Berean Interlinear
1 Chronicles
Chapter 19
Some time later, Nahash king of the Ammonites died and was succeeded by his son.
And David said, “I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to console Hanun concerning his father. But when David’s servants arrived in the land of the Ammonites to console him,
dā·wîḏ
And David
And David
way·yō·mer
said ,
said ,
’e·‘ĕ·śeh-
“ I will show
“ I will show
ḥe·seḏ
kindness
kindness
‘im-
to
to
ḥā·nūn
Hanun
Hanun
ben-
son
son
nā·ḥāš
of Nahash ,
of Nahash ,
kî-
because
because
’ā·ḇîw
his father
his father
‘ā·śāh
showed
showed
ḥe·seḏ
kindness
kindness
‘im·mî
to me . ”
to me . ”
dā·wîḏ
So David
So David
way·yiš·laḥ
sent
sent
mal·’ā·ḵîm
messengers
messengers
lə·na·ḥă·mōw
to console [Hanun]
to console [Hanun]
‘al-
concerning
concerning
’ā·ḇîw
his father .
his father .
ḏā·wîḏ
But when David’s
But when David’s
‘aḇ·ḏê
servants
servants
way·yā·ḇō·’ū
arrived
arrived
’el-
in
in
’e·reṣ
the land
the land
bə·nê-
of the Ammonites
of the Ammonites
‘am·mō·wn
. . .
. . .
’el-
. . .
. . .
ḥā·nūn
. . .
. . .
lə·na·ḥă·mōw
to console him ,
to console him ,
the princes of the Ammonites said to Hanun, “Just because David has sent you comforters, do you really believe he is showing respect for your father? Have not his servants come to you to explore the land, spy it out, and overthrow it?”
‘am·mō·wn
. . .
. . .
way·yō·mə·rū
said
said
lə·ḥā·nūn
to Hanun ,
to Hanun ,
kî-
“ Just because
“ Just because
šā·laḥ
David has sent
David has sent
lə·ḵā
you
you
mə·na·ḥă·mîm
comforters ,
comforters ,
bə·‘ê·ne·ḵā
do you really believe
do you really believe
dā·wîḏ
he is
he is
’eṯ-
-
-
ham·ḵab·bêḏ
showing respect
showing respect
’ā·ḇî·ḵā
for your father ?
for your father ?
hă·lō
Have not
Have not
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants
his servants
bā·’ū
come
come
’ê·le·ḵā
to you
to you
ba·‘ă·ḇūr
vvv
vvv
laḥ·qōr
to explore
to explore
hā·’ā·reṣ
the land ,
the land ,
ū·lə·rag·gêl
spy it out ,
spy it out ,
wə·la·hă·p̄ōḵ
and overthrow it ? ”
and overthrow it ? ”
śā·rê
the princes
the princes
ḇə·nê-
of the Ammonites
of the Ammonites
So Hanun took David’s servants, shaved their beards, cut off their garments at the hips, and sent them away.
ḥā·nūn
So Hanun
So Hanun
’eṯ-
-
-
way·yiq·qaḥ
took
took
ḏā·wîḏ
David’s
David’s
‘aḇ·ḏê
servants ,
servants ,
way·ḡal·lə·ḥêm
shaved [their beards] ,
shaved [their beards] ,
way·yiḵ·rōṯ
cut off
cut off
’eṯ-
-
-
maḏ·wê·hem
their garments
their garments
ba·ḥê·ṣî
vvv
vvv
‘aḏ-
at
at
ham·mip̄·śā·‘āh
the hips ,
the hips ,
way·šal·lə·ḥêm
and sent them away .
and sent them away .
When someone came and told David about his men, he sent messengers to meet them, since the men had been thoroughly humiliated. The king told them, “Stay in Jericho until your beards have grown back, and then return.”
way·yê·lə·ḵū
When [someone] came
When [someone] came
way·yag·gî·ḏū
and told
and told
lə·ḏā·wîḏ
David
David
‘al-
about
about
hā·’ă·nā·šîm
his men ,
his men ,
way·yiš·laḥ
he sent
he sent
liq·rā·ṯām
messengers to meet them ,
messengers to meet them ,
kî-
since
since
hā·’ă·nā·šîm
the men
the men
hā·yū
had been
had been
mə·’ōḏ
thoroughly
thoroughly
niḵ·lā·mîm
humiliated .
humiliated .
ham·me·leḵ
The king
The king
way·yō·mer
told them ,
told them ,
šə·ḇū
“ Stay
“ Stay
ḇî·rê·ḥōw
in Jericho
in Jericho
‘aḏ
until
until
’ă·šer-
-
-
zə·qan·ḵem
your beards
your beards
yə·ṣam·maḥ
have grown back ,
have grown back ,
wə·šaḇ·tem
and [then] return . ”
and [then] return . ”
When the Ammonites realized that they had become a stench to David, Hanun and the Ammonites sent a thousand talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Aram-naharaim, Aram-maacah, and Zobah.
bə·nê
When the Ammonites
When the Ammonites
‘am·mō·wn
. . .
. . .
kî
. . .
. . .
way·yir·’ū
realized that
realized that
hiṯ·bā·’ă·šū
they had become a stench
they had become a stench
‘im-
to
to
dā·wîḏ
David ,
David ,
ḥā·nūn
Hanun
Hanun
ū·ḇə·nê
and the Ammonites
and the Ammonites
‘am·mō·wn
. . .
. . .
way·yiš·laḥ
sent
sent
’e·lep̄
a thousand
a thousand
kik·kar-
talents
talents
ke·sep̄
of silver
of silver
liś·kōr
to hire
to hire
lā·hem
for themselves
for themselves
re·ḵeḇ
chariots
chariots
ū·p̄ā·rā·šîm
and horsemen
and horsemen
min-
from
from
’ă·ram
vvv
vvv
na·hă·ra·yim
Aram-naharaim ,
Aram-naharaim ,
ū·min-
. . .
. . .
’ă·ram
. . .
. . .
ma·‘ă·ḵāh
Aram-maacah ,
Aram-maacah ,
ū·miṣ·ṣō·w·ḇāh
and Zobah .
and Zobah .
So they hired for themselves thirty-two thousand chariots, as well as the king of Maacah with his troops, who came and camped near Medeba while the Ammonites were mustered from their cities and marched out for battle.
way·yiś·kə·rū
So they hired
So they hired
lā·hem
for themselves
for themselves
šə·na·yim
thirty-two
thirty-two
ū·šə·lō·šîm
. . .
. . .
’e·lep̄
thousand
thousand
re·ḵeḇ
chariots ,
chariots ,
wə·’eṯ-
as well as
as well as
me·leḵ
the king
the king
ma·‘ă·ḵāh
of Maacah
of Maacah
wə·’eṯ-
-
-
‘am·mōw
with his troops ,
with his troops ,
way·yā·ḇō·’ū
who came
who came
way·ya·ḥă·nū
and camped
and camped
lip̄·nê
near
near
mê·ḏə·ḇā
Medeba
Medeba
ū·ḇə·nê
while the Ammonites
while the Ammonites
‘am·mō·wn
. . .
. . .
mê·‘ā·rê·hem
came from their cities
came from their cities
way·yā·ḇō·’ū
. . .
. . .
ne·’es·p̄ū
and marched out
and marched out
lam·mil·ḥå̄·må̄h
for battle .
for battle .
On hearing this, David sent Joab and the entire army of mighty men.
way·yiš·ma‘
On hearing this ,
On hearing this ,
dā·wîḏ
David
David
way·yiš·laḥ
sent
sent
’eṯ-
-
-
yō·w·’āḇ
Joab
Joab
wə·’êṯ
and
and
kāl-
the entire
the entire
ṣā·ḇā
army
army
hag·gib·bō·w·rîm
of mighty men .
of mighty men .
The Ammonites marched out and arrayed themselves for battle at the entrance to the city, while the kings who had come stayed by themselves in the open country.
bə·nê
The Ammonites
The Ammonites
‘am·mō·wn
. . .
. . .
way·yê·ṣə·’ū
marched out
marched out
way·ya·‘ar·ḵū
and arrayed themselves
and arrayed themselves
mil·ḥā·māh
for battle
for battle
pe·ṯaḥ
at the entrance
at the entrance
hā·‘îr
to the city ,
to the city ,
wə·ham·mə·lā·ḵîm
while the kings
while the kings
’ă·šer-
who
who
bā·’ū
had come
had come
lə·ḇad·dām
stayed by themselves
stayed by themselves
baś·śā·ḏeh
in the open country .
in the open country .
When Joab saw the battle lines before him and behind him, he selected some of the best men of Israel and arrayed them against the Arameans.
yō·w·’āḇ
When Joab
When Joab
way·yar
saw
saw
kî-
-
-
hā·yə·ṯāh
-
-
ham·mil·ḥā·māh
the battle lines
the battle lines
’ê·lāw
pā·nîm
before him
before him
p̄ə·nê-
wə·’ā·ḥō·wr
and behind him ,
and behind him ,
way·yiḇ·ḥar
he selected
he selected
mik·kāl
some of
some of
bā·ḥūr
the best
the best
bə·yiś·rā·’êl
men of Israel
men of Israel
way·ya·‘ă·rōḵ
and arrayed them
and arrayed them
liq·raṯ
against
against
’ă·rām
the Arameans .
the Arameans .
And he placed the rest of the troops under the command of his brother Abishai, who arrayed them against the Ammonites.
wə·’êṯ
And
And
nā·ṯan
he placed
he placed
ye·ṯer
the rest
the rest
hā·‘ām
of the forces
of the forces
bə·yaḏ
under the command
under the command
’ā·ḥîw
of his brother
of his brother
’aḇ·šay
Abishai ,
Abishai ,
way·ya·‘ar·ḵū
who arrayed them
who arrayed them
liq·raṯ
against
against
bə·nê
the Ammonites
the Ammonites
‘am·mō·wn
. . . .
. . . .
“If the Arameans are too strong for me,” said Joab, “then you will come to my rescue. And if the Ammonites are too strong for you, then I will come to your rescue.
’im-
“ If
“ If
’ă·rām
the Arameans
the Arameans
te·ḥĕ·zaq
are too strong
are too strong
mim·men·nî
for me , ”
for me , ”
way·yō·mer
said Joab ,
said Joab ,
wə·hā·yî·ṯā
“ then you will come
“ then you will come
lî
to my
to my
liṯ·šū·ʿå̄·hs
rescue .
rescue .
wə·’im-
And if
And if
bə·nê
the Ammonites
the Ammonites
‘am·mō·wn
. . .
. . .
ye·ḥez·qū
are too strong
are too strong
mim·mə·ḵā
for you ,
for you ,
wə·hō·wō·ša‘·tî·ḵā
then I will come to your rescue .
then I will come to your rescue .
Be strong and let us fight bravely for our people and for the cities of our God. May the LORD do what is good in His sight.”
ḥă·zaq
Be strong
Be strong
wə·niṯ·ḥaz·zə·qāh
and let us fight bravely
and let us fight bravely
bə·‘aḏ-
for
for
‘am·mê·nū
our people
our people
ū·ḇə·‘aḏ
and for
and for
‘ā·rê
the cities
the cities
’ĕ·lō·hê·nū
of our God .
of our God .
Yah·weh
May the LORD
May the LORD
haṭ·ṭō·wḇ
do
do
ya·‘ă·śeh
what is good
what is good
bə·‘ê·nāw
in His sight . ”
in His sight . ”
So Joab and his troops advanced to fight the Arameans, who fled before him.
yō·w·’āḇ
So Joab
So Joab
wə·hā·‘ām
and his troops
and his troops
’ă·šer-
-
-
‘im·mōw
-
-
way·yig·gaš
advanced
advanced
lam·mil·ḥā·māh
to fight
to fight
’ă·rām
the Arameans ,
the Arameans ,
way·yā·nū·sū
who fled
who fled
mip·pā·nāw
before
before
lip̄·nê
him .
him .
When the Ammonites saw that the Arameans had fled, they too fled before Joab’s brother Abishai, and they entered the city. So Joab went back to Jerusalem.
ū·ḇə·nê
When the Ammonites
When the Ammonites
‘am·mō·wn
. . .
. . .
rā·’ū
saw
saw
kî-
that
that
’ă·rām
the Arameans
the Arameans
nās
had fled ,
had fled ,
hêm
they
they
ḡam-
too
too
way·yā·nū·sū
fled
fled
mip·pə·nê
before
before
’ā·ḥîw
Joab’s brother
Joab’s brother
’aḇ·šay
Abishai ,
Abishai ,
way·yā·ḇō·’ū
and they entered
and they entered
hā·‘î·rāh
the city .
the city .
yō·w·’āḇ
So Joab
So Joab
way·yā·ḇō
went back
went back
yə·rū·šā·lim
to Jerusalem .
to Jerusalem .
When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers to bring more Arameans from beyond the Euphrates, with Shophach the commander of Hadadezer’s army leading them.
’ă·rām
When the Arameans
When the Arameans
way·yar
saw
saw
kî
that
that
nig·gə·p̄ū
they had been defeated
they had been defeated
lip̄·nê
by
by
yiś·rā·’êl
Israel ,
Israel ,
way·yiš·lə·ḥū
they sent
they sent
mal·’ā·ḵîm
messengers
messengers
way·yō·w·ṣî·’ū
to bring
to bring
’eṯ-
-
-
’ă·rām
[more] Arameans
[more] Arameans
’ă·šer
mê·‘ê·ḇer
from beyond
from beyond
han·nā·hār
the Euphrates ,
the Euphrates ,
wə·šō·w·p̄aḵ
with Shophach
with Shophach
śar-
the commander
the commander
hă·ḏaḏ·‘e·zer
of Hadadezer’s
of Hadadezer’s
ṣə·ḇā
army
army
lip̄·nê·hem
leading them .
leading them .
When this was reported to David, he gathered all Israel, crossed the Jordan, advanced toward the Arameans, and arrayed for battle against them. When David lined up to engage them in battle, they fought against him.
way·yug·gaḏ
When this was reported
When this was reported
lə·ḏā·wîḏ
to David ,
to David ,
way·ye·’ĕ·sōp̄
he gathered
he gathered
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
yiś·rā·’êl
Israel ,
Israel ,
way·ya·‘ă·ḇōr
crossed
crossed
hay·yar·dên
the Jordan ,
the Jordan ,
way·yā·ḇō
advanced
advanced
’ă·lê·hem
toward
toward
’ă·rām
the Arameans ,
the Arameans ,
way·ya·‘ă·rōḵ
and arrayed for battle
and arrayed for battle
’ă·lê·hem
against them .
against them .
dā·wîḏ
When David
When David
way·ya·‘ă·rōḵ
lined up
lined up
liq·raṯ
to engage [them]
to engage [them]
mil·ḥā·māh
in battle ,
in battle ,
way·yil·lā·ḥă·mū
they fought
they fought
‘im·mōw
against him .
against him .
But the Arameans fled before Israel, and David killed seven thousand of their charioteers and forty thousand foot soldiers. He also killed Shophach the commander of their army.
śar-
the commander
the commander
haṣ·ṣā·ḇā
of their army .
of their army .
’ă·rām
But the Arameans
But the Arameans
way·yā·nās
fled
fled
mil·lip̄·nê
before
before
yiś·rā·’êl
Israel ,
Israel ,
dā·wîḏ
and David
and David
mê·’ă·rām
. . .
. . .
way·ya·hă·rōḡ
killed
killed
šiḇ·‘aṯ
seven
seven
’ă·lā·p̄îm
thousand
thousand
re·ḵeḇ
of their charioteers
of their charioteers
wə·’ar·bā·‘îm
and forty
and forty
’e·lep̄
thousand
thousand
’îš
foot soldiers
foot soldiers
raḡ·lî
. . . .
. . . .
wə·’êṯ
-
-
hê·mîṯ
He also killed
He also killed
šō·w·p̄aḵ
Shophach
Shophach
When Hadadezer’s subjects saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Arameans were unwilling to help the Ammonites anymore.
hă·ḏaḏ·‘e·zer
When Hadadezer’s
When Hadadezer’s
‘aḇ·ḏê
subjects
subjects
way·yir·’ū
saw
saw
kî
that
that
nig·gə·p̄ū
they had been defeated
they had been defeated
lip̄·nê
by
by
yiś·rā·’êl
Israel ,
Israel ,
way·yaš·lî·mū
they made peace
they made peace
‘im-
with
with
dā·wîḏ
David
David
way·ya·‘aḇ·ḏu·hū
and became subject to him .
and became subject to him .
’ă·rām
So the Arameans
So the Arameans
wə·lō-
were unwilling
were unwilling
’ā·ḇāh
. . .
. . .
lə·hō·wō·šî·a‘
to help
to help
’eṯ-
-
-
bə·nê-
the Ammonites
the Ammonites
‘am·mō·wn
. . .
. . .
‘ō·wḏ
anymore .
anymore .