Berean Interlinear
2 Kings
Chapter 20
In those days Hezekiah became mortally ill. The prophet Isaiah son of Amoz came to him and said, “This is what the LORD says: ‘Put your house in order, for you are about to die; you will not recover.’”
way·yō·mer
and said
and said
’ê·lāw
- ,
- ,
kōh-
“ This is what
“ This is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
says :
says :
lə·ḇê·ṯe·ḵā
‘ Put your house
‘ Put your house
ṣaw
in order ,
in order ,
kî
for
for
’at·tāh
you
you
mêṯ
are about to die ;
are about to die ;
wə·lō
you will not
you will not
ṯiḥ·yeh
recover . ’”
recover . ’”
hā·hêm
In those
In those
bay·yā·mîm
days
days
ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah
Hezekiah
lā·mūṯ
became mortally
became mortally
ḥā·lāh
ill .
ill .
han·nā·ḇî
The prophet
The prophet
yə·ša‘·yā·hū
Isaiah
Isaiah
ḇen-
son
son
’ā·mō·wṣ
of Amoz
of Amoz
way·yā·ḇō
came
came
’ê·lāw
to him
to him
Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD, saying,
way·yas·sêḇ
Then Hezekiah turned
Then Hezekiah turned
’eṯ-
-
-
pā·nāw
his face
his face
’el-
to
to
haq·qîr
the wall
the wall
way·yiṯ·pal·lêl
and prayed
and prayed
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
lê·mōr
saying ,
saying ,
“Please, O LORD, remember how I have walked before You faithfully and with wholehearted devotion; I have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
’ān·nāh
“ Please ,
“ Please ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
zə·ḵār-
remember
remember
nā
. . .
. . .
’êṯ
-
-
’ă·šer
how
how
hiṯ·hal·laḵ·tî
I have walked
I have walked
lə·p̄ā·ne·ḵā
before You
before You
be·’ĕ·meṯ
faithfully
faithfully
ū·ḇə·lê·ḇāḇ
and with wholehearted
and with wholehearted
šā·lêm
devotion ;
devotion ;
‘ā·śî·ṯî
I have done
I have done
wə·haṭ·ṭō·wḇ
[what was] good
[what was] good
bə·‘ê·ne·ḵā
in Your sight . ”
in Your sight . ”
ḥiz·qî·yā·hū
And Hezekiah
And Hezekiah
bə·ḵî
. . .
. . .
way·yê·ḇək
wept
wept
ḡā·ḏō·wl
bitterly .
bitterly .
Before Isaiah had left the middle courtyard, the word of the LORD came to him, saying,
“Go back and tell Hezekiah the leader of My people that this is what the LORD, the God of your father David, says: ‘I have heard your prayer; I have seen your tears. I will surely heal you. On the third day from now you will go up to the house of the LORD.
šūḇ
“ Go back
“ Go back
wə·’ā·mar·tā
and tell
and tell
’el-
. . .
. . .
ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah
Hezekiah
nə·ḡîḏ-
the leader
the leader
‘am·mî
of My people
of My people
kōh-
that this is what
that this is what
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
’ā·ḇî·ḵā
of your father
of your father
dā·wiḏ
David ,
David ,
’ā·mar
says :
says :
šā·ma‘·tî
‘ I have heard
‘ I have heard
’eṯ-
-
-
tə·p̄il·lā·ṯe·ḵā
your prayer ;
your prayer ;
rā·’î·ṯî
I have seen
I have seen
’eṯ-
-
-
dim·‘ā·ṯe·ḵā
your tears .
your tears .
hin·nî
vvv
vvv
rō·p̄e
I will surely heal
I will surely heal
lāḵ
you .
you .
haš·šə·lî·šî
On the third
On the third
bay·yō·wm
day from now
day from now
ta·‘ă·leh
you will go up
you will go up
bêṯ
to the house
to the house
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
I will add fifteen years to your life. And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city for My sake and for the sake of My servant David.’”
wə·hō·sap̄·tî
I will add
I will add
ḥă·mêš
fifteen
fifteen
‘eś·rêh
. . .
. . .
šā·nāh
years
years
‘al-
to
to
yā·me·ḵā
your life .
your life .
’aṣ·ṣî·lə·ḵā
And I will deliver you
And I will deliver you
wə·’êṯ
and
and
haz·zōṯ
this
this
hā·‘îr
city
city
ū·mik·kap̄
from the hand
from the hand
me·leḵ-
of the king
of the king
’aš·šūr
of Assyria .
of Assyria .
wə·ḡan·nō·w·ṯî
I will defend
I will defend
‘al-
. . .
. . .
haz·zōṯ
this
this
hā·‘îr
city
city
lə·ma·‘ă·nî
for My sake
for My sake
ū·lə·ma·‘an
and for the sake of
and for the sake of
‘aḇ·dî
My servant
My servant
dā·wiḏ
David . ’”
David . ’”
Then Isaiah said, “Prepare a poultice of figs.” So they brought it and applied it to the boil, and Hezekiah recovered.
yə·ša‘·yā·hū
Then Isaiah
Then Isaiah
way·yō·mer
said ,
said ,
qə·ḥū
“ Prepare
“ Prepare
də·ḇe·leṯ
a poultice
a poultice
tə·’ê·nîm
of figs . ”
of figs . ”
way·yiq·ḥū
So they brought it
So they brought it
way·yā·śî·mū
and applied
and applied
‘al-
it to
it to
haš·šə·ḥîn
the boil ,
the boil ,
way·ye·ḥî
and [Hezekiah] recovered .
and [Hezekiah] recovered .
Now Hezekiah had asked Isaiah, “What will be the sign that the LORD will heal me and that I will go up to the house of the LORD on the third day?”
ḥiz·qî·yā·hū
Now Hezekiah
Now Hezekiah
’el-
. . .
. . .
way·yō·mer
had asked
had asked
yə·ša‘·yā·hū
Isaiah ,
Isaiah ,
māh
“ What
“ What
’ō·wṯ
will be the sign
will be the sign
kî-
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
yir·pā
will heal
will heal
lî
me
me
wə·‘ā·lî·ṯî
and that I will go up
and that I will go up
bêṯ
to the house
to the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
haš·šə·lî·šî
on the third
on the third
bay·yō·wm
day ? ”
day ? ”
And Isaiah had replied, “This will be a sign to you from the LORD that He will do what He has promised: Would you like the shadow to go forward ten steps, or back ten steps?”
yə·ša‘·yā·hū
And Isaiah
And Isaiah
way·yō·mer
had replied ,
had replied ,
zeh-
“ This
“ This
hā·’ō·wṯ
will be a sign
will be a sign
lə·ḵā
to you
to you
mê·’êṯ
from
from
Yah·weh
the LORD
the LORD
kî
that
that
Yah·weh
He
He
’eṯ-
-
-
had·dā·ḇār
-
-
ya·‘ă·śeh
will do
will do
’ă·šer
what
what
dib·bêr
He has promised :
He has promised :
haṣ·ṣêl
[Would you like] the shadow
[Would you like] the shadow
hā·laḵ
to go
to go
‘e·śer
forward ten
forward ten
ma·‘ă·lō·wṯ
steps ,
steps ,
’im-
or
or
yā·šūḇ
back
back
‘e·śer
ten
ten
ma·‘ă·lō·wṯ
steps ? ”
steps ? ”
“It is easy for the shadow to lengthen ten steps,” answered Hezekiah, “but not for it to go back ten steps.”
nā·qêl
“ It is easy
“ It is easy
laṣ·ṣêl
for the shadow
for the shadow
lin·ṭō·wṯ
to lengthen
to lengthen
‘e·śer
ten
ten
ma·‘ă·lō·wṯ
steps , ”
steps , ”
way·yō·mer
answered
answered
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah ,
Hezekiah ,
lō
“ but not
“ but not
ḵî
. . .
. . .
haṣ·ṣêl
for it
for it
yā·šūḇ
to go
to go
’ă·ḥō·ran·nîṯ
back
back
‘e·śer
ten
ten
ma·‘ă·lō·wṯ
steps . ”
steps . ”
So Isaiah the prophet called out to the LORD, and He brought the shadow back the ten steps it had descended on the stairway of Ahaz.
yə·ša‘·yā·hū
So Isaiah
So Isaiah
han·nā·ḇî
the prophet
the prophet
way·yiq·rā
called out
called out
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
way·yā·šeḇ
and He brought
and He brought
’eṯ-
-
-
haṣ·ṣêl
the shadow
the shadow
bam·ma·‘ă·lō·wṯ
. . .
. . .
’ă·šer
-
-
’ă·ḥō·ran·nîṯ
back
back
‘e·śer
the ten
the ten
bə·ma·‘ă·lō·wṯ
steps
steps
yā·rə·ḏāh
it had descended
it had descended
ma·‘ă·lō·wṯ
on the stairway
on the stairway
’ā·ḥāz
of Ahaz .
of Ahaz .
At that time Merodach-baladan son of Baladan king of Babylon sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard about Hezekiah’s illness.
ha·hî
At that
At that
bā·‘êṯ
time
time
bal·’ă·ḏān
Merodach-baladan
Merodach-baladan
ben-
son
son
bal·’ă·ḏān
of Baladan
of Baladan
me·leḵ-
king
king
bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
šā·laḥ
sent
sent
bə·rō·ḏaḵ
sə·p̄ā·rîm
letters
letters
ū·min·ḥāh
and a gift
and a gift
’el-
to
to
ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah ,
Hezekiah ,
kî
for
for
šā·ma‘
he had heard
he had heard
kî
about
about
ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah’s
Hezekiah’s
ḥā·lāh
illness .
illness .
And Hezekiah received the envoys and showed them all that was in his treasure house—the silver, the gold, the spices, and the precious oil, as well as his armory—all that was found in his storehouses. There was nothing in his palace or in all his dominion that Hezekiah did not show them.
ḥiz·qî·yā·hū
And Hezekiah
And Hezekiah
way·yiš·ma‘
received
received
‘ă·lê·hem
[the envoys]
[the envoys]
way·yar·’êm
and showed them
and showed them
’eṯ-
-
-
kāl-
all that was
all that was
nə·ḵō·ṯōh
in his treasure
in his treasure
’eṯ-
-
-
bêṯ
house —
house —
hak·ke·sep̄
the silver ,
the silver ,
wə·’eṯ-
-
-
haz·zā·hāḇ
the gold ,
the gold ,
wə·’eṯ-
-
-
hab·bə·śā·mîm
the spices ,
the spices ,
wə·’êṯ
-
-
haṭ·ṭō·wḇ
and the precious
and the precious
wə·’êṯ
-
-
še·men
oil ,
oil ,
bêṯ
as well as his armory
as well as his armory
kê·lāw
. . . —
. . . —
wə·’êṯ
-
-
kāl-
all
all
’ă·šer
that
that
nim·ṣā
was found
was found
bə·’ō·wṣ·rō·ṯāw
in his storehouses .
in his storehouses .
hā·yāh
There was
There was
lō-
nothing
nothing
ḏā·ḇār
. . .
. . .
bə·ḇê·ṯōw
in his palace
in his palace
ū·ḇə·ḵāl
or in all
or in all
mem·šal·tōw
his dominion
his dominion
’ă·šer
that
that
ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah
Hezekiah
lō-
did not
did not
her·’ām
show them .
show them .
Then the prophet Isaiah went to King Hezekiah and asked, “Where did those men come from, and what did they say to you?” “They came from a distant land,” Hezekiah replied, “from Babylon.”
han·nā·ḇî
Then the prophet
Then the prophet
yə·ša‘·yā·hū
Isaiah
Isaiah
way·yā·ḇō
went
went
’el-
to
to
ham·me·leḵ
King
King
ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah
Hezekiah
way·yō·mer
and asked ,
and asked ,
ū·mê·’a·yin
“ Where
“ Where
hā·’êl·leh
did those
did those
hā·’ă·nā·šîm
men
men
yā·ḇō·’ū
come from
come from
’ê·le·ḵā
. . . ,
. . . ,
māh
and what
and what
’ā·mə·rū
did they say
did they say
’ê·lāw
to you ? ”
to you ? ”
bā·’ū
“ They came
“ They came
rə·ḥō·w·qāh
from a distant
from a distant
mê·’e·reṣ
land , ”
land , ”
ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah
Hezekiah
way·yō·mer
replied ,
replied ,
mib·bā·ḇel
“ from Babylon . ”
“ from Babylon . ”
“What have they seen in your palace?” Isaiah asked. “They have seen everything in my palace,” answered Hezekiah. “There is nothing among my treasures that I did not show them.”
’êṯ
-
-
way·yō·mer
answered
answered
ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah .
Hezekiah .
lō-
“ There is nothing
“ There is nothing
hā·yāh
. . .
. . .
ḏā·ḇār
bə·’ō·ṣə·rō·ṯāy
among my treasures
among my treasures
’ă·šer
that
that
lō-
I did not
I did not
hir·’î·ṯim
show them . ”
show them . ”
māh
“ What
“ What
rā·’ū
have they seen
have they seen
bə·ḇê·ṯe·ḵā
in your palace ? ”
in your palace ? ”
way·yō·mer
Isaiah asked .
Isaiah asked .
rā·’ū
“ They have seen
“ They have seen
kāl-
everything
everything
’ă·šer
bə·ḇê·ṯî
in my palace , ”
in my palace , ”
Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the LORD:
yə·ša‘·yā·hū
Then Isaiah
Then Isaiah
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah ,
Hezekiah ,
šə·ma‘
“ Hear
“ Hear
də·ḇar-
the word
the word
Yah·weh
of the LORD :
of the LORD :
The time will surely come when everything in your palace and all that your fathers have stored up until this day will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the LORD.
yā·mîm
The time
The time
hin·nêh
will surely
will surely
bā·’îm
come
come
kāl-
when everything
when everything
bə·ḇê·ṯe·ḵā
in your palace
in your palace
wa·’ă·šer
-
-
’ă·šer
and all that
and all that
’ă·ḇō·ṯe·ḵā
your fathers
your fathers
’ā·ṣə·rū
have stored up
have stored up
‘aḏ-
until
until
haz·zeh
this
this
hay·yō·wm
day
day
wə·niś·śā
will be carried off
will be carried off
bā·ḇe·lāh
to Babylon .
to Babylon .
lō-
Nothing
Nothing
dā·ḇār
. . .
. . .
yiw·wā·ṯêr
will be left ,
will be left ,
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
And some of your descendants, your own flesh and blood, will be taken away to be eunuchs in the palace of the king of Babylon.”
mim·mə·ḵā
And some of
And some of
’ă·šer
-
-
tō·w·lîḏ
-
-
ū·mib·bā·ne·ḵā
your descendants ,
your descendants ,
’ă·šer
your own
your own
yê·ṣə·’ū
flesh and blood ,
flesh and blood ,
yiq·qå̄ḥ
will be taken away
will be taken away
wə·hā·yū
to be
to be
sā·rî·sîm
eunuchs
eunuchs
bə·hê·ḵal
in the palace
in the palace
me·leḵ
of the king
of the king
bā·ḇel
of Babylon . ”
of Babylon . ”
But Hezekiah said to Isaiah, “The word of the LORD that you have spoken is good.” For he thought, “Will there not at least be peace and security in my lifetime?”
ḥiz·qî·yā·hū
But Hezekiah
But Hezekiah
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
yə·ša‘·yā·hū
Isaiah ,
Isaiah ,
də·ḇar-
“ The word
“ The word
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ă·šer
that
that
dib·bar·tā
you have spoken
you have spoken
ṭō·wḇ
is good . ”
is good . ”
way·yō·mer
For he thought ,
For he thought ,
hă·lō·w
“ Will there not
“ Will there not
’im-
at least
at least
yih·yeh
be
be
šā·lō·wm
peace
peace
we·’ĕ·meṯ
and security
and security
ḇə·yā·māy
in my lifetime ? ”
in my lifetime ? ”
As for the rest of the acts of Hezekiah, along with all his might and how he constructed the pool and the tunnel to bring water into the city, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
wə·ye·ṯer
As for the rest
As for the rest
diḇ·rê
of the acts
of the acts
ḥiz·qî·yā·hū
of Hezekiah ,
of Hezekiah ,
wə·ḵāl
along with all
along with all
gə·ḇū·rā·ṯōw
his might
his might
wa·’ă·šer
and how
and how
‘ā·śāh
he constructed
he constructed
’eṯ-
-
-
hab·bə·rê·ḵāh
the pool
the pool
wə·’eṯ-
-
-
hat·tə·‘ā·lāh
and the tunnel
and the tunnel
way·yā·ḇê
to bring
to bring
’eṯ-
-
-
ham·ma·yim
water
water
hā·‘î·rāh
into the city ,
into the city ,
hă·lō-
. . .
. . .
hêm
. . .
. . .
kə·ṯū·ḇîm
are they not written
are they not written
‘al-
in
in
sê·p̄er
the Book
the Book
diḇ·rê
of the Chronicles
of the Chronicles
hay·yā·mîm
. . .
. . .
lə·mal·ḵê
of the Kings
of the Kings
yə·hū·ḏāh
of Judah ?
of Judah ?
And Hezekiah rested with his fathers, and his son Manasseh reigned in his place.
ḥiz·qî·yā·hū
And Hezekiah
And Hezekiah
way·yiš·kaḇ
rested
rested
‘im-
with
with
’ă·ḇō·ṯāw
his fathers ,
his fathers ,
ḇə·nōw
and his son
and his son
mə·naš·šeh
Manasseh
Manasseh
way·yim·lōḵ
reigned
reigned
taḥ·tāw
in his place .
in his place .