Berean Interlinear
Ruth
Chapter 3
One day Ruth’s mother-in-law Naomi said to her, “My daughter, should I not seek a resting place for you, that it may be well with you?
ḥă·mō·w·ṯāh
One day Ruth’s mother-in-law
One day Ruth’s mother-in-law
nā·‘o·mî
Naomi
Naomi
wat·tō·mer
said
said
lāh
to her ,
to her ,
bit·tî
“ My daughter ,
“ My daughter ,
hă·lō
should I not
should I not
’ă·ḇaq·qeš-
seek
seek
mā·nō·w·aḥ
a resting place
a resting place
lāḵ
for you ,
for you ,
’ă·šer
that
that
yî·ṭaḇ-
it may be well
it may be well
lāḵ
with you ?
with you ?
Now is not Boaz, with whose servant girls you have been working, a relative of ours? In fact, tonight he is winnowing barley on the threshing floor.
wə·‘at·tāh
Now
Now
hă·lō
is not
is not
ḇō·‘az
Boaz ,
Boaz ,
’eṯ-
with
with
’ă·šer
whose
whose
na·‘ă·rō·w·ṯāw
servant girls
servant girls
hā·yîṯ
you have been [working] ,
you have been [working] ,
mō·ḏa‘·tā·nū
a relative of ours ?
a relative of ours ?
hin·nêh-
In fact ,
In fact ,
hal·lā·yə·lāh
tonight
tonight
hū
he
he
zō·reh
is winnowing
is winnowing
’eṯ-
-
-
haś·śə·‘ō·rîm
barley
barley
gō·ren
on the threshing floor .
on the threshing floor .
Therefore wash yourself, put on perfume, and wear your best clothes. Go down to the threshing floor, but do not let the man know you are there until he has finished eating and drinking.
wə·rā·ḥaṣt
Therefore wash yourself ,
Therefore wash yourself ,
wā·saḵt
put on perfume ,
put on perfume ,
wə·śamt
and wear
and wear
śim·lō·ṯēḵ
your best clothes .
your best clothes .
‘ā·la·yiḵ
. . .
. . .
wə·yå̄·raḏ·tī
Go down
Go down
hag·gō·ren
to the threshing floor ,
to the threshing floor ,
’al-
but do not
but do not
lā·’îš
let the man
let the man
tiw·wā·ḏə·‘î
know
know
‘aḏ
you are there until
you are there until
kal·lō·ṯōw
he has finished
he has finished
le·’ĕ·ḵōl
eating
eating
wə·liš·tō·wṯ
and drinking .
and drinking .
When he lies down, note the place where he lies. Then go in and uncover his feet, and lie down, and he will explain to you what you should do.”
wî·hî
-
-
ḇə·šā·ḵə·ḇōw
When he lies down ,
When he lies down ,
wə·yā·ḏa·‘at
note
note
’eṯ-
-
-
ham·mā·qō·wm
the place
the place
’ă·šer
where
where
yiš·kaḇ-
he lies .
he lies .
šām
. . .
. . .
ū·ḇāṯ
Then go in
Then go in
wə·ḡil·lîṯ
and uncover
and uncover
mar·gə·lō·ṯāw
his feet ,
his feet ,
wə·šå̄·ḵå̄·ḇə·tī
and lie down ,
and lie down ,
wə·hū
and he
and he
yag·gîḏ
will explain
will explain
lāḵ
to you
to you
’êṯ
-
-
’ă·šer
what
what
ta·ʿa·śīn
you should do . ”
you should do . ”
“I will do everything you say,” Ruth answered.
’e·‘ĕ·śeh
“ I will do
“ I will do
kōl
everything
everything
’ă·šer-
-
-
tō·mə·ri·ya
you say , ”
you say , ”
wat·tō·mer
[Ruth] answered
[Ruth] answered
’ê·le·hā
- .
- .
So she went down to the threshing floor and did everything her mother-in-law had instructed her to do.
wat·tê·reḏ
So she went down
So she went down
hag·gō·ren
to the threshing floor
to the threshing floor
wat·ta·‘aś
and did
and did
kə·ḵōl
everything
everything
’ă·šer-
-
-
ḥă·mō·w·ṯāh
her mother-in-law
her mother-in-law
ṣiw·wat·tāh
had instructed her [to do] .
had instructed her [to do] .
After Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he went to lie down at the end of the heap of grain. Then Ruth went in secretly, uncovered his feet, and lay down.
bō·‘az
After Boaz
After Boaz
way·yō·ḵal
had finished eating
had finished eating
way·yê·šət
and drinking
and drinking
way·yî·ṭaḇ
and was in good spirits
and was in good spirits
lib·bōw
. . . ,
. . . ,
way·yā·ḇō
he went
he went
liš·kaḇ
to lie down
to lie down
biq·ṣêh
at the end
at the end
hā·‘ă·rê·māh
of the heap of grain .
of the heap of grain .
wat·tā·ḇō
Then [Ruth] went in secretly
Then [Ruth] went in secretly
ḇal·lāṭ
. . . ,
. . . ,
wat·tə·ḡal
uncovered
uncovered
mar·gə·lō·ṯāw
his feet ,
his feet ,
wat·tiš·kāḇ
and lay down .
and lay down .
At midnight, Boaz was startled, turned over, and there lying at his feet was a woman!
way·hî
-
-
ba·ḥă·ṣî
At midnight
At midnight
hal·lay·lāh
. . . ,
. . . ,
hā·’îš
Boaz
Boaz
way·ye·ḥĕ·raḏ
was startled ,
was startled ,
way·yil·lā·p̄êṯ
turned over ,
turned over ,
wə·hin·nêh
and there
and there
šō·ḵe·ḇeṯ
lying
lying
mar·gə·lō·ṯāw
at his feet
at his feet
’iš·šāh
was a woman !
was a woman !
“Who are you?” he asked. “I am your servant Ruth,” she replied. “Spread the corner of your garment over me, for you are a kinsman-redeemer.”
mî-
“ Who
“ Who
ʾå̄t
are you ? ”
are you ? ”
way·yō·mer
he asked .
he asked .
’ā·nō·ḵî
“ I [am]
“ I [am]
’ă·mā·ṯe·ḵā
your servant
your servant
rūṯ
Ruth , ”
Ruth , ”
wat·tō·mer
she replied .
she replied .
ū·p̄ā·raś·tā
“ Spread
“ Spread
ḵə·nā·p̄e·ḵā
the corner of your garment
the corner of your garment
‘al-
over
over
’ă·mā·ṯə·ḵā
me ,
me ,
kî
for
for
’āt·tāh
you
you
ḡō·’êl
are a kinsman-redeemer . ”
are a kinsman-redeemer . ”
Then Boaz said, “May the LORD bless you, my daughter. You have shown more kindness now than before, because you have not run after the younger men, whether rich or poor.
way·yō·mer
Then [Boaz] said ,
Then [Boaz] said ,
Yah·weh
“ May the LORD
“ May the LORD
bə·rū·ḵāh
bless
bless
’at
you ,
you ,
bit·tî
my daughter .
my daughter .
hê·ṭaḇt
You have shown
You have shown
ḥas·dêḵ
more kindness
more kindness
hā·’a·ḥă·rō·wn
now
now
min-
than
than
hā·ri·šō·wn
before ,
before ,
lə·ḇil·tî-
because you have not
because you have not
le·ḵeṯ
run
run
’a·ḥă·rê
after
after
hab·ba·ḥū·rîm
the younger men ,
the younger men ,
’im-
whether
whether
‘ā·šîr
rich
rich
wə·’im-
or
or
dal
poor .
poor .
And now do not be afraid, my daughter. I will do for you whatever you request, since all my fellow townspeople know that you are a woman of noble character.
wə·‘at·tāh
And now
And now
’al-
do not
do not
tî·rə·’î
be afraid ,
be afraid ,
bit·tî
my daughter .
my daughter .
’e·‘ĕ·śeh-
I will do
I will do
lāḵ
for you
for you
kōl
whatever
whatever
’ă·šer-
-
-
tō·mə·rî
you request ,
you request ,
kî
since
since
kāl-
all
all
‘am·mî
my fellow townspeople
my fellow townspeople
ša·‘ar
. . .
. . .
yō·w·ḏê·a‘
know
know
kî
that
that
’āt
you
you
’ê·šeṯ
are a woman
are a woman
ḥa·yil
of noble character .
of noble character .
Yes, it is true that I am a kinsman-redeemer, but there is a redeemer nearer than I.
Stay here tonight, and in the morning, if he wants to redeem you, good. Let him redeem you. But if he does not want to redeem you, as surely as the LORD lives, I will. Now lie here until morning.”
lî·nî
Stay here tonight
Stay here tonight
hal·lay·lāh
. . . ,
. . . ,
wə·hā·yāh
. . .
. . .
ḇab·bō·qer
and in the morning ,
and in the morning ,
’im-
if
if
yiḡ·’ā·lêḵ
he wants to redeem you ,
he wants to redeem you ,
ṭō·wḇ
good .
good .
yiḡ·’āl
Let him redeem you .
Let him redeem you .
wə·’im-
But if
But if
lō
he does not
he does not
yaḥ·pōṣ
want
want
lə·ḡā·’o·lêḵ
to redeem you ,
to redeem you ,
Yah·weh
as surely as the LORD
as surely as the LORD
ḥay-
lives ,
lives ,
’ā·nō·ḵî
I
I
ū·ḡə·’al·tîḵ
will .
will .
šiḵ·ḇî
Now lie here
Now lie here
‘aḏ-
until
until
hab·bō·qer
morning . ”
morning . ”
So she lay down at his feet until morning, but she got up before anyone else could recognize her. Then Boaz said, “Do not let it be known that a woman came to the threshing floor.”
wat·tiš·kaḇ
So she lay down
So she lay down
mar·gə·lō·ṯå̄w
at his feet
at his feet
‘aḏ-
until
until
hab·bō·qer
morning ,
morning ,
wat·tā·qām
but she got up
but she got up
biṭ·rōm
before
before
’îš
anyone
anyone
’eṯ-
-
-
rê·‘ê·hū
else
else
yak·kîr
could recognize her .
could recognize her .
way·yō·mer
Then Boaz said ,
Then Boaz said ,
’al-
“ Do not
“ Do not
yiw·wā·ḏa‘
let it be known
let it be known
kî-
that
that
hā·’iš·šāh
a woman
a woman
ḇā·’āh
came
came
hag·gō·ren
to the threshing floor . ”
to the threshing floor . ”
And he told her, “Bring the shawl you are wearing and hold it out.” When she did so, he poured in six measures of barley and placed it on her. Then he went into the city.
way·yō·mer
And he told her ,
And he told her ,
hā·ḇî
“ Bring
“ Bring
ham·miṭ·pa·ḥaṯ
the shawl
the shawl
’ă·šer-
-
-
‘ā·la·yiḵ
you are wearing
you are wearing
wə·’e·ḥo·zî-
and hold
and hold
ḇāh
it out . ”
it out . ”
wat·tō·ḥez
When she [did so]
When she [did so]
bāh
. . . ,
. . . ,
way·yā·māḏ
he shoveled
he shoveled
way·yā·šeṯ
. . .
. . .
šêš-
six [measures]
six [measures]
śə·‘ō·rîm
of barley
of barley
‘ā·le·hā
into her shawl .
into her shawl .
way·yā·ḇō
Then he went
Then he went
hā·‘îr
into the city .
into the city .
When Ruth returned to her mother-in-law, Naomi asked her, “How did it go, my daughter?” Then Ruth told her all that Boaz had done for her.
wat·tā·ḇō·w
When Ruth returned
When Ruth returned
’el-
to
to
ḥă·mō·w·ṯāh
her mother-in-law ,
her mother-in-law ,
wat·tō·mer
Naomi asked her ,
Naomi asked her ,
mî-
“ How did it go
“ How did it go
’at
. . . ,
. . . ,
bit·tî
my daughter ? ”
my daughter ? ”
wat·tag·geḏ-
Then Ruth told
Then Ruth told
lāh
her
her
’êṯ
-
-
kāl-
all
all
’ă·šer
that
that
hā·’îš
[Boaz]
[Boaz]
‘ā·śāh-
had done
had done
lāh
for her .
for her .
And she said, “He gave me these six measures of barley, for he said, ‘Do not go back to your mother-in-law empty-handed.’”
wat·tō·mer
And she said ,
And she said ,
nā·ṯan
“ He gave
“ He gave
lî
me
me
hā·’êl·leh
these
these
šêš-
six
six
haś·śə·‘ō·rîm
measures of barley ,
measures of barley ,
kî
for
for
ʾå̄·ma·ra
he said ,
he said ,
’al-
‘ Do not
‘ Do not
tā·ḇō·w·’î
go back
go back
’el-
to
to
ḥă·mō·w·ṯêḵ
your mother-in-law
your mother-in-law
rê·qām
empty-handed . ’”
empty-handed . ’”
“Wait, my daughter,” said Naomi, “until you find out how things go, for he will not rest unless he has resolved the matter today.”
‘aḏ
“ until
“ until
’ă·šer
-
-
tê·ḏə·‘în
you find out
you find out
’êḵ
how
how
dā·ḇār
things
things
yip·pōl
go ,
go ,
kî
for
for
hā·’îš
he
he
lō
will not
will not
yiš·qōṭ
rest
rest
kî-
unless
unless
’im-
. . .
. . .
kil·lāh
he has resolved
he has resolved
had·dā·ḇār
the matter
the matter
hay·yō·wm
today . ”
today . ”
šə·ḇî
“ Wait ,
“ Wait ,
ḇit·tî
my daughter , ”
my daughter , ”
wat·tō·mer
said Naomi ,
said Naomi ,