Berean Interlinear
2 Kings
Chapter 16
In the seventeenth year of Pekah son of Remaliah, Ahaz son of Jotham became king of Judah.
šə·ḇa‘-
In the seventeenth
In the seventeenth
‘eś·rêh
. . .
. . .
šā·nāh
. . .
. . .
biš·naṯ
year
year
lə·p̄e·qaḥ
of Pekah
of Pekah
ben-
son
son
rə·mal·yā·hū
of Remaliah ,
of Remaliah ,
’ā·ḥāz
Ahaz
Ahaz
ben-
son
son
yō·w·ṯām
of Jotham
of Jotham
mā·laḵ
became king
became king
me·leḵ
. . .
. . .
yə·hū·ḏāh
of Judah .
of Judah .
Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. And unlike David his father, he did not do what was right in the eyes of the LORD his God.
’ā·ḥāz
Ahaz
Ahaz
‘eś·rîm
was twenty
was twenty
ben-
years old
years old
šā·nāh
. . .
. . .
bə·mā·lə·ḵōw
when he became king ,
when he became king ,
mā·laḵ
and he reigned
and he reigned
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
wə·šêš-
sixteen
sixteen
‘eś·rêh
. . .
. . .
šā·nāh
years .
years .
kə·ḏā·wiḏ
And unlike David
And unlike David
’ā·ḇîw
his father ,
his father ,
wə·lō-
he did not
he did not
‘ā·śāh
do
do
hay·yā·šār
[what was] right
[what was] right
bə·‘ê·nê
in the eyes
in the eyes
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ĕ·lō·hāw
his God .
his God .
Instead, he walked in the ways of the kings of Israel and even sacrificed his son in the fire, according to the abominations of the nations that the LORD had driven out before the Israelites.
way·yê·leḵ
Instead, he walked
Instead, he walked
bə·ḏe·reḵ
in the ways
in the ways
mal·ḵê
of the kings
of the kings
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
wə·ḡam
and even
and even
’eṯ-
-
-
he·‘ĕ·ḇîr
sacrificed
sacrificed
bə·nōw
his son
his son
bā·’êš
in the fire ,
in the fire ,
kə·ṯō·‘ă·ḇō·wṯ
according to the abominations
according to the abominations
hag·gō·w·yim
of the nations
of the nations
’ă·šer
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ō·ṯām
hō·w·rîš
had driven out
had driven out
mip·pə·nê
before
before
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . .
. . . .
And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
way·zab·bê·aḥ
And he sacrificed
And he sacrificed
way·qaṭ·ṭêr
and burned incense
and burned incense
bab·bā·mō·wṯ
on the high places ,
on the high places ,
wə·‘al-
on
on
hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
the hills ,
the hills ,
wə·ṯa·ḥaṯ
and under
and under
kāl-
every
every
ra·‘ă·nān
green
green
‘êṣ
tree .
tree .
Then Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to wage war against Jerusalem. They besieged Ahaz but could not overcome him.
’āz
Then
Then
rə·ṣîn
Rezin
Rezin
me·leḵ-
king
king
’ă·rām
of Aram
of Aram
ū·p̄e·qaḥ
and Pekah
and Pekah
ben-
son
son
rə·mal·yā·hū
of Remaliah
of Remaliah
me·leḵ-
king
king
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
ya·‘ă·leh
came up
came up
lam·mil·ḥā·māh
to wage war
to wage war
yə·rū·šā·lim
against Jerusalem .
against Jerusalem .
way·yā·ṣu·rū
They besieged
They besieged
‘al-
. . .
. . .
’ā·ḥāz
Ahaz
Ahaz
yā·ḵə·lū
but could
but could
wə·lō
not
not
lə·hil·lā·ḥêm
overcome [him] .
overcome [him] .
At that time Rezin king of Aram recovered Elath for Aram, drove out the men of Judah, and sent the Edomites into Elath, where they live to this day.
ha·hî
At that
At that
bā·‘êṯ
time
time
rə·ṣîn
Rezin
Rezin
me·leḵ-
king
king
’ă·rām
of Aram
of Aram
’eṯ-
-
-
hê·šîḇ
recovered
recovered
’ê·laṯ
Elath
Elath
la·’ă·rām
for Aram ,
for Aram ,
way·naš·šêl
drove out
drove out
’eṯ-
-
-
hay·hū·ḏîm
the men of Judah
the men of Judah
mê·’ê·lō·wṯ
- ,
- ,
bā·’ū
and sent
and sent
wa·ʾă·ram·mīm
the Edomites
the Edomites
’ê·laṯ
into Elath ,
into Elath ,
šām
where
where
way·yê·šə·ḇū
they live
they live
‘aḏ
to
to
haz·zeh
this
this
hay·yō·wm
day .
day .
So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, “I am your servant and your son. Come up and save me from the hands of the kings of Aram and Israel, who are rising up against me.”
’ā·ḥāz
So Ahaz
So Ahaz
way·yiš·laḥ
sent
sent
mal·’ā·ḵîm
messengers
messengers
’el-
to
to
tiḡ·laṯ
vvv
vvv
pə·le·ser
Tiglath-pileser
Tiglath-pileser
me·leḵ-
king
king
’aš·šūr
of Assyria ,
of Assyria ,
lê·mōr
saying ,
saying ,
’ā·nî
“ I
“ I
‘aḇ·də·ḵā
am your servant
am your servant
ū·ḇin·ḵā
and your son .
and your son .
‘ă·lêh
Come up
Come up
wə·hō·wō·ši·‘ê·nî
and save me
and save me
mik·kap̄
from the hands
from the hands
me·leḵ-
of the kings
of the kings
’ă·rām
of Aram
of Aram
ū·mik·kap̄
. . .
. . .
me·leḵ
[and]
[and]
yiś·rā·’êl
Israel ,
Israel ,
haq·qō·w·mîm
who are rising up
who are rising up
‘ā·lāy
against me . ”
against me . ”
Ahaz also took the silver and gold found in the house of the LORD and in the treasuries of the king’s palace, and he sent it as a gift to the king of Assyria.
’ā·ḥāz
Ahaz
Ahaz
’eṯ-
-
-
way·yiq·qaḥ
also took
also took
hak·ke·sep̄
the silver
the silver
wə·’eṯ-
-
-
haz·zā·hāḇ
and gold
and gold
han·nim·ṣā
found
found
bêṯ
in the house
in the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
ū·ḇə·’ō·ṣə·rō·wṯ
and in the treasuries
and in the treasuries
ham·me·leḵ
of the king’s
of the king’s
bêṯ
palace ,
palace ,
way·yiš·laḥ
and he sent it
and he sent it
šō·ḥaḏ
as a gift
as a gift
lə·me·leḵ-
to the king
to the king
’aš·šūr
of Assyria .
of Assyria .
So the king of Assyria responded to him, marched up to Damascus, and captured it. He took its people to Kir as captives and put Rezin to death.
me·leḵ
So the king
So the king
’aš·šūr
of Assyria
of Assyria
way·yiš·ma‘
responded
responded
’ê·lāw
to him ,
to him ,
way·ya·‘al
marched up
marched up
me·leḵ
. . .
. . .
’aš·šūr
. . .
. . .
’el-
to
to
dam·me·śeq
Damascus ,
Damascus ,
way·yiṯ·pə·śe·hā
and captured it .
and captured it .
way·yaḡ·le·hā
He took its people
He took its people
qî·rāh
to Kir as captives
to Kir as captives
wə·’eṯ-
and
and
rə·ṣîn
put Rezin
put Rezin
hê·mîṯ
to death .
to death .
Then King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria. On seeing the altar in Damascus, King Ahaz sent Uriah the priest a model of the altar and complete plans for its construction.
ham·me·leḵ
Then King
Then King
’ā·ḥāz
Ahaz
Ahaz
way·yê·leḵ
went
went
dūm·me·śeq
to Damascus
to Damascus
liq·raṯ
to meet
to meet
tiḡ·laṯ
vvv
vvv
pil·’e·ser
Tiglath-pileser
Tiglath-pileser
me·leḵ-
king
king
’aš·šūr
of Assyria .
of Assyria .
way·yar
On seeing
On seeing
’eṯ-
-
-
ham·miz·bê·aḥ
the altar
the altar
’ă·šer
-
-
bə·ḏam·mā·śeq
in Damascus ,
in Damascus ,
ham·me·leḵ
King
King
’ā·ḥāz
Ahaz
Ahaz
way·yiš·laḥ
sent
sent
’el-
. . .
. . .
’ū·rî·yāh
Uriah
Uriah
hak·kō·hên
the priest
the priest
’eṯ-
də·mūṯ
a model
a model
ham·miz·bê·aḥ
of the altar
of the altar
wə·’eṯ-
-
-
taḇ·nî·ṯōw
and complete plans
and complete plans
lə·ḵāl
. . .
. . .
ma·‘ă·śê·hū
for its construction .
for its construction .
And Uriah the priest built the altar according to all the instructions King Ahaz had sent from Damascus, and he completed it before King Ahaz returned.
’ū·rî·yāh
And Uriah
And Uriah
hak·kō·hên
the priest
the priest
’eṯ-
-
-
way·yi·ḇen
built
built
ham·miz·bê·aḥ
the altar
the altar
kə·ḵōl
according to all
according to all
’ă·šer-
the instructions
the instructions
ham·me·leḵ
King
King
’ā·ḥāz
Ahaz
Ahaz
šā·laḥ
had sent
had sent
mid·dam·me·śeq
from Damascus ,
from Damascus ,
kên
[and]
[and]
’ū·rî·yāh
-
-
hak·kō·hên
-
-
‘ā·śāh
he completed it
he completed it
‘aḏ-
by the time
by the time
ham·me·leḵ-
King
King
’ā·ḥāz
Ahaz
Ahaz
bō·w
had returned
had returned
mid·dam·mā·śeq
- .
- .
When the king came back from Damascus and saw the altar, he approached it and presented offerings on it.
ham·me·leḵ
When the king
When the king
way·yā·ḇō
came back
came back
mid·dam·me·śeq
from Damascus
from Damascus
ham·me·leḵ
-
-
’eṯ-
-
-
way·yar
and saw
and saw
ham·miz·bê·aḥ
the altar ,
the altar ,
ham·me·leḵ
he
he
‘al-
. . .
. . .
way·yiq·raḇ
approached
approached
ham·miz·bê·aḥ
[it]
[it]
way·ya·‘al
and presented offerings
and presented offerings
‘ā·lāw
on it .
on it .
He offered his burnt offering and his grain offering, poured out his drink offering, and splattered the blood of his peace offerings on the altar.
way·yaq·ṭêr
He offered
He offered
’eṯ-
-
-
‘ō·lā·ṯōw
his burnt offering
his burnt offering
wə·’eṯ-
-
-
min·ḥā·ṯōw
and his grain offering ,
and his grain offering ,
way·yas·sêḵ
poured out
poured out
’eṯ-
-
-
nis·kōw
his drink offering ,
his drink offering ,
way·yiz·rōq
and sprinkled
and sprinkled
’eṯ-
-
-
dam-
the blood
the blood
haš·šə·lā·mîm
of his peace offerings
of his peace offerings
’ă·šer-
-
-
lōw
‘al-
on
on
ham·miz·bê·aḥ
the altar .
the altar .
He also took the bronze altar that stood before the LORD from the front of the temple (between the new altar and the house of the LORD) and he put it on the north side of the new altar.
wə·’êṯ
-
-
way·yaq·rêḇ
He also took
He also took
mê·’êṯ
. . .
. . .
han·nə·ḥō·šeṯ
the bronze
the bronze
ham·miz·baḥ
altar
altar
’ă·šer
that
that
lip̄·nê
stood before
stood before
Yah·weh
the LORD
the LORD
pə·nê
from the front
from the front
hab·ba·yiṯ
of the temple
of the temple
mib·bên
( between
( between
ham·miz·bê·aḥ
the [new] altar
the [new] altar
ū·mib·bên
and
and
bêṯ
the house
the house
Yah·weh
of the LORD )
of the LORD )
way·yit·tên
and he put
and he put
’ō·ṯōw
-
-
‘al-
it on
it on
ṣā·p̄ō·w·nāh
the north
the north
ye·reḵ
side
side
ham·miz·bê·aḥ
of the [new] altar .
of the [new] altar .
Then King Ahaz commanded Uriah the priest, “Offer on the great altar the morning burnt offering, the evening grain offering, and the king’s burnt offering and grain offering, as well as the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings of all the people of the land. Splatter on the altar all the blood of the burnt offerings and sacrifices. But I will use the bronze altar to seek guidance.”
hak·kō·hên
the priest ,
the priest ,
lê·mōr
. . .
. . .
haq·ṭêr
“ Offer
“ Offer
’eṯ-
-
-
‘al
on
on
hag·gā·ḏō·wl
the great
the great
ham·miz·bê·aḥ
altar
altar
hab·bō·qer
the morning
the morning
wə·’eṯ-
-
-
‘ō·laṯ-
burnt offering ,
burnt offering ,
hā·‘e·reḇ
the evening
the evening
wə·’eṯ-
-
-
min·ḥaṯ
grain offering ,
grain offering ,
ham·me·leḵ
and the king’s
and the king’s
wə·’eṯ-
-
-
‘ō·laṯ
burnt offering
burnt offering
min·ḥā·ṯōw
and grain offering ,
and grain offering ,
wə·’êṯ
-
-
‘ō·laṯ
as well as the burnt offerings ,
as well as the burnt offerings ,
ū·min·ḥā·ṯām
grain offerings ,
grain offerings ,
wə·nis·kê·hem
and drink offerings
and drink offerings
kāl-
of all
of all
‘am
the people
the people
hā·’ā·reṣ
of the land .
of the land .
tiz·rōq
Sprinkle
Sprinkle
‘ā·lāw
on the altar
on the altar
wə·ḵāl
all
all
dam
the blood
the blood
‘ō·lāh
of the burnt offerings
of the burnt offerings
wə·ḵāl
[and]
[and]
dam-
. . .
. . .
ze·ḇaḥ
sacrifices .
sacrifices .
yih·yeh-
But I will use
But I will use
lî
. . .
. . .
han·nə·ḥō·šeṯ
the bronze
the bronze
ū·miz·baḥ
altar
altar
lə·ḇaq·qêr
to seek guidance . ”
to seek guidance . ”
ham·me·leḵ-
Then King
Then King
’ā·ḥāz
Ahaz
Ahaz
’eṯ-
-
-
way·ṣaw·wē·hū
commanded
commanded
’ū·rî·yāh
Uriah
Uriah
So Uriah the priest did just as King Ahaz had commanded.
’ū·rî·yāh
So Uriah
So Uriah
hak·kō·hên
the priest
the priest
way·ya·‘aś
did
did
kə·ḵōl
just as
just as
’ă·šer-
-
-
ham·me·leḵ
King
King
’ā·ḥāz
Ahaz
Ahaz
ṣiw·wāh
had commanded .
had commanded .
King Ahaz also cut off the frames of the movable stands and removed the bronze basin from each of them. He took down the Sea from the bronze oxen that were under it and put it on a stone base.
ham·me·leḵ
King
King
’ā·ḥāz
Ahaz also
Ahaz also
’eṯ-
-
-
way·qaṣ·ṣêṣ
cut off
cut off
ham·mis·gə·rō·wṯ
the frames
the frames
ham·mə·ḵō·nō·wṯ
of the movable stands
of the movable stands
way·yā·sar
and removed
and removed
wə·ʾɛṯ
-
-
hak·kî·yōr
the [bronze] basin
the [bronze] basin
wə·’eṯ-
-
-
mê·‘ă·lê·hem
from each of them .
from each of them .
hō·w·riḏ
He took down
He took down
hay·yām
the Sea
the Sea
mê·‘al
from
from
han·nə·ḥō·šeṯ
the bronze
the bronze
hab·bā·qār
oxen
oxen
’ă·šer
that
that
taḥ·te·hā
were under it
were under it
way·yit·tên
and put
and put
’ō·ṯōw
it
it
‘al
on
on
’ă·ḇā·nîm
a stone
a stone
mar·ṣe·p̄eṯ
base .
base .
And on account of the king of Assyria, he removed the Sabbath canopy they had built in the temple and closed the royal entryway outside the house of the LORD.
wə·’eṯ-
And
And
mip·pə·nê
on account
on account
me·leḵ
of the king
of the king
’aš·šūr
of Assyria ,
of Assyria ,
hê·sêḇ
he removed
he removed
haš·šab·bāṯ
the Sabbath
the Sabbath
’ă·šer-
-
-
mī·saḵ
canopy
canopy
bā·nū
they had built
they had built
ḇab·ba·yiṯ
in the temple
in the temple
wə·’eṯ-
-
-
ham·me·leḵ
and closed the royal
and closed the royal
mə·ḇō·w
entryway
entryway
ha·ḥî·ṣō·w·nāh
outside
outside
bêṯ
the house
the house
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
As for the rest of the acts of Ahaz, along with his accomplishments, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
wə·ye·ṯer
As for the rest
As for the rest
diḇ·rê
of the acts
of the acts
’ā·ḥāz
of Ahaz ,
of Ahaz ,
’ă·šer
along with his accomplishments
along with his accomplishments
‘ā·śāh
. . . ,
. . . ,
hêm
are they
are they
hă·lō-
not
not
kə·ṯū·ḇîm
written
written
‘al-
in
in
sê·p̄er
the Book
the Book
diḇ·rê
of the Chronicles
of the Chronicles
hay·yā·mîm
. . .
. . .
lə·mal·ḵê
of the Kings
of the Kings
yə·hū·ḏāh
of Judah ?
of Judah ?
And Ahaz rested with his fathers and was buried with them in the City of David, and his son Hezekiah reigned in his place.
’ā·ḥāz
And Ahaz
And Ahaz
way·yiš·kaḇ
rested
rested
‘im-
with
with
’ă·ḇō·ṯāw
his fathers
his fathers
way·yiq·qā·ḇêr
and was buried
and was buried
‘im-
with
with
’ă·ḇō·ṯāw
[them]
[them]
bə·‘îr
in the City
in the City
dā·wiḏ
of David ,
of David ,
ḇə·nōw
and his son
and his son
ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah
Hezekiah
way·yim·lōḵ
reigned
reigned
taḥ·tāw
in his place .
in his place .