Berean Interlinear
Ruth
Chapter 4
Meanwhile, Boaz went to the gate and sat down there. Soon the kinsman-redeemer of whom he had spoken came along, and Boaz said, “Come over here, my friend, and sit down.” So he went over and sat down.
ū·ḇō·‘az
Meanwhile, Boaz
Meanwhile, Boaz
‘ā·lāh
went
went
haš·ša·‘ar
to the gate
to the gate
way·yê·šeḇ
and sat down
and sat down
šām
there .
there .
wə·hin·nêh
Soon
Soon
hag·gō·’êl
the kinsman-redeemer
the kinsman-redeemer
bō·‘az
of whom [he]
of whom [he]
dib·ber-
had spoken
had spoken
‘ō·ḇêr
came along ,
came along ,
’ă·šer
-
-
way·yō·mer
and Boaz said ,
and Boaz said ,
sū·rāh
“ Come over
“ Come over
pōh
here ,
here ,
pə·lō·nî
my friend
my friend
’al·mō·nî
. . . ,
. . . ,
šə·ḇāh-
and sit down . ”
and sit down . ”
way·yā·sar
So he went over
So he went over
way·yê·šêḇ
and sat down .
and sat down .
Then Boaz took ten of the elders of the city and said, “Sit here,” and they did so.
way·yiq·qaḥ
Then Boaz took
Then Boaz took
‘ă·śā·rāh
ten
ten
’ă·nā·šîm
. . .
. . .
miz·ziq·nê
of the elders
of the elders
hā·‘îr
of the city
of the city
way·yō·mer
and said ,
and said ,
šə·ḇū-
“ Sit
“ Sit
p̄ōh
here , ”
here , ”
way·yê·šê·ḇū
and they did so .
and they did so .
And he said to the kinsman-redeemer, “Naomi, who has returned from the land of Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech.
way·yō·mer
And he said
And he said
lag·gō·’êl
to the kinsman-redeemer ,
to the kinsman-redeemer ,
nā·‘o·mî
“ Naomi ,
“ Naomi ,
haš·šā·ḇāh
who has returned
who has returned
miś·śə·ḏêh
from the land
from the land
mō·w·’āḇ
of Moab ,
of Moab ,
mā·ḵə·rāh
is selling
is selling
ḥel·qaṯ
the piece
the piece
haś·śā·ḏeh
of land
of land
’ă·šer
that
that
lə·’ā·ḥî·nū
belonged to our brother
belonged to our brother
le·’ĕ·lî·me·leḵ
Elimelech .
Elimelech .
I thought I should inform you that you may buy it back in the presence of those seated here and in the presence of the elders of my people. If you want to redeem it, do so. But if you will not redeem it, tell me so I may know, because there is no one but you to redeem it, and I am next after you.” “I will redeem it,” he replied.
wa·’ă·nî
I
I
’ā·mar·tî
thought
thought
’eḡ·leh
I should inform
I should inform
’ā·zə·nə·ḵā
you
you
lê·mōr
that
that
qə·nêh
you may buy it back
you may buy it back
ne·ḡeḏ
in the presence of
in the presence of
hay·yō·šə·ḇîm
those seated here
those seated here
wə·ne·ḡeḏ
and in the presence of
and in the presence of
ziq·nê
the elders
the elders
‘am·mî
of my people .
of my people .
’im-
If
If
tiḡ·’al
you want to redeem it ,
you want to redeem it ,
gə·’āl
do so .
do so .
wə·’im-
But if you
But if you
lō
will not
will not
yiḡ·’al
redeem [it] ,
redeem [it] ,
hag·gî·ḏāh
tell
tell
lî
me
me
wə·ʾē·ḏaʿ
so I may know ,
so I may know ,
kî
because
because
’ên
[there is] no one
[there is] no one
zū·lā·ṯə·ḵā
but you
but you
liḡ·’ō·wl
to redeem [it] ,
to redeem [it] ,
wə·’ā·nō·ḵî
and I [am]
and I [am]
’a·ḥă·re·ḵā
next after you . ”
next after you . ”
’ā·nō·ḵî
“ I
“ I
’eḡ·’āl
will redeem [it] , ”
will redeem [it] , ”
way·yō·mer
he replied .
he replied .
Then Boaz said, “On the day you buy the land from Naomi and also from Ruth the Moabitess, you must also acquire the widow of the deceased in order to raise up the name of the deceased on his inheritance.”
bō·‘az
Then Boaz
Then Boaz
way·yō·mer
said ,
said ,
bə·yō·wm-
“ On the day
“ On the day
qə·nō·wṯ·ḵā
you buy
you buy
haś·śā·ḏeh
the land
the land
mî·yaḏ
from
from
nā·‘o·mî
Naomi
Naomi
ū·mê·’êṯ
and also from
and also from
rūṯ
Ruth
Ruth
ham·mō·w·’ă·ḇî·yāh
the Moabitess ,
the Moabitess ,
qå̄·nī·ṯī
you must also acquire
you must also acquire
’ê·šeṯ-
the widow
the widow
ham·mêṯ
of the deceased
of the deceased
lə·hā·qîm
in order to raise
in order to raise
šêm-
up the name
up the name
ham·mêṯ
of the deceased
of the deceased
‘al-
on
on
na·ḥă·lā·ṯōw
his inheritance . ”
his inheritance . ”
The kinsman-redeemer replied, “I cannot redeem it myself, or I would jeopardize my own inheritance. Take my right of redemption, because I cannot redeem it.”
hag·gō·’êl
The kinsman-redeemer
The kinsman-redeemer
way·yō·mer
replied ,
replied ,
lō
“ I cannot
“ I cannot
’ū·ḵal
. . .
. . .
liḡ·ʾōl
redeem it
redeem it
myself ,
pen-
or
or
’aš·ḥîṯ
I would jeopardize
I would jeopardize
’eṯ-
-
-
na·ḥă·lā·ṯî
my own inheritance .
my own inheritance .
gə·’ul·lā·ṯî
Take my right of redemption
Take my right of redemption
gə·’al-
. . .
. . .
lə·ḵā
. . .
. . .
’at·tāh
. . .
. . .
’eṯ-
- ,
- ,
kî
because
because
lō-
I cannot
I cannot
’ū·ḵal
. . .
. . .
liḡ·’ōl
redeem it . ”
redeem it . ”
Now in former times in Israel, concerning the redemption or exchange of property, to make any matter legally binding a man would remove his sandal and give it to the other party, and this was a confirmation in Israel.
wə·zōṯ
Now
Now
lə·p̄ā·nîm
in former times
in former times
bə·yiś·rā·’êl
in Israel ,
in Israel ,
‘al-
concerning
concerning
hag·gə·’ūl·lāh
the redemption
the redemption
wə·‘al-
. . .
. . .
hat·tə·mū·rāh
or exchange of property ,
or exchange of property ,
kāl-
to make any
to make any
dā·ḇār
matter
matter
lə·qay·yêm
legally binding
legally binding
’îš
a man
a man
šā·lap̄
would remove
would remove
na·‘ă·lōw
his sandal
his sandal
wə·nā·ṯan
and give it
and give it
lə·rê·‘ê·hū
to the other party ,
to the other party ,
wə·zōṯ
and this [was]
and this [was]
hat·tə·‘ū·ḏāh
a confirmation
a confirmation
bə·yiś·rā·’êl
in Israel .
in Israel .
So the kinsman-redeemer removed his sandal and said to Boaz, “Buy it for yourself.”
hag·gō·’êl
So the kinsman-redeemer
So the kinsman-redeemer
way·yiš·lōp̄
removed
removed
na·‘ă·lōw
his sandal
his sandal
way·yō·mer
and said
and said
lə·ḇō·‘az
to Boaz ,
to Boaz ,
qə·nêh-
“ Buy [it]
“ Buy [it]
lāḵ
for yourself . ”
for yourself . ”
At this, Boaz said to the elders and all the people, “You are witnesses today that I am buying from Naomi all that belonged to Elimelech, Chilion, and Mahlon.
bō·‘az
At this, Boaz
At this, Boaz
way·yō·mer
said
said
laz·zə·qê·nîm
to the elders
to the elders
wə·ḵāl
and all
and all
hā·‘ām
the people ,
the people ,
’at·tem
“ You
“ You
‘ê·ḏîm
are witnesses
are witnesses
hay·yō·wm
today
today
kî
that
that
qā·nî·ṯî
I am buying
I am buying
’eṯ-
-
-
mî·yaḏ
from
from
nā·‘o·mî
Naomi
Naomi
kāl-
all
all
’ă·šer
that
that
le·’ĕ·lî·me·leḵ
belonged to Elimelech ,
belonged to Elimelech ,
wə·’êṯ
-
-
kāl-
-
-
’ă·šer
-
-
lə·ḵil·yō·wn
Chilion ,
Chilion ,
ū·maḥ·lō·wn
and Mahlon .
and Mahlon .
Moreover, I have acquired Ruth the Moabitess, Mahlon’s widow, as my wife, to raise up the name of the deceased through his inheritance, so that his name will not disappear from among his brothers or from the gate of his home. You are witnesses today.”
wə·ḡam
Moreover
Moreover
’eṯ-
- ,
- ,
qā·nî·ṯî
I have acquired
I have acquired
lî
. . .
. . .
rūṯ
Ruth
Ruth
ham·mō·’ă·ḇî·yāh
the Moabitess ,
the Moabitess ,
maḥ·lō·wn
Mahlon’s
Mahlon’s
’ê·šeṯ
widow ,
widow ,
lə·’iš·šāh
as my wife ,
as my wife ,
lə·hā·qîm
to raise up
to raise up
šêm-
the name
the name
ham·mêṯ
of the deceased
of the deceased
‘al-
through
through
na·ḥă·lā·ṯōw
his inheritance ,
his inheritance ,
ham·mêṯ
so that his
so that his
šêm-
name
name
wə·lō-
will not
will not
yik·kā·rêṯ
disappear
disappear
mê·‘im
from among
from among
’e·ḥāw
his brothers
his brothers
ū·miš·ša·‘ar
or from the gate
or from the gate
mə·qō·w·mōw
of his home .
of his home .
’at·tem
You
You
‘ê·ḏîm
are witnesses today
are witnesses today
hay·yō·wm
. . . . ”
. . . . ”
“We are witnesses,” said the elders and all the people at the gate. “May the LORD make the woman entering your home like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you be prosperous in Ephrathah and famous in Bethlehem.
‘ê·ḏîm
“ We are witnesses , ”
“ We are witnesses , ”
way·yō·mə·rū
said
said
wə·haz·zə·qê·nîm
the elders
the elders
kāl-
and all
and all
hā·‘ām
the people
the people
’ă·šer-
-
-
baš·ša·‘ar
at the gate .
at the gate .
Yah·weh
“ May the LORD
“ May the LORD
’eṯ-
-
-
yit·tên
make
make
hā·’iš·šāh
the woman
the woman
hab·bā·’āh
entering
entering
’el-
. . .
. . .
bê·ṯe·ḵā
your home
your home
kə·rā·ḥêl
like Rachel
like Rachel
ū·ḵə·lê·’āh
and Leah ,
and Leah ,
’ă·šer
who
who
bā·nū
together built up
together built up
šə·tê·hem
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
bêṯ
the house
the house
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
wa·‘ă·śêh-
May you be
May you be
ḥa·yil
prosperous
prosperous
bə·’ep̄·rā·ṯāh
in Ephrathah
in Ephrathah
ū·qə·rā-
and famous
and famous
šêm
. . .
. . .
bə·ḇêṯ
in
in
lā·ḥem
Bethlehem .
Bethlehem .
And may your house become like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, because of the offspring the LORD will give you by this young woman.”
ḇê·ṯə·ḵā
And may your house
And may your house
wî·hî
become
become
kə·ḇêṯ
like the house
like the house
pe·reṣ
of Perez ,
of Perez ,
’ă·šer-
whom
whom
ṯā·mār
Tamar
Tamar
yā·lə·ḏāh
bore
bore
lî·hū·ḏāh
to Judah ,
to Judah ,
min-
because of
because of
haz·ze·ra‘
the offspring
the offspring
’ă·šer
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
yit·tên
will give
will give
lə·ḵā
you
you
min-
by
by
haz·zōṯ
this
this
han·na·‘ă·rāh
young woman . ”
young woman . ”
So Boaz took Ruth, and she became his wife. And when he had relations with her, the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
bō·‘az
So Boaz
So Boaz
’eṯ-
-
-
way·yiq·qaḥ
took
took
rūṯ
Ruth ,
Ruth ,
wat·tə·hî-
and she became
and she became
lōw
his
his
lə·’iš·šāh
wife .
wife .
way·yā·ḇō
And when he had relations with
And when he had relations with
’ê·le·hā
her ,
her ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
way·yit·tên
enabled
enabled
lāh
her
her
hê·rā·yō·wn
to conceive ,
to conceive ,
wat·tê·leḏ
and she gave birth to
and she gave birth to
bên
a son .
a son .
Then the women said to Naomi, “Blessed be the LORD, who has not left you this day without a kinsman-redeemer. May his name become famous in Israel.
nā·‘o·mî
Naomi ,
Naomi ,
bā·rūḵ
“ Blessed [be]
“ Blessed [be]
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ă·šer
who
who
lō
has not
has not
hiš·bîṯ
left
left
lāḵ
you
you
hay·yō·wm
this day
this day
gō·’êl
without a kinsman-redeemer .
without a kinsman-redeemer .
šə·mōw
May his name
May his name
wə·yiq·qā·rê
become famous
become famous
bə·yiś·rā·’êl
in Israel .
in Israel .
han·nā·šîm
Then the women
Then the women
wat·tō·mar·nāh
said
said
’el-
to
to
He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has given him birth.”
wə·hā·yāh
He will renew
He will renew
lə·mê·šîḇ
. . .
. . .
lāḵ
your
your
ne·p̄eš
life
life
ū·lə·ḵal·kêl
and sustain you
and sustain you
’eṯ-
-
-
śê·ḇā·ṯêḵ
in your old age .
in your old age .
kî
For
For
ḵal·lā·ṯêḵ
your daughter-in-law ,
your daughter-in-law ,
’ăšer-
who
who
’ă·hê·ḇa·ṯeḵ
loves
loves
ṭō·w·ḇāh
you and is better
you and is better
lāḵ
to you than
to you than
miš·šiḇ·‘āh
seven
seven
bā·nîm
sons ,
sons ,
yə·lā·ḏat·tū
has given him birth
has given him birth
’ă·šer-
-
-
hî
- . ”
- . ”
And Naomi took the child, placed him on her lap, and became a nurse to him.
nā·‘o·mî
And Naomi
And Naomi
’eṯ-
-
-
wat·tiq·qaḥ
took
took
hay·ye·leḏ
the child ,
the child ,
wat·tə·ši·ṯê·hū
placed him
placed him
ḇə·ḥê·qāh
on her lap ,
on her lap ,
wat·tə·hî-
and became
and became
lə·’ō·me·neṯ
a nurse
a nurse
lōw
to him .
to him .
The neighbor women said, “A son has been born to Naomi,” and they named him Obed. He became the father of Jesse, the father of David.
haš·šə·ḵê·nō·wṯ
The neighbor
The neighbor
lê·mōr
women said ,
women said ,
bên
“ A son
“ A son
yul·laḏ-
has been born
has been born
lə·nā·‘o·mî
to Naomi , ”
to Naomi , ”
wat·tiq·re·nāh
. . .
. . .
šə·mōw
. . .
. . .
wat·tiq·re·nāh
and they named
and they named
lōw
him
him
šêm
-
-
‘ō·w·ḇêḏ
Obed .
Obed .
hū
He [became]
He [became]
’ă·ḇî-
the father
the father
yi·šay
of Jesse ,
of Jesse ,
’ă·ḇî
the father
the father
ḏā·wiḏ
of David .
of David .
Now these are the generations of Perez: Perez was the father of Hezron,
wə·’êl·leh
Now these [are]
Now these [are]
tō·wl·ḏō·wṯ
the generations
the generations
pā·reṣ
of Perez :
of Perez :
pe·reṣ
Perez
Perez
hō·w·lîḏ
was the father of
was the father of
’eṯ-
-
-
ḥeṣ·rō·wn
Hezron ,
Hezron ,
Hezron was the father of Ram, Ram was the father of Amminadab,
wə·ḥeṣ·rō·wn
Hezron
Hezron
hō·w·lîḏ
was the father of
was the father of
’eṯ-
-
-
rām
Ram ,
Ram ,
wə·rām
Ram
Ram
hō·w·lîḏ
was the father of
was the father of
’eṯ-
-
-
‘am·mî·nā·ḏāḇ
Amminadab ,
Amminadab ,
Amminadab was the father of Nahshon, Nahshon was the father of Salmon,
wə·‘am·mî·nā·ḏāḇ
Amminadab
Amminadab
hō·w·lîḏ
was the father of
was the father of
’eṯ-
-
-
naḥ·šō·wn
Nahshon ,
Nahshon ,
wə·naḥ·šō·wn
Nahshon
Nahshon
hō·w·lîḏ
was the father of
was the father of
’eṯ-
-
-
śal·māh
Salmon ,
Salmon ,
Salmon was the father of Boaz, Boaz was the father of Obed,
Obed was the father of Jesse, and Jesse was the father of David.