
. . .
sō·wḇ·ḇîm
. . .
. . .
’ō·ṯōw
it ,
it ,
‘e·śer
ten
ten
bā·’am·māh
per cubit
per cubit
maq·qî·p̄îm
all the way
all the way
’eṯ-
sā·ḇîḇ
around
around
hay·yām
the Sea ,
the Sea ,
hab·bā·qār
-
-
yə·ṣū·qîm
cast
cast
šə·na·yim
in two
in two
ṭū·rîm
rows
rows
bə·mu·ṣaq·tōw
as a part of [the Sea] .
as a part of [the Sea] .
The Sea stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The Sea rested on them, with all their hindquarters toward the center.
‘ō·w·mêḏ
[The Sea] stood
[The Sea] stood
‘al-
on
on
šə·nêm
twelve
twelve
‘ā·śār
. . .
. . .
bā·qār
oxen ,
oxen ,
šə·lō·šāh
three
three
p̄ō·nîm
facing
facing
ṣā·p̄ō·w·nāh
north ,
north ,
ū·šə·lō·wō·šāh
three
three
p̄ō·nîm
facing
facing
yām·māh
west ,
west ,
ū·šə·lō·šāh
three
three
pō·nîm
facing
facing
neḡ·bāh
south ,
south ,
ū·šə·lō·šāh
and three
and three
pō·nîm
facing
facing
miz·rā·ḥāh
east .
east .
wə·hay·yām
[The Sea]
[The Sea]
‘ă·lê·hem
rested on them
rested on them
mil·mā·‘ə·lāh
. . . ,
. . . ,
wə·ḵāl
with all
with all
’ă·ḥō·rê·hem
their hindquarters
their hindquarters
bā·yə·ṯāh
toward the center .
toward the center .
It was a handbreadth thick, and its rim was fashioned like the brim of a cup, like a lily blossom. It could hold three thousand baths.
ṭe·p̄aḥ
It was a handbreadth
It was a handbreadth
wə·‘ā·ḇə·yōw
thick ,
thick ,
ū·śə·p̄ā·ṯōw
and its rim
and its rim
kə·ma·‘ă·śêh
was fashioned
was fashioned
śə·p̄aṯ-
like the brim
like the brim
kō·ws
of a cup ,
of a cup ,
šō·wō·šan·nāh
like a lily
like a lily
ma·ḥă·zîq
. . .
. . .
pe·raḥ
blossom .
blossom .
yā·ḵîl
It could hold
It could hold
šə·lō·šeṯ
three
three
’ă·lā·p̄îm
thousand
thousand
bat·tîm
baths .
baths .
He also made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. The parts of the burnt offering were rinsed in them, but the priests used the Sea for washing.
way·ya·‘aś
He also made
He also made
‘ă·śā·rāh
ten
ten
kî·yō·w·rîm
basins
basins
lə·rā·ḥə·ṣāh
for washing
for washing
ḇā·hem
’eṯ-
way·yit·tên
and placed
and placed
ḥă·miš·šāh
five
five
mî·yā·mîn
on the south side
on the south side
wa·ḥă·miš·šāh
and five
and five
miś·śə·mō·wl
on the north .
on the north .
ma·‘ă·śêh
The parts
The parts
hā·‘ō·w·lāh
of the burnt offering
of the burnt offering
yā·ḏî·ḥū
were rinsed
were rinsed
ḇām
in them ,
in them ,
lak·kō·hă·nîm
but the priests [used]
but the priests [used]
wə·hay·yām
the Sea
the Sea
bōw
lə·rā·ḥə·ṣāh
for washing .
for washing .
He made ten gold lampstands according to their specifications and placed them in the temple, five on the south side and five on the north.
way·ya·‘aś
He made
He made
’eṯ-
-
-
‘e·śer
ten
ten
haz·zā·hāḇ
gold
gold
mə·nō·rō·wṯ
lampstands
lampstands
kə·miš·pā·ṭām
according to their specifications
according to their specifications
way·yit·tên
and placed [them]
and placed [them]
ba·hê·ḵāl
in the temple ,
in the temple ,
ḥā·mêš
five
five
mî·yā·mîn
on the south side
on the south side
wə·ḥā·mêš
and five
and five
miś·śə·mō·wl
on the north .
on the north .
Additionally, he made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold bowls.
way·ya·‘aś
Additionally, he made
Additionally, he made
‘ă·śā·rāh
ten
ten
šul·ḥā·nō·wṯ
tables
tables
way·yan·naḥ
and placed [them]
and placed [them]
ba·hê·ḵāl
in the temple ,
in the temple ,
ḥă·miš·šāh
five
five
mî·yā·mîn
on the south side
on the south side
wa·ḥă·miš·šāh
and five
and five
miś·śə·mō·wl
on the north .
on the north .
way·ya·‘aś
He also made
He also made
mê·’āh
a hundred
a hundred
zā·hāḇ
gold
gold
miz·rə·qê
bowls .
bowls .
He made the courtyard of the priests and the large court with its doors, and he overlaid the doors with bronze.
way·ya·‘aś
He made
He made
ḥă·ṣar
the courtyard
the courtyard
hak·kō·hă·nîm
of the priests
of the priests
hag·gə·ḏō·w·lāh
and the large
and the large
wə·hā·‘ă·zā·rāh
court
court
ū·ḏə·lā·ṯō·wṯ
with its doors
with its doors
lā·‘ă·zā·rāh
. . . ,
. . . ,
ṣip·pāh
and he overlaid
and he overlaid
wə·ḏal·ṯō·w·ṯê·hem
the doors
the doors
nə·ḥō·šeṯ
with bronze .
with bronze .
He put the Sea on the south side, at the southeast corner.
wə·’eṯ-
-
-
nā·ṯan
He put
He put
hay·yām
the Sea
the Sea
hay·mā·nîṯ
on the south
on the south
mik·ke·ṯep̄
side ,
side ,
qê·ḏə·māh
at the southeast corner
at the southeast corner
mim·mūl
. . .
. . .
neḡ·bāh
. . . .
. . . .
Additionally, Huram made the pots, shovels, and sprinkling bowls. So Huram finished the work that he had undertaken for King Solomon in the house of God:
ḥū·rām
Additionally, Huram
Additionally, Huram
’eṯ-
-
-
way·ya·‘aś
made
made
has·sî·rō·wṯ
the pots ,
the pots ,
wə·’eṯ-
-
-
hay·yā·‘îm
shovels ,
shovels ,
wə·’eṯ-
-
-
ham·miz·rå̄·qō·ṯs
and sprinkling bowls .
and sprinkling bowls .
ḥī·rå̄m
So Huram
So Huram
way·ḵal
finished
finished
la·‘ă·śō·wṯ
’eṯ-
-
-
ham·mə·lā·ḵāh
the work
the work
’ă·šer
that
that
‘ā·śāh
he had undertaken
he had undertaken
lam·me·leḵ
for King
for King
šə·lō·mōh
Solomon
Solomon
bə·ḇêṯ
in the house
in the house
hā·’ĕ·lō·hîm
of God :
of God :
the two pillars; the two bowl-shaped capitals atop the pillars; the two sets of network covering both bowls of the capitals atop the pillars;
šə·na·yim
the two
the two
‘am·mū·ḏîm
pillars ;
pillars ;
šə·tā·yim
the two
the two
wə·hag·gul·lō·wṯ
bowl-shaped
bowl-shaped
wə·hak·kō·ṯā·rō·wṯ
capitals
capitals
‘al-
vvv
vvv
rōš
atop
atop
hā·‘am·mū·ḏîm
the pillars ;
the pillars ;
šə·ta·yim
the two
the two
wə·haś·śə·ḇā·ḵō·wṯ
sets of network
sets of network
lə·ḵas·sō·wṯ
covering
covering
’eṯ-
-
-
šə·tê
both
both
gul·lō·wṯ
bowls
bowls
hak·kō·ṯā·rō·wṯ
of the capitals
of the capitals
’ă·šer
-
-
‘al-
-
-
rōš
atop
atop
hā·‘am·mū·ḏîm
the pillars ;
the pillars ;
the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network covering both the bowl-shaped capitals atop the pillars);
wə·’eṯ-
-
-
’ar·ba‘
the four
the four
mê·’ō·wṯ
hundred
hundred
hā·rim·mō·w·nîm
pomegranates
pomegranates
liš·tê
for the two
for the two
haś·śə·ḇā·ḵō·wṯ
sets of network
sets of network
šə·na·yim
(two
(two
ṭū·rîm
rows
rows
rim·mō·w·nîm
of pomegranates
of pomegranates
hā·’e·ḥāṯ
for each
for each
laś·śə·ḇā·ḵāh
network
network
lə·ḵas·sō·wṯ
covering
covering
’eṯ-
-
-
šə·tê
both
both
’ă·šer
-
-
gul·lō·wṯ
the bowl-shaped
the bowl-shaped
hak·kō·ṯā·rō·wṯ
capitals
capitals
‘al-
vvv
vvv
pə·nê
atop
atop
hā·‘am·mū·ḏîm
the pillars) ;
the pillars) ;
the stands; the basins on the stands;
wə·’eṯ-
-
-
wə·’eṯ-
-
-
ham·mə·ḵō·nō·wṯ
the stands
the stands
‘ā·śāh
- ;
- ;
hak·kî·yō·rō·wṯ
the basins
the basins
‘ā·śāh
. . .
. . .
‘al-
on
on
ham·mə·ḵō·nō·wṯ
the stands ;
the stands ;
the Sea; the twelve oxen underneath the Sea;
and the pots, shovels, meat forks, and all the other articles. All these objects that Huram-abi made for King Solomon for the house of the LORD were of polished bronze.
wə·’eṯ-
and
and
has·sî·rō·wṯ
the pots ,
the pots ,
wə·’eṯ-
-
-
hay·yā·‘îm
shovels ,
shovels ,
wə·’eṯ-
-
-
ham·miz·lā·ḡō·wṯ
meat forks ,
meat forks ,
wə·’eṯ-
-
-
kāl-
and all
and all
kə·lê·hem
the other articles .
the other articles .
ḥū·rām
[All these objects that] Huram-abi
[All these objects that] Huram-abi
’ā·ḇîw
. . .
. . .
‘ā·śāh
made
made
lam·me·leḵ
for King
for King
šə·lō·mōh
Solomon
Solomon
lə·ḇêṯ
for the house
for the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
mā·rūq
were of polished
were of polished
nə·ḥō·šeṯ
bronze .
bronze .
The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Succoth and Zeredah.
ham·me·leḵ
The king
The king
ba·‘ă·ḇî
. . .
. . .
yə·ṣā·qām
had them cast
had them cast
hā·’ă·ḏā·māh
in clay molds
in clay molds
bə·ḵik·kar
in the plain
in the plain
hay·yar·dên
of the Jordan
of the Jordan
bên
between
between
suk·kō·wṯ
Succoth
Succoth
ū·ḇên
. . .
. . .
ṣə·rê·ḏā·ṯāh
and Zeredah .
and Zeredah .
Solomon made all these articles in such great abundance that the weight of the bronze could not be determined.
šə·lō·mōh
Solomon
Solomon
way·ya·‘aś
made
made
kāl-
all
all
hā·’êl·leh
these
these
hak·kê·lîm
articles
articles
lā·rōḇ
in such great abundance
in such great abundance
mə·’ōḏ
. . .
. . .
kî
that
that
miš·qal
the weight
the weight
han·nə·ḥō·šeṯ
of the bronze
of the bronze
lō
could not
could not
neḥ·qar
be determined .
be determined .
Solomon also made all the furnishings for the house of God: the golden altar; the tables on which was placed the Bread of the Presence;
šə·lō·mōh
Solomon
Solomon
’êṯ
-
-
way·ya·‘aś
also made
also made
kāl-
all
all
hak·kê·lîm
the furnishings
the furnishings
’ă·šer
for
for
bêṯ
the house
the house
hā·’ĕ·lō·hîm
of God :
of God :
wə·’êṯ
-
-
haz·zā·hāḇ
the golden
the golden
wə·’eṯ-
-
-
miz·baḥ
altar ;
altar ;
haš·šul·ḥā·nō·wṯ
the tables
the tables
wa·‘ă·lê·hem
on which was placed
on which was placed
le·ḥem
the Bread
the Bread
hap·pā·nîm
of the Presence ;
of the Presence ;
the lampstands of pure gold and their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed;
lip̄·nê
in front
in front
had·də·ḇîr
of the inner sanctuary
of the inner sanctuary
kam·miš·pāṭ
as prescribed ;
as prescribed ;
wə·’eṯ-
-
-
ham·mə·nō·rō·wṯ
the lampstands
the lampstands
sā·ḡūr
of pure
of pure
zā·hāḇ
gold
gold
wə·nê·rō·ṯê·hem
and their lamps ,
and their lamps ,
lə·ḇa·‘ă·rām
to burn
to burn
the flowers, lamps, and tongs of gold—of purest gold;
wə·hap·pe·raḥ
the flowers ,
the flowers ,
wə·han·nê·rō·wṯ
lamps ,
lamps ,
hū
. . .
. . .
wə·ham·mel·qa·ḥa·yim
and tongs
and tongs
zā·hāḇ
of gold —
of gold —
miḵ·lō·wṯ
of purest
of purest
zā·hāḇ
gold ;
gold ;
the wick trimmers, sprinkling bowls, ladles, and censers of pure gold; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place as well as the doors of the main hall.
wə·ham·zam·mə·rō·wṯ
the wick trimmers ,
the wick trimmers ,
wə·ham·miz·rā·qō·wṯ
sprinkling bowls ,
sprinkling bowls ,
wə·hak·kap·pō·wṯ
ladles ,
ladles ,
wə·ham·maḥ·tō·wṯ
and censers
and censers
sā·ḡūr
of purest
of purest
zā·hāḇ
gold ;
gold ;
zā·hāḇ
and the gold
and the gold
ū·p̄e·ṯaḥ
doors
doors
hab·ba·yiṯ
of the temple :
of the temple :
hap·pə·nî·mî·yō·wṯ
the inner
the inner
dal·ṯō·w·ṯāw
doors
doors
lə·qō·ḏeš
to the Most Holy Place
to the Most Holy Place
haq·qo·ḏā·šîm
. . .
. . .
wə·ḏal·ṯê
as well as the doors
as well as the doors
hab·ba·yiṯ
of the main hall
of the main hall
la·hê·ḵāl
- .
- .