Berean Interlinear
2 Chronicles
Chapter 36
Then the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father.
‘am-
Then the people
Then the people
hā·’ā·reṣ
of the land
of the land
’eṯ-
-
-
way·yiq·ḥū
took
took
yə·hō·w·’ā·ḥāz
Jehoahaz
Jehoahaz
ben-
son
son
yō·šî·yā·hū
of Josiah
of Josiah
way·yam·lî·ḵu·hū
and made him king
and made him king
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
ṯa·ḥaṯ-
in place of
in place of
’ā·ḇîw
his father .
his father .
Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months.
yō·w·’ā·ḥāz
Jehoahaz
Jehoahaz
šā·lō·wōš
was twenty-three
was twenty-three
wə·‘eś·rîm
. . .
. . .
ben-
years old
years old
šā·nāh
. . .
. . .
bə·mā·lə·ḵōw
when he became king ,
when he became king ,
mā·laḵ
and he reigned
and he reigned
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
ū·šə·lō·šāh
three
three
ḥo·ḏā·šîm
months .
months .
And the king of Egypt dethroned him in Jerusalem and imposed on Judah a levy of a hundred talents of silver and a talent of gold.
me·leḵ-
And the king
And the king
miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
way·sî·rê·hū
dethroned him
dethroned him
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
way·ya·‘ă·nōš
and imposed
and imposed
’eṯ-
-
-
hā·’ā·reṣ
on [Judah] {a levy}
on [Judah] {a levy}
mê·’āh
of a hundred
of a hundred
ḵik·kar-
talents
talents
ke·sep̄
of silver
of silver
wə·ḵik·kar
and a talent
and a talent
zā·hāḇ
of gold .
of gold .
Then Neco king of Egypt made Eliakim brother of Jehoahaz king over Judah and Jerusalem, and he changed Eliakim’s name to Jehoiakim. But Neco took Eliakim’s brother Jehoahaz and carried him off to Egypt.
me·leḵ-
Then Neco king
Then Neco king
miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
’eṯ-
-
-
’el·yā·qîm
{made} Eliakim
{made} Eliakim
’ā·ḥîw
brother of Jehoahaz
brother of Jehoahaz
way·yam·lêḵ
king
king
‘al-
over
over
yə·hū·ḏāh
Judah
Judah
wî·rū·šā·lim
and Jerusalem ,
and Jerusalem ,
way·yas·sêḇ
and he changed
and he changed
’eṯ-
-
-
šə·mōw
Eliakim’s name
Eliakim’s name
yə·hō·w·yā·qîm
to Jehoiakim .
to Jehoiakim .
wə·’eṯ-
-
-
nə·ḵōw
But Neco
But Neco
lā·qaḥ
took
took
’ā·ḥîw
Eliakim’s brother
Eliakim’s brother
yō·w·’ā·ḥāz
Jehoahaz
Jehoahaz
way·ḇî·’ê·hū
and carried him off
and carried him off
miṣ·rā·yə·māh
to Egypt .
to Egypt .
Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. And he did evil in the sight of the LORD his God.
yə·hō·w·yā·qîm
Jehoiakim
Jehoiakim
‘eś·rîm
was twenty-five
was twenty-five
wə·ḥā·mêš
. . .
. . .
ben-
years old
years old
šā·nāh
. . .
. . .
bə·mā·lə·ḵōw
when he became king ,
when he became king ,
mā·laḵ
and he reigned
and he reigned
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
wə·’a·ḥaṯ
eleven
eleven
‘eś·rêh
. . .
. . .
šā·nāh
years .
years .
way·ya·‘aś
And he did
And he did
hā·ra‘
evil
evil
bə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ĕ·lō·hāw
his God .
his God .
Then Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jehoiakim and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
Then Nebuchadnezzar
Then Nebuchadnezzar
me·leḵ
king
king
bā·ḇel
of Babylon
of Babylon
‘ā·lāh
came up
came up
‘ā·lāw
against Jehoiakim
against Jehoiakim
way·ya·’as·rê·hū
and bound him
and bound him
ban·ḥuš·ta·yim
with bronze shackles
with bronze shackles
lə·hō·lî·ḵōw
to take him
to take him
bā·ḇe·lāh
to Babylon .
to Babylon .
Nebuchadnezzar also took to Babylon some of the articles from the house of the LORD, and he put them in his temple in Babylon.
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
Nebuchadnezzar also
Nebuchadnezzar also
hê·ḇî
took
took
lə·ḇā·ḇel
to Babylon
to Babylon
ū·mik·kə·lê
[some] of the articles
[some] of the articles
bêṯ
from the house
from the house
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
way·yit·tə·nêm
and he put them
and he put them
bə·hê·ḵā·lōw
in his temple
in his temple
bə·ḇā·ḇel
in Babylon .
in Babylon .
As for the rest of the acts of Jehoiakim, the abominations he committed, and all that was found against him, they are indeed written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And his son Jehoiachin reigned in his place.
wə·ye·ṯer
As for the rest
As for the rest
diḇ·rê
of the acts
of the acts
yə·hō·w·yā·qîm
of Jehoiakim ,
of Jehoiakim ,
wə·ṯō·‘ă·ḇō·ṯāw
the abominations
the abominations
’ă·šer-
-
-
‘ā·śāh
he committed ,
he committed ,
wə·han·nim·ṣā
and all that was found
and all that was found
‘ā·lāw
against him ,
against him ,
hin·nām
they are indeed
they are indeed
kə·ṯū·ḇîm
written
written
‘al-
in
in
sê·p̄er
the Book
the Book
mal·ḵê
of the Kings
of the Kings
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
wî·hū·ḏāh
and Judah .
and Judah .
bə·nōw
And his son
And his son
yə·hō·w·yā·ḵîn
Jehoiachin
Jehoiachin
way·yim·lōḵ
reigned
reigned
taḥ·tāw
in his place .
in his place .
Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. And he did evil in the sight of the LORD.
yə·hō·w·yā·ḵîn
Jehoiachin
Jehoiachin
šə·mō·w·neh
was eighteen
was eighteen
šā·nîm
years
years
ben-
old
old
bə·mā·lə·ḵōw
when he became king ,
when he became king ,
mā·laḵ
and he reigned
and he reigned
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
ū·šə·lō·šāh
three
three
ḥo·ḏā·šîm
months
months
wa·‘ă·śe·reṯ
and ten
and ten
yā·mîm
days .
days .
way·ya·‘aś
And he did
And he did
hā·ra‘
evil
evil
bə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
In the spring, King Nebuchadnezzar summoned Jehoiachin and brought him to Babylon, along with the articles of value from the house of the LORD. And he made Jehoiachin’s relative Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
wə·liṯ·šū·ḇaṯ
In the spring
In the spring
haš·šā·nāh
. . . ,
. . . ,
ham·me·leḵ
King
King
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
Nebuchadnezzar
Nebuchadnezzar
šā·laḥ
summoned [Jehoiachin]
summoned [Jehoiachin]
way·ḇi·’ê·hū
and brought him
and brought him
ḇā·ḇe·lāh
to Babylon ,
to Babylon ,
‘im-
along with
along with
kə·lê
the articles
the articles
ḥem·daṯ
of value
of value
bêṯ-
from the house
from the house
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
’ā·ḥîw
And he made Jehoiachin’s relative
And he made Jehoiachin’s relative
ṣiḏ·qî·yā·hū
Zedekiah
Zedekiah
way·yam·lêḵ
king
king
’eṯ-
-
-
‘al-
over
over
yə·hū·ḏāh
Judah
Judah
wî·rū·šā·lim
and Jerusalem .
and Jerusalem .
Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years.
ṣiḏ·qî·yā·hū
Zedekiah
Zedekiah
‘eś·rîm
was twenty-one
was twenty-one
wə·’a·ḥaṯ
. . .
. . .
ben-
years old
years old
šā·nāh
. . .
. . .
ḇə·mā·lə·ḵōw
when he became king ,
when he became king ,
mā·laḵ
and he reigned
and he reigned
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
wə·’a·ḥaṯ
eleven
eleven
‘eś·rêh
. . .
. . .
šā·nāh
years .
years .
And he did evil in the sight of the LORD his God and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke for the LORD.
way·ya·‘aś
And he did
And he did
hā·ra‘
evil
evil
bə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
’ĕ·lō·hāw
his God
his God
lō
and did not
and did not
niḵ·na‘
humble himself
humble himself
mil·lip̄·nê
before
before
yir·mə·yā·hū
Jeremiah
Jeremiah
han·nā·ḇî
the prophet ,
the prophet ,
mip·pî
who spoke
who spoke
Yah·weh
for the LORD .
for the LORD .
He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God. But Zedekiah stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD, the God of Israel.
wə·ḡam
He also
He also
mā·rāḏ
rebelled
rebelled
bam·me·leḵ
against King
against King
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
Nebuchadnezzar ,
Nebuchadnezzar ,
’ă·šer
who
who
hiš·bî·‘ōw
had made him swear
had made him swear
bê·lō·hîm
by God .
by God .
way·ye·qeš
But [Zedekiah] stiffened
But [Zedekiah] stiffened
’eṯ-
‘ā·rə·pōw
his neck
his neck
way·’am·mêṣ
and hardened
and hardened
’eṯ-
lə·ḇā·ḇōw
his heart
his heart
miš·šūḇ
against turning
against turning
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
Furthermore, all the leaders of the priests and the people multiplied their unfaithful deeds, following all the abominations of the nations, and they defiled the house of the LORD, which He had consecrated in Jerusalem.
gam
Furthermore ,
Furthermore ,
kāl-
all
all
śā·rê
the leaders
the leaders
hak·kō·hă·nîm
of the priests
of the priests
wə·hā·‘ām
and the people
and the people
hir·bū
multiplied
multiplied
lim·‘āl-
their unfaithful deeds
their unfaithful deeds
ma·ʿal
. . . ,
. . . ,
kə·ḵōl
[following] all
[following] all
tō·‘ă·ḇō·wṯ
the abominations
the abominations
hag·gō·w·yim
of the nations ,
of the nations ,
way·ṭam·mə·’ū
and they defiled
and they defiled
’eṯ-
-
-
bêṯ
the house
the house
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
’ă·šer
which
which
hiq·dîš
He had consecrated
He had consecrated
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem .
in Jerusalem .
Again and again the LORD, the God of their fathers, sent word to His people through His messengers because He had compassion on them and on His dwelling place.
haš·kêm
Again and again
Again and again
wə·šā·lō·w·aḥ
. . .
. . .
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
’ă·ḇō·w·ṯê·hem
of their fathers ,
of their fathers ,
way·yiš·laḥ
sent word
sent word
‘ă·lê·hem
to [His people]
to [His people]
bə·yaḏ
through
through
mal·’ā·ḵāw
His messengers
His messengers
kî-
because
because
ḥā·mal
He had compassion
He had compassion
‘al-
on
on
‘am·mōw
[them]
[them]
wə·‘al-
and on
and on
mə·‘ō·w·nōw
His dwelling place .
His dwelling place .
But they mocked the messengers of God, despising His words and scoffing at His prophets, until the wrath of the LORD against His people was stirred up beyond remedy.
ū·mit·ta‘·tə·‘îm
and scoffing
and scoffing
bin·ḇi·’āw
at His prophets ,
at His prophets ,
‘aḏ
until
until
ḥă·maṯ-
the wrath
the wrath
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
bə·‘am·mōw
against His people
against His people
‘aḏ-
. . .
. . .
‘ă·lō·wṯ
was stirred up
was stirred up
lə·’ên
beyond
beyond
mar·pê
remedy .
remedy .
way·yih·yū
But they
But they
mal·‘i·ḇîm
mocked
mocked
bə·mal·’ă·ḵê
the messengers
the messengers
hā·’ĕ·lō·hîm
of God ,
of God ,
ū·ḇō·w·zîm
despising
despising
də·ḇā·rāw
His words
His words
So He brought up against them the king of the Chaldeans, who put their young men to the sword in the sanctuary, sparing neither young men nor young women, neither elderly nor infirm. God gave them all into the hand of Nebuchadnezzar,
way·ya·‘al
So He brought up
So He brought up
‘ă·lê·hem
against them
against them
’eṯ-
-
-
me·leḵ
the king
the king
kaś·dī·yīm
of the Chaldeans ,
of the Chaldeans ,
way·ya·hă·rōḡ
who put
who put
ba·ḥū·rê·hem
their young men
their young men
ba·ḥe·reḇ
to the sword
to the sword
bə·ḇêṯ
vvv
vvv
miq·dā·šām
in the sanctuary ,
in the sanctuary ,
ḥā·mal
sparing
sparing
‘al-
. . .
. . .
wə·lō
neither
neither
bā·ḥūr
young men
young men
ū·ḇə·ṯū·lāh
nor young women ,
nor young women ,
zā·qên
neither elderly
neither elderly
wə·yā·šêš
nor infirm .
nor infirm .
nā·ṯan
[God] gave them
[God] gave them
hak·kōl
all
all
bə·yā·ḏōw
into the hand [of Nebuchadnezzar] ,
into the hand [of Nebuchadnezzar] ,
who carried off everything to Babylon—all the articles of the house of God, both large and small, and the treasures of the house of the LORD and of the king and his officials.
hê·ḇî
who carried off
who carried off
hak·kōl
everything
everything
ḇā·ḇel
to Babylon —
to Babylon —
wə·ḵōl
all
all
kə·lê
the articles
the articles
bêṯ
of the house
of the house
hā·’ĕ·lō·hîm
of God ,
of God ,
hag·gə·ḏō·lîm
both large
both large
wə·haq·qə·ṭan·nîm
and small ,
and small ,
wə·’ō·ṣə·rō·wṯ
and the treasures
and the treasures
bêṯ
of the house
of the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
wə·’ō·ṣə·rō·wṯ
-
-
ham·me·leḵ
and of the king
and of the king
wə·śā·rāw
and his officials .
and his officials .
Then the Chaldeans set fire to the house of God and broke down the wall of Jerusalem. They burned down all the palaces and destroyed every article of value.
way·yiś·rə·p̄ū
Then the Chaldeans set fire to
Then the Chaldeans set fire to
’eṯ-
-
-
bêṯ
the house
the house
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
of God
way·nat·tə·ṣū
and broke down
and broke down
’êṯ
-
-
ḥō·w·maṯ
the wall
the wall
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem .
of Jerusalem .
śā·rə·p̄ū
They burned down
They burned down
ḇā·’êš
. . .
. . .
wə·ḵāl
all
all
’ar·mə·nō·w·ṯe·hā
the palaces
the palaces
lə·haš·ḥîṯ
and destroyed
and destroyed
wə·ḵāl
every
every
kə·lê
article
article
ma·ḥă·mad·de·hā
of value .
of value .
Those who escaped the sword were carried by Nebuchadnezzar into exile in Babylon, and they became servants to him and his sons until the kingdom of Persia came to power.
haš·šə·’ê·rîṯ
Those who escaped
Those who escaped
min-
-
-
ha·ḥe·reḇ
the sword
the sword
way·ye·ḡel
were carried by Nebuchadnezzar into exile
were carried by Nebuchadnezzar into exile
’el-
in
in
bā·ḇel
Babylon ,
Babylon ,
way·yih·yū-
and they became
and they became
la·‘ă·ḇā·ḏîm
servants
servants
lōw
to him
to him
ū·lə·ḇā·nāw
and his sons
and his sons
‘aḏ-
until
until
mal·ḵūṯ
the kingdom
the kingdom
pā·rās
of Persia
of Persia
mə·lōḵ
came to power .
came to power .
So the land enjoyed its Sabbath rest all the days of the desolation, until seventy years were completed, in fulfillment of the word of the LORD spoken through Jeremiah.
hā·’ā·reṣ
So the land
So the land
’eṯ-
-
-
rā·ṣə·ṯāh
enjoyed
enjoyed
šab·bə·ṯō·w·ṯe·hā
its Sabbath
its Sabbath
šā·ḇā·ṯāh
rest
rest
kāl-
all
all
yə·mê
the days
the days
hāš·šam·māh
of the desolation ,
of the desolation ,
‘aḏ-
until
until
šiḇ·‘îm
seventy
seventy
šā·nāh
years
years
lə·mal·lō·wṯ
were completed ,
were completed ,
lə·mal·lō·wṯ
in fulfillment
in fulfillment
də·ḇar-
of the word
of the word
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
bə·p̄î
through
through
yir·mə·yā·hū
Jeremiah .
Jeremiah .
In the first year of Cyrus king of Persia, to fulfill the word of the LORD spoken through Jeremiah, the LORD stirred the spirit of Cyrus king of Persia to send a proclamation throughout his kingdom and to put it in writing as follows:
’a·ḥaṯ
In the first
In the first
ū·ḇiš·naṯ
year
year
lə·ḵō·w·reš
of Cyrus
of Cyrus
me·leḵ
king
king
pā·ras
of Persia ,
of Persia ,
liḵ·lō·wṯ
to fulfill
to fulfill
də·ḇar-
the word
the word
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
bə·p̄î
spoken
spoken
yir·mə·yā·hū
through Jeremiah ,
through Jeremiah ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
hê·‘îr
stirred
stirred
’eṯ-
rū·aḥ
the spirit
the spirit
kō·w·reš
of Cyrus
of Cyrus
me·leḵ-
king
king
pā·ras
of Persia
of Persia
way·ya·‘ă·ḇer-
to send
to send
qō·wl
a proclamation
a proclamation
bə·ḵāl
throughout
throughout
mal·ḵū·ṯōw
his kingdom
his kingdom
wə·ḡam-
and
and
bə·miḵ·tāḇ
to put it in writing
to put it in writing
lê·mōr
as follows :
as follows :
“This is what Cyrus king of Persia says: ‘The LORD, the God of heaven, who has given me all the kingdoms of the earth, has appointed me to build a house for Him at Jerusalem in Judah. Whoever among you belongs to His people, may the LORD his God be with him, and may he go up.’”
kōh-
“ This is what
“ This is what
kō·w·reš
Cyrus
Cyrus
me·leḵ
king
king
pā·ras
of Persia
of Persia
’ā·mar
says :
says :
Yah·weh
‘ The LORD ,
‘ The LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
haš·šā·ma·yim
of heaven ,
of heaven ,
wə·hū-
who
who
nā·ṯan
has given
has given
lî
me
me
kāl-
all
all
mam·lə·ḵō·wṯ
the kingdoms
the kingdoms
hā·’ā·reṣ
of the earth ,
of the earth ,
p̄ā·qaḏ
has appointed
has appointed
‘ā·lay
me
me
liḇ·nō·wṯ-
to build
to build
ḇa·yiṯ
a house
a house
lōw
for Him
for Him
bî·rū·šā·lim
at Jerusalem
at Jerusalem
’ă·šer
-
-
bî·hū·ḏāh
in Judah .
in Judah .
mî-
Whoever
Whoever
ḇā·ḵem
among you
among you
mik·kāl
belongs to
belongs to
‘am·mōw
His people ,
His people ,
Yah·weh
may the LORD
may the LORD
’ĕ·lō·hāw
his God
his God
‘im·mōw
[be] with him ,
[be] with him ,
wə·yā·‘al
and may he go up . ’”
and may he go up . ’”