Berean Interlinear
2 Kings
Chapter 25
So in the ninth year of Zedekiah’s reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his entire army. They encamped outside the city and built a siege wall all around it.
way·hî
So
So
hat·tə·šî·‘îṯ
in the ninth
in the ninth
ḇiš·naṯ
year
year
lə·mā·lə·ḵōw
of Zedekiah’s reign ,
of Zedekiah’s reign ,
be·‘ā·śō·wr
on the tenth
on the tenth
la·ḥō·ḏeš
. . .
. . .
hā·‘ă·śî·rî
day of the tenth
day of the tenth
ba·ḥō·ḏeš
month ,
month ,
nə·ḇu·ḵaḏ·neṣ·ṣar
Nebuchadnezzar
Nebuchadnezzar
me·leḵ-
king
king
bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
hū
. . .
. . .
bā
marched
marched
‘al-
against
against
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
Jerusalem
wə·ḵāl
with his entire
with his entire
ḥê·lōw
army .
army .
way·yi·ḥan
They encamped
They encamped
‘ā·le·hā
outside [the city]
outside [the city]
way·yiḇ·nū
and built
and built
dā·yêq
a siege wall
a siege wall
‘ā·le·hā
. . .
. . .
sā·ḇîḇ
all around it .
all around it .
And the city was kept under siege until King Zedekiah’s eleventh year.
hā·‘îr
And the city
And the city
wat·tā·ḇō
was kept
was kept
bam·mā·ṣō·wr
under siege
under siege
‘aḏ
until
until
lam·me·leḵ
King
King
ṣiḏ·qî·yā·hū
Zedekiah’s
Zedekiah’s
‘aš·tê
eleventh
eleventh
‘eś·rêh
. . .
. . .
šā·nāh
year .
year .
By the ninth day of the fourth month, the famine in the city was so severe that the people of the land had no food.
bə·ṯiš·‘āh
By the ninth [day]
By the ninth [day]
la·ḥō·ḏeš
of the [fourth] month ,
of the [fourth] month ,
hā·rā·‘āḇ
the famine
the famine
bā·‘îr
in the city
in the city
way·ye·ḥĕ·zaq
was so severe
was so severe
lə·‘am
that the people
that the people
hā·’ā·reṣ
of the land
of the land
hā·yāh
had
had
wə·lō-
no
no
le·ḥem
food .
food .
Then the city was breached; and though the Chaldeans had surrounded the city, all the men of war fled by night by way of the gate between the two walls near the king’s garden. They headed toward the Arabah,
hā·‘îr
Then the city
Then the city
wat·tib·bā·qa‘
was breached ;
was breached ;
wə·ḵaś·dîm
and though the Chaldeans
and though the Chaldeans
‘al-
. . .
. . .
sā·ḇîḇ
had surrounded
had surrounded
hā·‘îr
the city ,
the city ,
wə·ḵāl
all
all
’an·šê
the men
the men
ham·mil·ḥā·māh
of war
of war
hal·lay·lāh
fled by night
fled by night
de·reḵ
by way
by way
ša·‘ar
of the gate
of the gate
bên
between
between
ha·ḥō·mō·ṯa·yim
the two walls
the two walls
’ă·šer
-
-
‘al-
near
near
ham·me·leḵ
the king’s
the king’s
gan
garden .
garden .
way·yê·leḵ
They headed
They headed
de·reḵ
toward
toward
hā·‘ă·rā·ḇāh
the Arabah ,
the Arabah ,
but the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho, and his whole army deserted him.
ḥêl-
but the army
but the army
kaś·dîm
of the Chaldeans
of the Chaldeans
way·yir·də·p̄ū
pursued
pursued
’a·ḥar
ham·me·leḵ
[the king]
[the king]
way·yaś·śi·ḡū
and overtook
and overtook
’ō·ṯōw
him
him
bə·‘ar·ḇō·wṯ
in the plains
in the plains
yə·rê·ḥōw
of Jericho ,
of Jericho ,
wə·ḵāl
and all
and all
ḥê·lōw
his army
his army
nā·p̄ō·ṣū
was separated
was separated
mê·‘ā·lāw
from him .
from him .
The Chaldeans seized the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, where they pronounced judgment on him.
way·yiṯ·pə·śū
The Chaldeans seized
The Chaldeans seized
’eṯ-
-
-
ham·me·leḵ
the king
the king
way·ya·‘ă·lū
and brought him up
and brought him up
’ō·ṯōw
-
-
’el-
to
to
me·leḵ
the king
the king
bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
riḇ·lā·ṯāh
at Riblah ,
at Riblah ,
way·ḏab·bə·rū
where they pronounced
where they pronounced
miš·pāṭ
judgment
judgment
’it·tōw
on him .
on him .
And they slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes. Then they put out his eyes, bound him with bronze shackles, and took him to Babylon.
way·ḇi·’ê·hū
and took him
and took him
bā·ḇel
to Babylon .
to Babylon .
wə·’eṯ-
And
And
šā·ḥă·ṭū
they slaughtered
they slaughtered
bə·nê
the sons
the sons
ṣiḏ·qî·yā·hū
of Zedekiah
of Zedekiah
lə·‘ê·nāw
before his eyes .
before his eyes .
wə·’eṯ-
Then
Then
‘iw·wêr
they put out
they put out
ṣiḏ·qî·yā·hū
[his]
[his]
‘ê·nê
eyes ,
eyes ,
way·ya·’as·rê·hū
bound him
bound him
ḇan·ḥuš·ta·yim
with bronze shackles ,
with bronze shackles ,
On the seventh day of the fifth month, in the nineteenth year of Nebuchadnezzar’s reign over Babylon, Nebuzaradan captain of the guard, a servant of the king of Babylon, entered Jerusalem.
bə·šiḇ·‘āh
On the seventh
On the seventh
la·ḥō·ḏeš
. . .
. . .
ha·ḥă·mî·šî
day of the fifth
day of the fifth
ū·ḇa·ḥō·ḏeš
month ,
month ,
hî
-
-
tə·ša‘-
in the nineteenth
in the nineteenth
‘eś·rêh
. . .
. . .
šā·nāh
. . .
. . .
šə·naṯ
year
year
nə·ḇu·ḵaḏ·neṣ·ṣar
of Nebuchadnezzar’s
of Nebuchadnezzar’s
lam·me·leḵ
reign
reign
me·leḵ-
bā·ḇel
over Babylon ,
over Babylon ,
nə·ḇū·zar·’ă·ḏān
Nebuzaradan
Nebuzaradan
raḇ-
captain
captain
ṭab·bā·ḥîm
of the guard ,
of the guard ,
‘e·ḇeḏ
a servant
a servant
me·leḵ-
of the king
of the king
bā·ḇel
of Babylon ,
of Babylon ,
bā
entered
entered
yə·rū·šā·lim
Jerusalem .
Jerusalem .
He burned down the house of the LORD, the royal palace, and all the houses of Jerusalem—every significant building.
way·yiś·rōp̄
He burned down
He burned down
’eṯ-
-
-
bêṯ-
the house
the house
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
wə·’eṯ-
ham·me·leḵ
the royal
the royal
wə·’êṯ
-
-
bêṯ
palace ,
palace ,
kāl-
and all
and all
bāt·tê
the houses
the houses
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem —
of Jerusalem —
wə·’eṯ-
-
-
śā·rap̄
-
-
bā·’êš
-
-
kāl-
every
every
gā·ḏō·wl
significant
significant
bêṯ
building .
building .
And the whole army of the Chaldeans under the captain of the guard broke down the walls around Jerusalem.
wə·’eṯ-
-
-
kāl-
And the whole
And the whole
ḥêl
army
army
kaś·dîm
of the Chaldeans
of the Chaldeans
’ă·šer
under
under
raḇ-
the captain
the captain
ṭab·bā·ḥîm
of the guard
of the guard
nā·ṯə·ṣū
broke down
broke down
ḥō·w·mōṯ
the walls
the walls
sā·ḇîḇ
around
around
yə·rū·šā·lim
Jerusalem .
Jerusalem .
Then Nebuzaradan captain of the guard carried into exile the people who remained in the city, along with the deserters who had defected to the king of Babylon and the rest of the population.
wə·’êṯ
-
-
nə·ḇū·zar·’ă·ḏān
Then Nebuzaradan
Then Nebuzaradan
raḇ-
captain
captain
ṭab·bā·ḥîm
of the guard
of the guard
heḡ·lāh
carried into exile
carried into exile
ye·ṯer
vvv
vvv
hā·‘ām
the people
the people
han·niš·’ā·rîm
who remained
who remained
bā·‘îr
in the city ,
in the city ,
wə·’eṯ-
along with
along with
han·nō·p̄ə·lîm
the deserters
the deserters
’ă·šer
who
who
nā·p̄ə·lū
had defected
had defected
‘al-
to
to
ham·me·leḵ
the king
the king
bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
wə·’êṯ
-
-
ye·ṯer
and the rest
and the rest
he·hā·mō·wn
of the population .
of the population .
But the captain of the guard left behind some of the poorest of the land to tend the vineyards and fields.
raḇ-
But the captain
But the captain
ṭab·bā·ḥîm
of the guard
of the guard
hiš·’îr
left behind
left behind
ū·mid·dal·laṯ
some of the poorest
some of the poorest
hā·’ā·reṣ
of the land
of the land
lə·ḵō·rə·mîm
to tend the vineyards
to tend the vineyards
ū·lə·yō·ḡə·ḇîm
and fields .
and fields .
Moreover, the Chaldeans broke up the bronze pillars and stands and the bronze Sea in the house of the LORD, and they carried the bronze to Babylon.
wə·’eṯ-
Moreover ,
Moreover ,
ḵaś·dîm
the Chaldeans
the Chaldeans
šib·bə·rū
broke up
broke up
han·nə·ḥō·šeṯ
the bronze
the bronze
‘am·mū·ḏê
pillars
pillars
wə·’eṯ-
and
and
ham·mə·ḵō·nō·wṯ
stands
stands
wə·’eṯ-
-
-
han·nə·ḥō·šeṯ
and the bronze
and the bronze
’ă·šer
-
-
yām
Sea
Sea
bə·ḇêṯ-
-
-
Yah·weh
-
-
’ă·šer
-
-
bêṯ-
in the house
in the house
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
way·yiś·’ū
and they carried
and they carried
’eṯ-
-
-
nə·ḥuš·tām
the bronze
the bronze
bā·ḇe·lāh
to Babylon .
to Babylon .
They also took away the pots, shovels, wick trimmers, dishes, and all the articles of bronze used in the temple service.
wə·’eṯ-
They also
They also
lā·qā·ḥū
took away
took away
has·sî·rōṯ
the pots ,
the pots ,
wə·’eṯ-
-
-
hay·yā·‘îm
shovels ,
shovels ,
wə·’eṯ-
-
-
ham·zam·mə·rō·wṯ
wick trimmers ,
wick trimmers ,
wə·’eṯ-
-
-
hak·kap·pō·wṯ
dishes ,
dishes ,
wə·’êṯ
-
-
kāl-
and all
and all
kə·lê
the articles
the articles
han·nə·ḥō·šeṯ
of bronze
of bronze
’ă·šer
-
-
yə·šā·rə·ṯū-
used in the temple service
used in the temple service
ḇām
.
.
The captain of the guard also took away the censers and sprinkling bowls—anything made of pure gold or fine silver.
wə·’eṯ-
-
-
raḇ-
The captain
The captain
ṭab·bā·ḥîm
of the guard
of the guard
lā·qaḥ
also took away
also took away
ham·maḥ·tō·wṯ
the censers
the censers
wə·’eṯ-
-
-
ham·miz·rā·qō·wṯ
and sprinkling bowls —
and sprinkling bowls —
’ă·šer
anything [made of]
anything [made of]
zā·hāḇ
pure gold
pure gold
zā·hāḇ
. . .
. . .
wa·’ă·šer-
-
-
ke·sep̄
or fine silver
or fine silver
kā·sep̄
. . . .
. . . .
As for the two pillars, the Sea, and the movable stands that Solomon had made for the house of the LORD, the weight of the bronze from all these articles was beyond measure.
šə·na·yim
As for the two
As for the two
hā·‘am·mū·ḏîm
pillars ,
pillars ,
hā·’e·ḥāḏ
the
the
hay·yām
Sea ,
Sea ,
wə·ham·mə·ḵō·nō·wṯ
and the movable stands
and the movable stands
’ă·šer-
that
that
šə·lō·mōh
Solomon
Solomon
‘ā·śāh
had made
had made
lə·ḇêṯ
for the house
for the house
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
lō-
. . .
. . .
hā·yāh
. . .
. . .
lin·ḥō·šeṯ
{the weight} of the bronze
{the weight} of the bronze
kāl-
from all
from all
hā·’êl·leh
these
these
hak·kê·lîm
articles
articles
miš·qāl
[was beyond] measure .
[was beyond] measure .
Each pillar was eighteen cubits tall. The bronze capital atop one pillar was three cubits high, with a network of bronze pomegranates all around. The second pillar, with its network, was similar.
hā·’e·ḥāḏ
Each
Each
hā·‘am·mūḏ
pillar
pillar
šə·mō·neh
was eighteen
was eighteen
‘eś·rêh
. . .
. . .
’am·māh
cubits
cubits
qō·w·maṯ
tall .
tall .
nə·ḥō·šeṯ
The bronze
The bronze
wə·ḵō·ṯe·reṯ
capital
capital
‘ā·lāw
atop [one pillar]
atop [one pillar]
hak·kō·ṯe·reṯ
-
-
šā·lōš
was three
was three
ʾam·må̄h
cubits
cubits
wə·qō·w·maṯ
high ,
high ,
ū·śə·ḇā·ḵāh
with a network
with a network
hak·kō·ṯe·reṯ
. . .
. . .
nə·ḥō·šeṯ
of bronze
of bronze
wə·rim·mō·nîm
pomegranates
pomegranates
‘al-
-
-
hak·kōl
all
all
sā·ḇîḇ
around .
around .
haš·šê·nî
The second
The second
‘al-
. . .
. . .
la·‘am·mūḏ
pillar ,
pillar ,
haś·śə·ḇā·ḵāh
with its network ,
with its network ,
wə·ḵā·’êl·leh
was similar .
was similar .
The captain of the guard also took away Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest of second rank, and the three doorkeepers.
raḇ-
The captain
The captain
ṭab·bā·ḥîm
of the guard
of the guard
’eṯ-
-
-
way·yiq·qaḥ
also took away
also took away
śə·rā·yāh
Seraiah
Seraiah
hā·rōš
the chief
the chief
wə·’eṯ-
-
-
kō·hên
priest ,
priest ,
ṣə·p̄an·yā·hū
Zephaniah
Zephaniah
kō·hên
the priest
the priest
miš·neh
of second rank ,
of second rank ,
wə·’eṯ-
-
-
šə·lō·šeṯ
and the three
and the three
šō·mə·rê
doorkeepers
doorkeepers
has·sap̄
. . . .
. . . .
Of those still in the city, he took a court official who had been appointed over the men of war, as well as five royal advisors. He also took the scribe of the captain of the army, who had enlisted the people of the land, and sixty men who were found in the city.
ū·min-
Of those
Of those
hā·‘îr
still in the city ,
still in the city ,
lā·qaḥ
he took
he took
’e·ḥāḏ
a
a
sā·rîs
court official
court official
’ăšer-
who
who
hū
. . .
. . .
p̄ā·qîḏ
had been appointed
had been appointed
‘al-
over
over
’an·šê
the men
the men
ham·mil·ḥā·māh
of war ,
of war ,
wa·ḥă·miš·šāh
as well as five
as well as five
’ă·nā·šîm
. . .
. . .
ham·me·leḵ
royal
royal
’ă·šer
-
-
mê·rō·’ê
advisors
advisors
p̄ə·nê-
-
-
nim·ṣə·’ū
-
-
ḇā·‘îr
- .
- .
wə·’êṯ
[He] also [took]
[He] also [took]
has·sō·p̄êr
the scribe
the scribe
śar
of the captain
of the captain
haṣ·ṣā·ḇā
of the army ,
of the army ,
ham·maṣ·bi
who had enlisted
who had enlisted
’eṯ-
-
-
‘am
the people
the people
hā·’ā·reṣ
of the land ,
of the land ,
wə·šiš·šîm
and sixty
and sixty
’îš
men
men
mê·‘am
-
-
hā·’ā·reṣ
-
-
han·nim·ṣə·’îm
[who were] found
[who were] found
bā·‘îr
in the city .
in the city .
Nebuzaradan captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
nə·ḇū·zar·’ă·ḏān
Nebuzaradan
Nebuzaradan
raḇ-
captain
captain
ṭab·bā·ḥîm
of the guard
of the guard
way·yiq·qaḥ
took
took
’ō·ṯām
them
them
way·yō·leḵ
and brought
and brought
’ō·ṯām
them
them
‘al-
to
to
me·leḵ
the king
the king
bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
riḇ·lā·ṯāh
at Riblah .
at Riblah .
There at Riblah in the land of Hamath, the king of Babylon struck them down and put them to death. So Judah was taken into exile, away from its own land.
bə·riḇ·lāh
There at Riblah
There at Riblah
bə·’e·reṣ
in the land
in the land
ḥă·māṯ
of Hamath ,
of Hamath ,
me·leḵ
the king
the king
bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
way·yaḵ
struck them
struck them
’ō·ṯām
{down}
{down}
way·mî·ṯêm
and put them to death .
and put them to death .
yə·hū·ḏāh
So Judah
So Judah
way·yi·ḡel
was taken into exile ,
was taken into exile ,
mê·‘al
away from
away from
’aḏ·mā·ṯōw
its own land .
its own land .
Nebuchadnezzar king of Babylon appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, over the people he had left behind in the land of Judah.
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
Nebuchadnezzar
Nebuchadnezzar
me·leḵ
king
king
bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
way·yap̄·qêḏ
appointed
appointed
gə·ḏal·yā·hū
Gedaliah
Gedaliah
ben-
son
son
’ă·ḥî·qām
of Ahikam ,
of Ahikam ,
ben-
the son
the son
šā·p̄ān
of Shaphan ,
of Shaphan ,
‘ă·lê·hem
over
over
’eṯ-
-
-
wə·hā·‘ām
the people
the people
han·niš·’ār
-
-
’ă·šer
-
-
hiš·’îr
he had left behind
he had left behind
bə·’e·reṣ
in the land
in the land
yə·hū·ḏāh
of Judah .
of Judah .
When all the commanders of the armies and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah as governor, they came to Gedaliah at Mizpah—Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maacathite, as well as their men.
ḵāl
When all
When all
śā·rê
the commanders
the commanders
ha·ḥă·yā·lîm
of the armies
of the armies
hêm·māh
-
-
wə·hā·’ă·nā·šîm
and their men
and their men
way·yiš·mə·‘ū
heard
heard
kî-
that
that
me·leḵ-
the king
the king
bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
’eṯ-
-
-
hip̄·qîḏ
had appointed
had appointed
gə·ḏal·yā·hū
Gedaliah {as governor} ,
Gedaliah {as governor} ,
way·yā·ḇō·’ū
they came
they came
’el-
to
to
gə·ḏal·yā·hū
Gedaliah
Gedaliah
ham·miṣ·pāh
at Mizpah —
at Mizpah —
wə·yiš·mā·‘êl
Ishmael
Ishmael
ben-
son
son
nə·ṯan·yāh
of Nethaniah ,
of Nethaniah ,
wə·yō·w·ḥā·nān
Johanan
Johanan
ben-
son
son
qā·rê·aḥ
of Kareah ,
of Kareah ,
ū·śə·rā·yāh
Seraiah
Seraiah
ḇen-
son
son
tan·ḥu·meṯ
of Tanhumeth
of Tanhumeth
han·nə·ṭō·p̄ā·ṯî
the Netophathite ,
the Netophathite ,
wə·ya·’ă·zan·yā·hū
and Jaazaniah
and Jaazaniah
ben-
son
son
ham·ma·‘ă·ḵā·ṯî
of the Maacathite ,
of the Maacathite ,
hêm·māh
-
-
wə·’an·šê·hem
as well as their men .
as well as their men .
And Gedaliah took an oath before them and their men, assuring them, “Do not be afraid of the servants of the Chaldeans. Live in the land and serve the king of Babylon, and it will be well with you.”
gə·ḏal·yā·hū
And Gedaliah
And Gedaliah
way·yiš·šā·ḇa‘
took an oath
took an oath
lā·hem
before them
before them
ū·lə·’an·šê·hem
and their men ,
and their men ,
way·yō·mer
assuring
assuring
lā·hem
them ,
them ,
’al-
“ Do not
“ Do not
tî·rə·’ū
be afraid
be afraid
mê·‘aḇ·ḏê
of the servants
of the servants
hak·kaś·dîm
of the Chaldeans .
of the Chaldeans .
šə·ḇū
Live
Live
ḇā·’ā·reṣ
in the land
in the land
wə·‘iḇ·ḏū
and serve
and serve
’eṯ-
-
-
me·leḵ
the king
the king
bā·ḇel
of Babylon ,
of Babylon ,
wə·yi·ṭaḇ
and it will be well
and it will be well
lā·ḵem
with you . ”
with you . ”
In the seventh month, however, Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, who was a member of the royal family, came with ten men and struck down and killed Gedaliah, along with the Judeans and Chaldeans who were with him at Mizpah.
way·hî
haš·šə·ḇî·‘î
In the seventh
In the seventh
ba·ḥō·ḏeš
month, however ,
month, however ,
yiš·mā·‘êl
Ishmael
Ishmael
ben-
son
son
nə·ṯan·yāh
of Nethaniah ,
of Nethaniah ,
ben-
the son
the son
’ĕ·lî·šā·mā‘
of Elishama ,
of Elishama ,
ham·mə·lū·ḵāh
[who was a member] of the royal
[who was a member] of the royal
miz·ze·ra‘
family ,
family ,
bā
came
came
’it·tōw
with
with
wa·‘ă·śā·rāh
ten
ten
’ă·nā·šîm
men
men
way·yak·kū
and struck down
and struck down
way·yā·mōṯ
and killed
and killed
’eṯ-
-
-
gə·ḏal·yā·hū
Gedaliah ,
Gedaliah ,
wə·’eṯ-
vvv
vvv
hay·yə·hū·ḏîm
along with the Judeans
along with the Judeans
wə·’eṯ-
-
-
hak·kaś·dîm
and Chaldeans
and Chaldeans
’ă·šer-
who
who
hā·yū
were
were
’it·tōw
with him
with him
bam·miṣ·pāh
at Mizpah .
at Mizpah .
Then all the people small and great, together with the commanders of the army, arose and fled to Egypt for fear of the Chaldeans.
ḵāl
Then all
Then all
hā·‘ām
the people
the people
miq·qā·ṭōn
small
small
wə·‘aḏ-
and
and
gā·ḏō·wl
great ,
great ,
wə·śā·rê
together with the commanders
together with the commanders
ha·ḥă·yā·lîm
of the army ,
of the army ,
way·yā·qu·mū
arose
arose
way·yā·ḇō·’ū
and fled
and fled
miṣ·rā·yim
to Egypt
to Egypt
kî
for
for
yā·rə·’ū
fear
fear
mip·pə·nê
of
of
ḵaś·dîm
the Chaldeans .
the Chaldeans .
On the twenty-seventh day of the twelfth month of the thirty-seventh year of the exile of Judah’s King Jehoiachin, in the year Evil-merodach became king of Babylon, he released King Jehoiachin of Judah from prison.
way·hî
-
-
bə·‘eś·rîm
On the twenty-seventh [day]
On the twenty-seventh [day]
wə·šiḇ·‘āh
. . .
. . .
la·ḥō·ḏeš
. . .
. . .
biš·nêm
of the twelfth
of the twelfth
‘ā·śār
. . .
. . .
ḥō·ḏeš
month
month
ḇiš·lō·šîm
of the thirty-seventh
of the thirty-seventh
wā·še·ḇa‘
. . .
. . .
šā·nāh
year
year
lə·ḡā·lūṯ
of the exile
of the exile
yə·hū·ḏāh
of Judah’s
of Judah’s
me·leḵ-
King
King
yə·hō·w·yā·ḵîn
Jehoiachin ,
Jehoiachin ,
biš·naṯ
in the year
in the year
’ĕ·wîl
vvv
vvv
mə·rō·ḏaḵ
Evil-merodach
Evil-merodach
me·leḵ
became king
became king
mā·lə·ḵōw
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
bā·ḇel
of Babylon ,
of Babylon ,
nā·śā
he released
he released
rōš
. . .
. . .
me·leḵ-
King
King
yə·hō·w·yā·ḵîn
Jehoiachin
Jehoiachin
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
mib·bêṯ
from
from
ke·le
prison .
prison .
And he spoke kindly to Jehoiachin and set his throne above the thrones of the other kings who were with him in Babylon.
way·ḏab·bêr
And he spoke
And he spoke
ṭō·ḇō·wṯ
kindly
kindly
’it·tōw
to Jehoiachin
to Jehoiachin
way·yit·tên
and set
and set
’eṯ-
-
-
kis·’ōw
his throne
his throne
mê·‘al
above
above
kis·sê
the thrones
the thrones
ham·mə·lā·ḵîm
of the [other] kings
of the [other] kings
’ă·šer
who [were]
who [were]
’it·tōw
with him
with him
bə·ḇā·ḇel
in Babylon .
in Babylon .
So Jehoiachin changed out of his prison clothes, and he dined regularly at the king’s table for the rest of his life.
wə·šin·nā
So Jehoiachin changed
So Jehoiachin changed
’êṯ
-
-
ḵil·’ōw
out of his prison
out of his prison
biḡ·ḏê
clothes ,
clothes ,
wə·’ā·ḵal
and he dined
and he dined
le·ḥem
. . .
. . .
tā·mîḏ
regularly
regularly
lə·p̄ā·nāw
at the king’s table
at the king’s table
kāl-
for the rest
for the rest
yə·mê
. . .
. . .
ḥay·yāw
of his life .
of his life .
And the king provided Jehoiachin a daily portion for the rest of his life.
mê·’êṯ
-
-
ham·me·leḵ
And the king
And the king
wa·’ă·ru·ḥā·ṯōw
vvv
vvv
nit·tə·nāh-
provided [Jehoiachin]
provided [Jehoiachin]
lōw
yō·wm
a daily
a daily
’ă·ru·ḥaṯ
tā·mîḏ
portion
portion
də·ḇar-
bə·yō·w·mōw
kōl
for the rest
for the rest
yə·mê
. . .
. . .
ḥay·yāw
of his life .
of his life .