Berean Interlinear
1 Samuel
Chapter 21
Then David came to Nob, to Ahimelech the priest. And when Ahimelech met David, he trembled and asked him, “Why are you alone? Why is no one with you?”
ḏā·wiḏ
Then David
Then David
way·yā·ḇō
came
came
nō·ḇeh
to Nob ,
to Nob ,
’el-
to
to
’ă·ḥî·me·leḵ
Ahimelech
Ahimelech
hak·kō·hên
the priest .
the priest .
’ă·ḥî·me·leḵ
And when Ahimelech
And when Ahimelech
liq·raṯ
met
met
dā·wiḏ
David ,
David ,
way·ye·ḥĕ·raḏ
he trembled
he trembled
way·yō·mer
and asked
and asked
lōw
him ,
him ,
mad·dū·a‘
“ Why [are]
“ Why [are]
’at·tāh
you
you
lə·ḇad·de·ḵā
alone ?
alone ?
wə·’îš
Why is
Why is
’ên
no one
no one
’it·tāḵ
with you ? ”
with you ? ”
“The king has given me a mission,” David replied. “He told me no one is to know about the mission on which I am sending you. And I have directed my young men to meet me at a certain place.
ham·me·leḵ
“ The king
“ The king
ṣiw·wa·nî
has given me
has given me
ḏā·ḇār
a mission , ”
a mission , ”
dā·wiḏ
David
David
way·yō·mer
replied
replied
la·’ă·ḥî·me·leḵ
-
-
hak·kō·hên
- .
- .
way·yō·mer
“ He told
“ He told
’ê·lay
me
me
’îš
vvv
vvv
’al-
no one
no one
yê·ḏa‘
is to know
is to know
mə·’ū·māh
-
-
’eṯ-
about
about
had·dā·ḇār
the mission
the mission
’ă·šer-
-
-
’ā·nō·ḵî
-
-
šō·lê·ḥă·ḵā
-
-
wa·’ă·šer
or
or
ṣiw·wî·ṯi·ḵā
charge .
charge .
wə·’eṯ-
And
And
yō·w·ḏa‘·tî
I have directed
I have directed
han·nə·‘ā·rîm
[my] young men
[my] young men
’el-
to meet me
to meet me
mə·qō·wm
at a certain place
at a certain place
pə·lō·nî
. . .
. . .
’al·mō·w·nî
. . . .
. . . .
Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever can be found.”
“There is no common bread on hand,” the priest replied, “but there is some consecrated bread—provided that the young men have kept themselves from women.”
’ên-
“ [There is] no
“ [There is] no
ḥōl
common
common
le·ḥem
bread
bread
’el-
ta·ḥaṯ
on
on
yā·ḏî
hand , ”
hand , ”
hak·kō·hên
the priest
the priest
way·ya·‘an
replied
replied
’eṯ-
-
-
dā·wiḏ
-
-
way·yō·mer
- ,
- ,
kî-
“
“
’im-
but
but
yêš
there is some
there is some
qō·ḏeš
consecrated
consecrated
le·ḥem
bread —
bread —
’im-
provided that
provided that
han·nə·‘ā·rîm
the young men
the young men
’aḵ
-
-
niš·mə·rū
have kept themselves
have kept themselves
mê·’iš·šāh
from women . ”
from women . ”
David answered, “Women have indeed been kept from us, as is usual when I set out. And the bodies of the young men are holy even on common missions. How much more so today!”
dā·wiḏ
David
David
way·ya·‘an
answered
answered
’eṯ-
-
-
hak·kō·hên
-
-
way·yō·mer
-
-
lōw
-
-
kî
,
,
’iš·šāh
“ Women [have]
“ Women [have]
’im-
indeed
indeed
‘ă·ṣu·rāh-
[been] kept
[been] kept
lā·nū
from us
from us
kiṯ·mō·wl
,
,
šil·šōm
as is usual
as is usual
bə·ṣê·ṯî
when I set out .
when I set out .
way·yih·yū
And
And
ḵə·lê-
the equipment
the equipment
han·nə·‘ā·rîm
of the young men
of the young men
qō·ḏeš
is holy ,
is holy ,
wə·hū
as it [is]
as it [is]
ḥōl
even on common
even on common
de·reḵ
missions ,
missions ,
wə·’ap̄
and all the more
and all the more
kî
at
at
hay·yō·wm
this time
this time
yiq·daš
bak·ke·lî
. ”
. ”
So the priest gave him the consecrated bread, since there was no bread there but the Bread of the Presence, which had been removed from before the LORD and replaced with hot bread on the day it was taken away.
hak·kō·hên
So the priest
So the priest
way·yit·ten-
gave
gave
lōw
him
him
qō·ḏeš
the consecrated [bread] ,
the consecrated [bread] ,
kî
since
since
hā·yāh
there was
there was
lō-
no
no
le·ḥem
bread
bread
šām
there
there
kî-
’im-
but
but
le·ḥem
the Bread
the Bread
hap·pā·nîm
of the Presence ,
of the Presence ,
ham·mū·sā·rîm
which had been removed
which had been removed
mil·lip̄·nê
from before
from before
Yah·weh
the LORD
the LORD
lā·śūm
and replaced with
and replaced with
ḥōm
hot
hot
le·ḥem
bread
bread
bə·yō·wm
on the day
on the day
hil·lā·qə·ḥōw
it was taken away .
it was taken away .
Now one of Saul’s servants was there that day, detained before the LORD. And his name was Doeg the Edomite, the chief shepherd for Saul.
’ab·bîr
the chief
the chief
hā·rō·‘îm
shepherd
shepherd
’ă·šer
for
for
lə·šā·’ūl
Saul .
Saul .
’îš
Now one
Now one
šā·’ūl
of Saul’s
of Saul’s
mê·‘aḇ·ḏê
servants
servants
wə·šām
was there
was there
ha·hū
that
that
bay·yō·wm
day ,
day ,
ne‘·ṣār
detained
detained
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
ū·šə·mōw
And his name [was]
And his name [was]
dō·’êḡ
Doeg
Doeg
hā·’ă·ḏō·mî
the Edomite ,
the Edomite ,
Then David asked Ahimelech, “Is there not a spear or sword on hand here? For I have brought neither my sword nor my weapons with me, because the king’s mission was urgent.”
dā·wiḏ
Then David
Then David
way·yō·mer
asked
asked
la·’ă·ḥî·me·leḵ
Ahimelech ,
Ahimelech ,
yeš-
“ Is there
“ Is there
wə·’în
not
not
ḥă·nîṯ
a spear
a spear
’ōw-
or
or
ḥā·reḇ
sword
sword
ṯa·ḥaṯ-
on
on
yā·ḏə·ḵā
hand
hand
pōh
here ?
here ?
kî
For
For
ḡam-
-
-
lā·qaḥ·tî
I have brought
I have brought
lō-
neither
neither
ḥar·bî
my sword
my sword
wə·ḡam-
nor
nor
kê·lay
my weapons
my weapons
ḇə·yā·ḏî
with me ,
with me ,
kî-
because
because
ham·me·leḵ
the king’s
the king’s
ḏə·ḇar-
business
business
hā·yāh
was
was
nā·ḥūṣ
urgent . ”
urgent . ”
The priest replied, “The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, is here; it is wrapped in a cloth behind the ephod. If you want, you may take it. For there is no other but this one here.” And David said, “There is none like it; give it to me.”
hak·kō·hên
The priest
The priest
way·yō·mer
replied ,
replied ,
ḥe·reḇ
“ The sword
“ The sword
gā·lə·yāṯ
of Goliath
of Goliath
hap·pə·liš·tî
the Philistine ,
the Philistine ,
’ă·šer-
whom
whom
hik·kî·ṯā
you killed
you killed
bə·‘ê·meq
in the Valley
in the Valley
hā·’ê·lāh
of Elah ,
of Elah ,
hin·nêh-
is here ;
is here ;
hî
it [is]
it [is]
lū·ṭāh
wrapped
wrapped
ḇaś·śim·lāh
in a cloth
in a cloth
’a·ḥă·rê
behind
behind
hā·’ê·p̄ō·wḏ
the ephod .
the ephod .
’im-
If
If
’ō·ṯāh
you want ,
you want ,
tiq·qaḥ-
you may take it
you may take it
lə·ḵā
. . .
. . .
qāḥ
. . . .
. . . .
kî
For
For
’ên
[there is] no
[there is] no
’a·ḥe·reṯ
other
other
zū·lā·ṯāh
but this one
but this one
bā·zeh
. . . . ”
. . . . ”
dā·wiḏ
And David
And David
way·yō·mer
said ,
said ,
’ên
“ [There is] none
“ [There is] none
kā·mō·w·hā
like it ;
like it ;
tə·nen·nāh
give it
give it
lî
to me . ”
to me . ”
That day David fled from Saul and went to Achish king of Gath.
But the servants of Achish said to him, “Is this not David, the king of the land? Did they not sing about him in their dances, saying: ‘Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands’?”
‘aḇ·ḏê
But the servants
But the servants
’ā·ḵîš
of Achish
of Achish
way·yō·mə·rū
said
said
’ê·lāw
to him ,
to him ,
zeh
“ [Is] this
“ [Is] this
hă·lō·w-
not
not
ḏā·wiḏ
David ,
David ,
me·leḵ
the king
the king
hā·’ā·reṣ
of the land ?
of the land ?
hă·lō·w
Did they not
Did they not
ya·‘ă·nū
sing
sing
lā·zeh
about him
about him
ḇam·mə·ḥō·lō·wṯ
in their dances ,
in their dances ,
lê·mōr
saying :
saying :
šā·’ūl
‘ Saul
‘ Saul
hik·kāh
has slain
has slain
bə·ʾal·pō
[his] thousands ,
[his] thousands ,
wə·ḏā·wiḏ
and David
and David
bə·ri·ḇə·ḇō·ṯō
[his] tens of thousands ’ ?”
[his] tens of thousands ’ ?”
Now David took these words to heart and was very much afraid of Achish the king of Gath.
dā·wiḏ
Now David
Now David
way·yā·śem
took
took
’eṯ-
-
-
hā·’êl·leh
these
these
had·də·ḇā·rîm
words
words
bil·ḇā·ḇōw
to heart
to heart
mə·’ōḏ
and was very much
and was very much
way·yi·rā
afraid
afraid
mip·pə·nê
of
of
’ā·ḵîš
Achish
Achish
me·leḵ-
the king
the king
gaṯ
of Gath .
of Gath .
So he changed his behavior before them and feigned madness in their hands; he scratched on the doors of the gate and let his saliva run down his beard.
way·šan·nōw
So he changed
So he changed
’eṯ-
-
-
ṭa‘·mōw
his behavior
his behavior
bə·‘ê·nê·hem
before them
before them
way·yiṯ·hō·lêl
and feigned madness
and feigned madness
bə·yā·ḏām
in their hands ;
in their hands ;
way·ṯaw
he scratched
he scratched
‘al-
on
on
dal·ṯō·wṯ
the doors
the doors
haš·ša·‘ar
of the gate
of the gate
rî·rōw
and let his saliva
and let his saliva
way·yō·w·reḏ
run
run
’el-
down
down
zə·qā·nōw
his beard .
his beard .
Then Achish said to his servants, “Look, you can see that the man is insane! Why have you brought him to me?
’ā·ḵîš
Then Achish
Then Achish
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants ,
his servants ,
hin·nêh
“ Look ,
“ Look ,
ṯir·’ū
you can see [that]
you can see [that]
’îš
the man
the man
miš·tag·gê·a‘
is insane !
is insane !
lām·māh
Why
Why
tā·ḇî·’ū
have you brought
have you brought
’ō·ṯōw
him
him
’ê·lāy
to me ?
to me ?
Am I in need of madmen, that you have brought this man to rave in my presence? Must this man come into my house?”
’ā·nî
Am I
Am I
ḥă·sar
in need of
in need of
mə·šug·gā·‘îm
madmen ,
madmen ,
kî-
that
that
hă·ḇê·ṯem
you have brought
you have brought
’eṯ-
-
-
zeh
this man
this man
lə·hiš·tag·gê·a‘
to rave
to rave
‘ā·lāy
in my presence ?
in my presence ?
hă·zeh
Must this [man]
Must this [man]
yā·ḇō·w
come
come
’el-
into
into
bê·ṯî
my house ? ”
my house ? ”