Berean Interlinear
2 Kings
Chapter 24
                                                            During Jehoiakim’s reign, Nebuchadnezzar king of Babylon invaded. So Jehoiakim became his vassal for three years, until he turned and rebelled against Nebuchadnezzar.
                                                    
                        
                    
        
        bə·yā·māw
During Jehoiakim’s reign ,
During Jehoiakim’s reign ,
        
        nə·ḇu·ḵaḏ·neṣ·ṣar
Nebuchadnezzar
Nebuchadnezzar
        
        me·leḵ
king
king
        
        bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
        
        ‘ā·lāh
invaded .
invaded .
        
        yə·hō·w·yā·qîm
So Jehoiakim
So Jehoiakim
        
        way·hî-
became
became
        
        lōw
his
his
        
        ‘e·ḇeḏ
vassal
vassal
        
        šā·lōš
for three
for three
        
        šā·nîm
years ,
years ,
        
        way·yā·šāḇ
until he turned
until he turned
        
        way·yim·rāḏ-
and rebelled
and rebelled
        
        bōw
against [Nebuchadnezzar] .
                            against [Nebuchadnezzar] .
                                                            And the LORD sent Chaldean, Aramean, Moabite, and Ammonite raiders against Jehoiakim in order to destroy Judah, according to the word that the LORD had spoken through His servants the prophets.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
And the LORD
And the LORD
        
        way·šal·laḥ
sent
sent
        
        ḵaś·dîm
Chaldean ,
Chaldean ,
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        gə·ḏū·ḏê
-
-
        
        ’ă·rām
Aramean ,
Aramean ,
        
        wə·’êṯ
-
-
        
        gə·ḏū·ḏê
-
-
        
        mō·w·’āḇ
Moabite ,
Moabite ,
        
        wə·’êṯ
-
-
        
        gə·ḏū·ḏê
-
-
        
        ḇə·nê-
and Ammonite
and Ammonite
        
        ‘am·mō·wn
. . .
. . .
        
        gə·ḏū·ḏê
raiders
raiders
        
        bōw
against [Jehoiakim]
against [Jehoiakim]
        
        ’eṯ-
-
-
        
        way·šal·lə·ḥêm
[in order]
[in order]
        
        lə·ha·’ă·ḇî·ḏōw
to destroy
to destroy
        
        bî·hū·ḏāh
Judah ,
Judah ,
        
        kiḏ·ḇar
according to the word
according to the word
        
        ’ă·šer
that
that
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        dib·ber
had spoken
had spoken
        
        bə·yaḏ
through
through
        
        ‘ă·ḇā·ḏāw
His servants
His servants
        
        han·nə·ḇî·’îm
the prophets .
                            the prophets .
                                                            Surely this happened to Judah at the LORD’s command, to remove them from His presence because of the sins of Manasseh and all that he had done,
                                                    
                        
                    
        
        ’aḵ
Surely
Surely
        
        hā·yə·ṯāh
this happened
this happened
        
        bî·hū·ḏāh
to Judah
to Judah
        
        ‘al-
at
at
        
        Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
        
        pî
command ,
command ,
        
        lə·hā·sîr
to remove them
to remove them
        
        mê·‘al
from
from
        
        pā·nāw
His presence
His presence
        
        bə·ḥaṭ·ṭōṯ
because of the sins
because of the sins
        
        mə·naš·šeh
of Manasseh
of Manasseh
        
        kə·ḵōl
and all
and all
        
        ’ă·šer
that
that
        
        ‘ā·śāh
he had done ,
                            he had done ,
                                                            and also for the innocent blood he had shed. For he had filled Jerusalem with innocent blood, and the LORD was unwilling to forgive.
                                                    
                        
                    
        
        wə·ḡam
and also for
and also for
        
        han·nā·qî
the innocent
the innocent
        
        ’ă·šer
-
-
        
        dam-
blood
blood
        
        šā·p̄āḵ
he had shed .
he had shed .
        
        way·mal·lê
For he had filled
For he had filled
        
        ’eṯ-
-
-
        
        yə·rū·šā·lim
Jerusalem
Jerusalem
        
        nā·qî
with innocent
with innocent
        
        dām
blood ,
blood ,
        
        Yah·weh
and the LORD
and the LORD
        
        ’ā·ḇāh
was unwilling
was unwilling
        
        wə·lō-
-
-
        
        lis·lō·aḥ
to forgive .
                            to forgive .
                                                            As for the rest of the acts of Jehoiakim, along with all his accomplishments, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
                                                    
                        
                    
        
        wə·ye·ṯer
As for the rest
As for the rest
        
        diḇ·rê
of the acts
of the acts
        
        yə·hō·w·yā·qîm
of Jehoiakim ,
of Jehoiakim ,
        
        wə·ḵāl
along with all
along with all
        
        ’ă·šer
his accomplishments
his accomplishments
        
        ‘ā·śāh
. . . ,
. . . ,
        
        hêm
are they
are they
        
        hă·lō-
not
not
        
        kə·ṯū·ḇîm
written
written
        
        ‘al-
in
in
        
        sê·p̄er
the Book
the Book
        
        diḇ·rê
of the Chronicles
of the Chronicles
        
        hay·yā·mîm
. . .
. . .
        
        lə·mal·ḵê
of the Kings
of the Kings
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah ?
                            of Judah ?
                                                            And Jehoiakim rested with his fathers, and his son Jehoiachin reigned in his place.
                                                    
                        
                    
        
        yə·hō·w·yā·qîm
And Jehoiakim
And Jehoiakim
        
        way·yiš·kaḇ
rested
rested
        
        ‘im-
with
with
        
        ’ă·ḇō·ṯāw
his fathers ,
his fathers ,
        
        bə·nōw
and his son
and his son
        
        yə·hō·w·yā·ḵîn
Jehoiachin
Jehoiachin
        
        way·yim·lōḵ
reigned
reigned
        
        taḥ·tāw
in his place .
                            in his place .
                                                            Now the king of Egypt did not march out of his land again, because the king of Babylon had taken all his territory, from the Brook of Egypt to the Euphrates River.
                                                    
                        
                    
        
        me·leḵ
Now the king
Now the king
        
        miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
        
        wə·lō-
did not
did not
        
        lā·ṣêṯ
march out
march out
        
        mê·’ar·ṣōw
of his land
of his land
        
        hō·sîp̄
again
again
        
        ‘ō·wḏ
. . . ,
. . . ,
        
        kî-
because
because
        
        me·leḵ
the king
the king
        
        bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
        
        lā·qaḥ
had taken
had taken
        
        kōl
all
all
        
        ’ă·šer
-
-
        
        hā·yə·ṯāh
his territory
his territory
        
        lə·me·leḵ
. . .
. . .
        
        miṣ·rā·yim
. . . ,
. . . ,
        
        min·na·ḥal
from the Brook
from the Brook
        
        miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
        
        ‘aḏ-
to
to
        
        pə·rāṯ
the Euphrates
the Euphrates
        
        nə·har-
River .
                            River .
                                                            Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months. His mother’s name was Nehushta daughter of Elnathan; she was from Jerusalem.
                                                    
                        
                    
        
        yə·hō·w·yā·ḵîn
Jehoiachin
Jehoiachin
        
        šə·mō·neh
was eighteen
was eighteen
        
        ‘eś·rêh
. . .
. . .
        
        ben-
years old
years old
        
        šā·nāh
. . .
. . .
        
        bə·mā·lə·ḵōw
when he became king ,
when he became king ,
        
        mā·laḵ
and he reigned
and he reigned
        
        bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
        
        ū·šə·lō·šāh
three
three
        
        ḥo·ḏā·šîm
months .
months .
        
        ’im·mōw
His mother’s
His mother’s
        
        wə·šêm
name
name
        
        nə·ḥuš·tā
was Nehushta
was Nehushta
        
        ḇaṯ-
daughter
daughter
        
        ’el·nā·ṯān
of Elnathan ;
of Elnathan ;
        
        mî·rū·šā·lim
she was from Jerusalem .
                            she was from Jerusalem .
                                                            And he did evil in the sight of the LORD, just as his father had done.
                                                    
                        
                    
        
        way·ya·‘aś
And he did
And he did
        
        hā·ra‘
evil
evil
        
        bə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
        
        Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
        
        kə·ḵōl
just as
just as
        
        ’ă·šer-
-
-
        
        ’ā·ḇîw
his father
his father
        
        ‘ā·śāh
had done .
                            had done .
                                                            At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon marched up to Jerusalem, and the city came under siege.
                                                    
                        
                    
        
        ha·hî
At that
At that
        
        bā·‘êṯ
time
time
        
        ‘aḇ·ḏê
the servants
the servants
        
        nə·ḇu·ḵaḏ·neṣ·ṣar
of Nebuchadnezzar
of Nebuchadnezzar
        
        me·leḵ-
king
king
        
        bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
        
        ʿå̄·lå̄h
marched up
marched up
        
        yə·rū·šā·lim
to Jerusalem ,
to Jerusalem ,
        
        hā·‘îr
and the city
and the city
        
        wat·tā·ḇō
came
came
        
        bam·mā·ṣō·wr
under siege .
                            under siege .
                                                            And Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it.
                                                    
                        
                    
        
        ‘ā·le·hā
. . . .
. . . .
        
        nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
And Nebuchadnezzar
And Nebuchadnezzar
        
        me·leḵ-
king
king
        
        bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
        
        way·yā·ḇō
came
came
        
        ‘al-
to
to
        
        hā·‘îr
the city
the city
        
        wa·‘ă·ḇā·ḏāw
while his servants
while his servants
        
        ṣā·rîm
were besieging it
                            were besieging it
                                                            Jehoiachin king of Judah, his mother, his servants, his commanders, and his officials all surrendered to the king of Babylon. So in the eighth year of his reign, the king of Babylon took him captive.
                                                    
                        
                    
        
        yə·hō·w·yā·ḵîn
Jehoiachin
Jehoiachin
        
        me·leḵ-
king
king
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
        
        wə·’im·mōw
his mother ,
his mother ,
        
        wa·‘ă·ḇā·ḏāw
his servants ,
his servants ,
        
        wə·śā·rāw
his commanders ,
his commanders ,
        
        wə·sā·rî·sāw
and his officials
and his officials
        
        way·yê·ṣê
[all] surrendered
[all] surrendered
        
        ‘al-
to
to
        
        me·leḵ
the king
the king
        
        bā·ḇel
of Babylon .
of Babylon .
        
        hū
. . .
. . .
        
        šə·mō·neh
So in the eighth
So in the eighth
        
        biš·naṯ
year
year
        
        lə·mā·lə·ḵōw
of his reign ,
of his reign ,
        
        me·leḵ
the king
the king
        
        bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
        
        way·yiq·qaḥ
took him captive
took him captive
        
        ’ō·ṯōw
- .
                            - .
                                                            As the LORD had declared, Nebuchadnezzar also carried off all the treasures from the house of the LORD and the royal palace, and he cut into pieces all the gold articles that Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD.
                                                    
                        
                    
        
        ka·’ă·šer
As
As
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        dib·ber
had declared ,
had declared ,
        
        way·yō·w·ṣê
[Nebuchadnezzar] also carried off
[Nebuchadnezzar] also carried off
        
        miš·šām
. . .
. . .
        
        ’eṯ-
-
-
        
        kāl-
all
all
        
        ’ō·wṣ·rō·wṯ
the treasures
the treasures
        
        bêṯ
from the house
from the house
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        wə·’ō·wṣ·rō·wṯ
[and]
[and]
        
        ham·me·leḵ
the royal
the royal
        
        bêṯ
palace ,
palace ,
        
        way·qaṣ·ṣêṣ
and he cut into pieces
and he cut into pieces
        
        ’eṯ-
-
-
        
        kāl-
all
all
        
        haz·zā·hāḇ
the gold
the gold
        
        kə·lê
articles
articles
        
        ’ă·šer
that
that
        
        šə·lō·mōh
Solomon
Solomon
        
        me·leḵ-
king
king
        
        yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
        
        ‘ā·śāh
had made
had made
        
        bə·hê·ḵal
in the temple
in the temple
        
        Yah·weh
of the LORD .
                            of the LORD .
                                                            He carried into exile all Jerusalem—all the commanders and mighty men of valor, all the craftsmen and metalsmiths—ten thousand captives in all. Only the poorest people of the land remained.
                                                    
                        
                    
        
        wə·hiḡ·lāh
He carried into exile
He carried into exile
        
        ’eṯ-
-
-
        
        kāl-
all
all
        
        yə·rū·šā·lim
Jerusalem —
Jerusalem —
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        kāl-
all
all
        
        haś·śā·rîm
the commanders
the commanders
        
        wə·’êṯ
and
and
        
        kāl-
         
    
        
        gib·bō·w·rê
mighty men
mighty men
        
        ha·ḥa·yil
of valor ,
of valor ,
        
        wə·ḵāl
all
all
        
        he·ḥā·rāš
the craftsmen
the craftsmen
        
        wə·ham·mas·gêr
and metalsmiths —
and metalsmiths —
        
        ʿă·śå̄·rå̄h
ten
ten
        
        ’ă·lā·p̄îm
thousand
thousand
        
        gō·w·leh
captives [in all] .
captives [in all] .
        
        zū·laṯ
Only
Only
        
        lō
-
-
        
        dal·laṯ
the poorest
the poorest
        
        ‘am-
people
people
        
        hā·’ā·reṣ
of the land
of the land
        
        niš·’ar
remained .
                            remained .
                                                            Nebuchadnezzar carried away Jehoiachin to Babylon, as well as the king’s mother, his wives, his officials, and the leading men of the land. He took them into exile from Jerusalem to Babylon.
                                                    
                        
                    
        
        way·ye·ḡel
Nebuchadnezzar carried away
Nebuchadnezzar carried away
        
        ’eṯ-
-
-
        
        yə·hō·w·yā·ḵîn
Jehoiachin
Jehoiachin
        
        bā·ḇe·lāh
to Babylon ,
to Babylon ,
        
        wə·’eṯ-
as well as
as well as
        
        ham·me·leḵ
the king’s
the king’s
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        ’êm
mother ,
mother ,
        
        ham·me·leḵ
[his]
[his]
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        nə·šê
wives ,
wives ,
        
        sā·rî·sāw
his officials ,
his officials ,
        
        wə·’êṯ
and the leading men
and the leading men
        
        ʾɛ̆·wi·lē
. . .
. . .
        
        hā·’ā·reṣ
of the land .
of the land .
        
        hō·w·lîḵ
He took them
He took them
        
        gō·w·lāh
into exile
into exile
        
        mî·rū·šā·lim
from Jerusalem
from Jerusalem
        
        bā·ḇe·lāh
to Babylon .
                            to Babylon .
                                                            The king of Babylon also brought into exile to Babylon all seven thousand men of valor and a thousand craftsmen and metalsmiths—all strong and fit for battle.
                                                    
                        
                    
        
        wə·’êṯ
-
-
        
        me·leḵ-
The king
The king
        
        bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
        
        way·ḇî·’êm
also brought
also brought
        
        gō·w·lāh
into exile
into exile
        
        bā·ḇe·lāh
to Babylon
to Babylon
        
        kāl-
all
all
        
        šiḇ·‘aṯ
seven
seven
        
        ’ă·lā·p̄îm
thousand
thousand
        
        ’an·šê
men
men
        
        ha·ḥa·yil
of valor
of valor
        
        ’e·lep̄
and a thousand
and a thousand
        
        wə·he·ḥā·rāš
craftsmen
craftsmen
        
        wə·ham·mas·gêr
and metalsmiths —
and metalsmiths —
        
        hak·kōl
all
all
        
        gib·bō·w·rîm
strong
strong
        
        ‘ō·śê
and fit
and fit
        
        mil·ḥā·māh
for battle .
                            for battle .
                                                            Then the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place and changed his name to Zedekiah.
                                                    
                        
                    
        
        me·leḵ-
Then the king
Then the king
        
        bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
        
        ’eṯ-
-
-
        
        mat·tan·yāh
made Mattaniah ,
made Mattaniah ,
        
        ḏō·ḏōw
[Jehoiachin’s] uncle ,
[Jehoiachin’s] uncle ,
        
        way·yam·lêḵ
king
king
        
        taḥ·tāw
in his place
in his place
        
        way·yas·sêḇ
and changed
and changed
        
        ’eṯ-
-
-
        
        šə·mōw
his name
his name
        
        ṣiḏ·qî·yā·hū
to Zedekiah .
                            to Zedekiah .
                                                            Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother’s name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah.
                                                    
                        
                    
        
        ṣiḏ·qî·yā·hū
Zedekiah
Zedekiah
        
        ‘eś·rîm
was twenty-one
was twenty-one
        
        wə·’a·ḥaṯ
. . .
. . .
        
        ben-
years old
years old
        
        šā·nāh
. . .
. . .
        
        ḇə·mā·lə·ḵōw
when he became king ,
when he became king ,
        
        mā·laḵ
and he reigned
and he reigned
        
        bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
        
        wə·’a·ḥaṯ
eleven
eleven
        
        ‘eś·rêh
. . .
. . .
        
        šā·nāh
years .
years .
        
        ’im·mōw
His mother’s
His mother’s
        
        wə·šêm
name
name
        
        ḥă·mī·ṭal
was Hamutal
was Hamutal
        
        baṯ-
daughter
daughter
        
        yir·mə·yā·hū
of Jeremiah ;
of Jeremiah ;
        
        mil·liḇ·nāh
she was from Libnah .
                            she was from Libnah .
                                                            And Zedekiah did evil in the sight of the LORD, just as Jehoiakim had done.
                                                    
                        
                    
        
        way·ya·‘aś
And [Zedekiah] did
And [Zedekiah] did
        
        hā·ra‘
evil
evil
        
        bə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
        
        Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
        
        kə·ḵōl
just as
just as
        
        ’ă·šer-
-
-
        
        yə·hō·w·yā·qîm
Jehoiakim
Jehoiakim
        
        ‘ā·śāh
had done .
                            had done .
                                                            For because of the anger of the LORD, all this happened in Jerusalem and Judah, until He finally banished them from His presence. And Zedekiah also rebelled against the king of Babylon.
                                                    
                        
                    
        
        kî
For
For
        
        ‘al-
because
because
        
        ’ap̄
of the anger
of the anger
        
        Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
        
        hā·yə·ṯāh
[all this] happened
[all this] happened
        
        ḇî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
        
        ū·ḇî·hū·ḏāh
and Judah ,
and Judah ,
        
        ‘aḏ-
until
until
        
        hiš·li·ḵōw
He finally banished
He finally banished
        
        ’ō·ṯām
them
them
        
        mê·‘al
from
from
        
        pā·nāw
His presence .
His presence .
        
        ṣiḏ·qî·yā·hū
And Zedekiah also
And Zedekiah also
        
        way·yim·rōḏ
rebelled
rebelled
        
        bə·me·leḵ
against the king
against the king
        
        bā·ḇel
of Babylon .
                            of Babylon .