Berean Interlinear
1 Kings
Chapter 6
In the four hundred and eightieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the house of the LORD.
way·hî
-
-
wə·’ar·ba‘
In the four
In the four
mê·’ō·wṯ
hundred
hundred
ḇiš·mō·w·nîm
and eightieth
and eightieth
šā·nāh
year
year
šā·nāh
bə·nê-
after the Israelites
after the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
lə·ṣêṯ
had come
had come
mê·’e·reṣ-
out of the land
out of the land
miṣ·ra·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
hū
-
-
ha·ḥō·ḏeš
in the month
in the month
ziw
of Ziv ,
of Ziv ,
haš·šê·nî
the second
the second
bə·ḥō·ḏeš
month
month
hā·rə·ḇî·‘îṯ
of the fourth
of the fourth
baš·šā·nāh
year
year
lim·lōḵ
of [Solomon’s] reign
of [Solomon’s] reign
‘al-
over
over
yiś·rā·’êl
Israel ,
Israel ,
šə·lō·mōh
[he]
[he]
way·yi·ḇen
began to build
began to build
hab·ba·yiṯ
the house
the house
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
The house that King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty cubits wide, and thirty cubits high.
wə·hab·ba·yiṯ
The house
The house
’ă·šer
that
that
ham·me·leḵ
King
King
šə·lō·mōh
Solomon
Solomon
bā·nāh
built
built
Yah·weh
for the LORD
for the LORD
šiš·šîm-
[was] sixty
[was] sixty
’am·māh
cubits
cubits
’ā·rə·kōw
long ,
long ,
wə·‘eś·rîm
twenty [cubits]
twenty [cubits]
rā·ḥə·bōw
wide ,
wide ,
ū·šə·lō·šîm
and thirty
and thirty
’am·māh
cubits
cubits
qō·w·mā·ṯōw
high .
high .
The portico at the front of the main hall of the temple was twenty cubits long, extending across the width of the temple and projecting out ten cubits in front of the temple.
wə·hā·’ū·lām
The portico
The portico
‘al-
at
at
pə·nê
the front
the front
hê·ḵal
of the main hall
of the main hall
hab·ba·yiṯ
of the temple
of the temple
‘eś·rîm
[was] twenty
[was] twenty
’am·māh
cubits
cubits
’ā·rə·kōw
long ,
long ,
‘al-
extending across
extending across
pə·nê
. . .
. . .
rō·ḥaḇ
the width
the width
hab·bā·yiṯ
of the temple
of the temple
rā·ḥə·bōw
and projecting out
and projecting out
‘e·śer
ten
ten
bā·’am·māh
cubits
cubits
‘al-
in
in
pə·nê
front
front
hab·bā·yiṯ
of the temple .
of the temple .
He also had narrow windows framed high in the temple.
way·ya·‘aś
He also had
He also had
’ă·ṭu·mîm
narrow
narrow
ḥal·lō·w·nê
windows
windows
šə·qu·p̄îm
framed high
framed high
lab·bā·yiṯ
in the temple .
in the temple .
Against the walls of the temple and the inner sanctuary, Solomon built a chambered structure around the temple, in which he constructed the side rooms.
‘al-
Against
Against
qîr
the walls
the walls
hab·ba·yiṯ
of the temple
of the temple
la·hê·ḵāl
vvv
vvv
wə·lad·də·ḇîr
and the inner sanctuary ,
and the inner sanctuary ,
way·yi·ḇen
[Solomon] built
[Solomon] built
yå̄·ṣō·aʿ
a chambered structure
a chambered structure
sā·ḇîḇ
around
around
’eṯ-
-
-
qî·rō·wṯ
-
-
hab·ba·yiṯ
the temple ,
the temple ,
sā·ḇîḇ
in which
in which
way·ya·‘aś
he constructed
he constructed
ṣə·lā·‘ō·wṯ
the side rooms
the side rooms
sā·ḇîḇ
- .
- .
The bottom floor was five cubits wide, the middle floor six cubits, and the third floor seven cubits. He also placed offset ledges around the outside of the temple, so that nothing would be inserted into its walls.
hat·taḥ·tō·nāh
The bottom
The bottom
hay·yå̄·ṣō·aʿ
floor [was]
floor [was]
ḥā·mêš
five
five
bā·’am·māh
cubits
cubits
rā·ḥə·bāh
wide ,
wide ,
wə·hat·tî·ḵō·nāh
the middle floor
the middle floor
šêš
six
six
bā·’am·māh
cubits
cubits
rā·ḥə·bāh
- ,
- ,
wə·haš·šə·lî·šîṯ
and the third [floor]
and the third [floor]
še·ḇa‘
seven
seven
bā·’am·māh
cubits
cubits
rā·ḥə·bāh
- .
- .
kî
-
-
nā·ṯan
He also placed
He also placed
miḡ·rā·‘ō·wṯ
offset ledges
offset ledges
sā·ḇîḇ
around
around
ḥū·ṣāh
the outside
the outside
lab·ba·yiṯ
of the temple ,
of the temple ,
lə·ḇil·tî
so that nothing
so that nothing
’ă·ḥōz
would be inserted
would be inserted
hab·bā·yiṯ
into [its]
into [its]
bə·qî·rō·wṯ-
walls .
walls .
The temple was constructed using finished stones cut at the quarry, so that no hammer or chisel or any other iron tool was heard in the temple while it was being built.
wə·hab·ba·yiṯ
The temple
The temple
bə·hib·bā·nō·ṯōw
was constructed
was constructed
niḇ·nāh
using
using
šə·lê·māh
finished
finished
’e·ḇen-
stones
stones
mas·sā‘
cut at the quarry ,
cut at the quarry ,
lō-
so that no
so that no
ū·maq·qā·ḇō·wṯ
hammer
hammer
wə·hag·gar·zen
or chisel
or chisel
kāl-
[or] any [other]
[or] any [other]
ḇar·zel
iron
iron
kə·lî
tool
tool
niš·ma‘
was heard
was heard
bab·ba·yiṯ
in the temple
in the temple
bə·hib·bā·nō·ṯōw
while it was being built .
while it was being built .
The entrance to the bottom floor was on the south side of the temple. A stairway led up to the middle level, and from there to the third floor.
pe·ṯaḥ
The entrance
The entrance
hat·tî·ḵō·nāh
to the bottom
to the bottom
haṣ·ṣê·lā‘
floor
floor
’el-
was on
was on
hay·mā·nîṯ
the south
the south
ke·ṯep̄
side
side
hab·ba·yiṯ
of the temple .
of the temple .
ū·ḇə·lūl·lîm
A stairway
A stairway
ya·‘ă·lū
led up
led up
‘al-
to
to
hat·tî·ḵō·nāh
the middle level ,
the middle level ,
ū·min-
and from
and from
hat·tî·ḵō·nāh
[there]
[there]
’el-
to
to
haš·šə·li·šîm
the third floor .
the third floor .
So Solomon built the temple and finished it, roofing it with beams and planks of cedar.
way·yi·ḇen
So [Solomon] built
So [Solomon] built
’eṯ-
-
-
hab·ba·yiṯ
the temple
the temple
way·ḵal·lê·hū
and finished it ,
and finished it ,
way·yis·pōn
roofing
roofing
’eṯ-
-
-
hab·ba·yiṯ
it
it
gê·ḇîm
with beams
with beams
ū·śə·ḏê·rōṯ
and planks
and planks
bā·’ă·rā·zîm
of cedar .
of cedar .
He built chambers all along the temple, each five cubits high and attached to the temple with beams of cedar.
way·yi·ḇen
He built
He built
’eṯ-
-
-
hay·yå̄·ṣō·aʿ
chambers
chambers
‘al-
all along
all along
kāl-
. . .
. . .
hab·ba·yiṯ
the temple ,
the temple ,
ḥā·mêš
[each] five
[each] five
’am·mō·wṯ
cubits
cubits
qō·w·mā·ṯōw
high
high
way·ye·’ĕ·ḥōz
and attached
and attached
’eṯ-
-
-
hab·ba·yiṯ
to the temple
to the temple
ba·‘ă·ṣê
with beams
with beams
’ă·rā·zîm
of cedar .
of cedar .
Then the word of the LORD came to Solomon, saying:
“As for this temple you are building, if you walk in My statutes, carry out My ordinances, and keep all My commandments by walking in them, I will fulfill through you the promise I made to your father David.
haz·zeh
“ As for this
“ As for this
hab·ba·yiṯ
temple
temple
’ă·šer-
-
-
’at·tāh
you
you
ḇō·neh
are building ,
are building ,
’im-
if
if
tê·lêḵ
you walk
you walk
bə·ḥuq·qō·ṯay
in My statutes ,
in My statutes ,
wə·’eṯ-
-
-
ta·‘ă·śeh
carry out
carry out
miš·pā·ṭay
My ordinances ,
My ordinances ,
wə·šā·mar·tā
and keep
and keep
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
miṣ·wō·ṯay
My commandments
My commandments
lā·le·ḵeṯ
by walking
by walking
bā·hem
in them ,
in them ,
wa·hă·qi·mō·ṯî
I will fulfill
I will fulfill
’eṯ-
-
-
’it·tāḵ
through you
through you
də·ḇā·rî
the promise
the promise
’ă·šer
-
-
dib·bar·tî
I made
I made
’el-
to
to
’ā·ḇî·ḵā
your father
your father
dā·wiḏ
David .
David .
And I will dwell among the Israelites and will not abandon My people Israel.”
wə·šā·ḵan·tî
And I will dwell
And I will dwell
bə·ṯō·wḵ
among
among
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
wə·lō
and will not
and will not
’e·‘ĕ·zōḇ
abandon
abandon
’eṯ-
-
-
‘am·mî
My people
My people
yiś·rā·’êl
Israel . ”
Israel . ”
So Solomon built the temple and finished it.
šə·lō·mōh
So Solomon
So Solomon
way·yi·ḇen
built
built
hab·ba·yiṯ
the temple
the temple
way·ḵal·lê·hū
and finished
and finished
’eṯ-
it .
it .
He lined the interior walls with cedar paneling from the floor of the temple to the ceiling, and he covered the floor with cypress boards.
’eṯ-
-
-
hab·ba·yiṯ
the interior
the interior
mib·bay·ṯāh
. . .
. . .
qî·rō·wṯ
walls
walls
’ă·rā·zîm
with cedar
with cedar
bə·ṣal·‘ō·wṯ
paneling
paneling
miq·qar·qa‘
from the floor
from the floor
hab·ba·yiṯ
of the temple
of the temple
‘aḏ-
to
to
qî·rō·wṯ
has·sip·pun
the ceiling ,
the ceiling ,
ṣip·pāh
-
-
mib·bā·yiṯ
-
-
‘êṣ
-
-
way·ṣap̄
and he covered
and he covered
’eṯ-
-
-
qar·qa‘
the floor
the floor
hab·ba·yiṯ
. . .
. . .
bə·rō·wō·šîm
with cypress
with cypress
bə·ṣal·‘ō·wṯ
boards .
boards .
way·yi·ḇen
He lined
He lined
He partitioned off the twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.
way·yi·ḇen
He partitioned off
He partitioned off
’eṯ-
-
-
‘eś·rîm
the twenty
the twenty
’am·māh
cubits
cubits
min-
at
at
mī·yar·kō·ṯē
the rear
the rear
hab·ba·yiṯ
of the temple
of the temple
’ă·rā·zîm
with cedar
with cedar
bə·ṣal·‘ō·wṯ
boards
boards
haq·qar·qa‘
from floor
from floor
‘aḏ-
to
to
haq·qî·rō·wṯ
ceiling
ceiling
way·yi·ḇen
to form
to form
lōw
mib·ba·yiṯ
within the temple
within the temple
liḏ·ḇîr
an inner sanctuary ,
an inner sanctuary ,
lə·qō·ḏeš
the Most Holy Place
the Most Holy Place
haq·qo·ḏā·šîm
. . . .
. . . .
And the main hall in front of this room was forty cubits long.
hab·bā·yiṯ
vvv
vvv
hū
vvv
vvv
ha·hê·ḵāl
And the main hall
And the main hall
lip̄·nāy
in front of [this room]
in front of [this room]
hā·yāh
was
was
wə·’ar·bā·‘îm
forty
forty
bā·’am·māh
cubits [long] .
cubits [long] .
The cedar paneling inside the temple was carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; not a stone could be seen.
wə·’e·rez
The cedar
The cedar
’el-
. . .
. . .
pə·nî·māh
paneling inside
paneling inside
hab·ba·yiṯ
the temple
the temple
miq·la·‘aṯ
was carved
was carved
pə·qā·‘îm
with gourds
with gourds
ū·p̄ə·ṭū·rê
and open
and open
ṣiṣ·ṣîm
flowers .
flowers .
hak·kōl
Everything
Everything
’e·rez
was cedar ;
was cedar ;
’ên
not
not
’e·ḇen
a stone
a stone
nir·’āh
could be seen .
could be seen .
Solomon also prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the LORD there.
hê·ḵîn
[Solomon] also prepared
[Solomon] also prepared
ū·ḏə·ḇîr
the inner sanctuary
the inner sanctuary
bə·ṯō·wḵ-
within
within
hab·ba·yiṯ
the temple
the temple
mip·pə·nî·māh
. . .
. . .
lə·ṯit·tên
to set
to set
’ă·rō·wn
the ark
the ark
bə·rîṯ
of the covenant
of the covenant
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
šām
there .
there .
’eṯ-
-
-
The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
wə·lip̄·nê
The inner
The inner
had·də·ḇîr
sanctuary
sanctuary
‘eś·rîm
[was] twenty
[was] twenty
’am·māh
cubits
cubits
’ō·reḵ
long ,
long ,
wə·‘eś·rîm
twenty
twenty
’am·māh
cubits
cubits
rō·ḥaḇ
wide ,
wide ,
wə·‘eś·rîm
and twenty
and twenty
’am·māh
cubits
cubits
qō·w·mā·ṯōw
high .
high .
way·ṣap·pê·hū
He overlaid [the inside]
He overlaid [the inside]
sā·ḡūr
with pure
with pure
zā·hāḇ
gold ,
gold ,
way·ṣap̄
and he also overlaid
and he also overlaid
miz·bê·aḥ
the altar
the altar
’ā·rez
of cedar .
of cedar .
So Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold.
šə·lō·mōh
So Solomon
So Solomon
’eṯ-
way·ṣap̄
overlaid
overlaid
mip·pə·nî·māh
the inside
the inside
hab·ba·yiṯ
of the temple
of the temple
sā·ḡūr
with pure
with pure
zā·hāḇ
gold ,
gold ,
way·‘ab·bêr
and he extended
and he extended
zā·hāḇ
gold
gold
bə·rat·tī·qōṯ
chains
chains
lip̄·nê
across the front
across the front
had·də·ḇîr
of the inner sanctuary ,
of the inner sanctuary ,
way·ṣap·pê·hū
which was overlaid
which was overlaid
zā·hāḇ
with gold .
with gold .
So he overlaid with gold the whole interior of the temple, until everything was completely finished. He also overlaid with gold the entire altar that belonged to the inner sanctuary.
wə·’eṯ-
-
-
ṣip·pāh
So he overlaid
So he overlaid
zā·hāḇ
with gold
with gold
kāl-
the whole interior
the whole interior
hab·ba·yiṯ
of the temple ,
of the temple ,
‘aḏ-
until
until
kāl-
everything
everything
hab·bā·yiṯ
. . .
. . .
tōm
was completely finished .
was completely finished .
ṣip·pāh
He also overlaid
He also overlaid
zā·hāḇ
with gold
with gold
wə·ḵāl
the entire
the entire
ham·miz·bê·aḥ
altar
altar
’ăšer-
that belonged to
that belonged to
lad·də·ḇîr
the inner sanctuary .
the inner sanctuary .
In the inner sanctuary he made two cherubim, each ten cubits high, out of olive wood.
bad·də·ḇîr
In the inner sanctuary
In the inner sanctuary
way·ya·‘aś
he made
he made
šə·nê
two
two
ḵə·rū·ḇîm
cherubim ,
cherubim ,
‘e·śer
[each] ten
[each] ten
’am·mō·wṯ
cubits
cubits
qō·w·mā·ṯōw
high ,
high ,
šā·men
out of olive
out of olive
‘ă·ṣê-
wood .
wood .
One wing of the first cherub was five cubits long, and the other wing was five cubits long as well. So the full wingspan was ten cubits.
kə·nap̄
One wing
One wing
hā·’e·ḥāṯ
of the first
of the first
hak·kə·rūḇ
cherub
cherub
wə·ḥā·mêš
[was] five
[was] five
’am·mō·wṯ
cubits long ,
cubits long ,
haš·šê·nîṯ
and the other
and the other
kə·nap̄
wing
wing
hak·kə·rūḇ
-
-
wə·ḥā·mêš
[was] five
[was] five
’am·mō·wṯ
cubits long [as well] .
cubits long [as well] .
miq·ṣō·wṯ
So the full
So the full
kə·nā·p̄āw
wingspan
wingspan
wə·‘aḏ-
-
-
qə·ṣō·wṯ
-
-
kə·nā·p̄āw
-
-
‘e·śer
[was] ten
[was] ten
’am·mō·wṯ
cubits .
cubits .
The second cherub also measured ten cubits; both cherubim had the same size and shape,
haš·šê·nî
The second
The second
hak·kə·rūḇ
cherub
cherub
wə·‘e·śer
[also measured] ten
[also measured] ten
bā·’am·māh
cubits ;
cubits ;
liš·nê
both
both
hak·kə·ru·ḇîm
cherubim
cherubim
’e·ḥāḏ
had the same
had the same
mid·dāh
size
size
’a·ḥaṯ
. . .
. . .
wə·qe·ṣeḇ
and shape ,
and shape ,
and the height of each cherub was ten cubits.
qō·w·maṯ
and the height
and the height
hā·’e·ḥāḏ
of each
of each
hak·kə·rūḇ
. . .
. . .
wə·ḵên
. . .
. . .
haš·šê·nî
. . .
. . .
hak·kə·rūḇ
cherub
cherub
‘e·śer
[was] ten
[was] ten
bā·’am·māh
cubits .
cubits .
And he placed the cherubim inside the innermost room of the temple. Since their wings were spread out, the wing of the first cherub touched one wall, while the wing of the second cherub touched the other wall, and in the middle of the room their wingtips touched.
way·yit·tên
And he placed
And he placed
’eṯ-
-
-
hak·kə·rū·ḇîm
the cherubim
the cherubim
bə·ṯō·wḵ
inside
inside
hap·pə·nî·mî
the innermost room
the innermost room
hab·ba·yiṯ
of the temple .
of the temple .
hak·kə·ru·ḇîm
Since their
Since their
kan·p̄ê
wings
wings
way·yip̄·rə·śū
were spread out ,
were spread out ,
’eṯ-
-
-
kə·nap̄-
the wing
the wing
hā·’e·ḥāḏ
of the first [cherub]
of the first [cherub]
wat·tig·ga‘
touched
touched
baq·qîr
one wall ,
one wall ,
ū·ḵə·nap̄
while the wing
while the wing
haš·šê·nî
of the second
of the second
hak·kə·rūḇ
cherub
cherub
nō·ḡa·‘aṯ
touched
touched
haš·šê·nî
the other
the other
baq·qîr
wall ,
wall ,
’el-
and in
and in
tō·wḵ
the middle
the middle
hab·ba·yiṯ
of the room
of the room
wə·ḵan·p̄ê·hem
their wingtips
their wingtips
kā·nāp̄
. . .
. . .
nō·ḡə·‘ōṯ
touched
touched
’el-
kā·nāp̄
.
.
He also overlaid the cherubim with gold.
way·ṣap̄
He also overlaid
He also overlaid
’eṯ-
-
-
hak·kə·rū·ḇîm
the cherubim
the cherubim
zā·hāḇ
with gold .
with gold .
Then he carved the walls all around the temple, in both the inner and outer sanctuaries, with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers.
wə·’êṯ
-
-
qā·la‘
Then he carved
Then he carved
qî·rō·wṯ
the walls
the walls
kāl-
all
all
mê·saḇ
around
around
hab·ba·yiṯ
the temple ,
the temple ,
mil·lip̄·nîm
in both the inner
in both the inner
wə·la·ḥî·ṣō·wn
and outer sanctuaries ,
and outer sanctuaries ,
miq·lə·‘ō·wṯ
with carved
with carved
pit·tū·ḥê
engravings
engravings
kə·rū·ḇîm
of cherubim ,
of cherubim ,
wə·ṯi·mō·rōṯ
palm trees ,
palm trees ,
ū·p̄ə·ṭū·rê
and open
and open
ṣiṣ·ṣîm
flowers .
flowers .
And he overlaid the temple floor with gold in both the inner and outer sanctuaries.
wə·’eṯ-
And
And
ṣip·pāh
he overlaid
he overlaid
hab·ba·yiṯ
the temple
the temple
qar·qa‘
floor
floor
zā·hāḇ
with gold
with gold
lip̄·nî·māh
in both the inner
in both the inner
wə·la·ḥî·ṣō·wn
and outer sanctuaries .
and outer sanctuaries .
For the entrance to the inner sanctuary, Solomon constructed doors of olive wood with five-sided doorposts.
wə·’êṯ
-
-
pe·ṯaḥ
For the entrance
For the entrance
had·də·ḇîr
to the inner sanctuary ,
to the inner sanctuary ,
‘ā·śāh
[Solomon] constructed
[Solomon] constructed
dal·ṯō·wṯ
doors
doors
šā·men
of olive
of olive
‘ă·ṣê-
wood
wood
ḥă·mi·šîṯ
with five-sided
with five-sided
hā·’a·yil
vvv
vvv
mə·zū·zō·wṯ
doorposts .
doorposts .
The double doors were made of olive wood, and he carved into them cherubim, palm trees, and open flowers and overlaid the cherubim and palm trees with hammered gold.
ū·šə·tê
The double
The double
dal·ṯō·wṯ
doors
doors
še·men
were made of olive
were made of olive
‘ă·ṣê-
wood ,
wood ,
wə·qā·la‘
and he carved
and he carved
miq·lə·‘ō·wṯ
. . .
. . .
‘ă·lê·hem
into them
into them
kə·rū·ḇîm
cherubim ,
cherubim ,
wə·ṯi·mō·rō·wṯ
palm trees ,
palm trees ,
ū·p̄ə·ṭū·rê
and open
and open
ṣiṣ·ṣîm
flowers
flowers
wə·ṣip·pāh
and overlaid
and overlaid
‘al-
. . .
. . .
hak·kə·rū·ḇîm
the cherubim
the cherubim
wə·‘al-
. . .
. . .
hat·ti·mō·rō·wṯ
and palm trees
and palm trees
zā·hāḇ
with hammered gold
with hammered gold
way·yā·reḏ
. . .
. . .
’eṯ-
haz·zā·hāḇ
.
.
In the same way he made four-sided doorposts of olive wood for the sanctuary entrance.
wə·ḵên
In the same way
In the same way
‘ā·śāh
he made
he made
rə·ḇi·‘îṯ
four-sided
four-sided
mə·zū·zō·wṯ
doorposts
doorposts
šā·men
of olive
of olive
mê·’êṯ
. . .
. . .
‘ă·ṣê-
wood
wood
ha·hê·ḵāl
for the sanctuary
for the sanctuary
lə·p̄e·ṯaḥ
entrance .
entrance .
The two doors were made of cypress wood, and each had two folding panels.
had·de·leṯ
. . .
. . .
šə·nê
two
two
gə·lî·lîm
folding
folding
ṣə·lā·‘îm
panels
panels
haš·šê·nîṯ
-
-
had·de·leṯ
-
-
ū·šə·nê
-
-
gə·lî·lîm
-
-
qə·lā·‘îm
- .
- .
ū·šə·tê
The two
The two
ḏal·ṯō·wṯ
doors
doors
ḇə·rō·wō·šîm
were made of cypress
were made of cypress
‘ă·ṣê
wood ,
wood ,
hā·’a·ḥaṯ
[and] each had
[and] each had
He carved into them cherubim, palm trees, and open flowers, and he overlaid them with gold hammered evenly over the carvings.
wə·qā·la‘
He carved [into them]
He carved [into them]
kə·rū·ḇîm
cherubim ,
cherubim ,
wə·ṯi·mō·rō·wṯ
palm trees ,
palm trees ,
ū·p̄ə·ṭu·rê
and open
and open
ṣiṣ·ṣîm
flowers ;
flowers ;
wə·ṣip·pāh
and he overlaid them
and he overlaid them
zā·hāḇ
with gold ,
with gold ,
mə·yuš·šār
hammered evenly
hammered evenly
‘al-
over
over
ham·mə·ḥuq·qeh
the carvings .
the carvings .
Solomon built the inner courtyard with three rows of dressed stone and one row of trimmed cedar beams.
way·yi·ḇen
[Solomon] built
[Solomon] built
’eṯ-
-
-
hap·pə·nî·mîṯ
the inner
the inner
he·ḥā·ṣêr
courtyard
courtyard
šə·lō·šāh
with three
with three
ṭū·rê
rows
rows
ḡā·zîṯ
of dressed stone
of dressed stone
wə·ṭūr
and one row
and one row
’ă·rā·zîm
of trimmed cedar
of trimmed cedar
kə·ru·ṯōṯ
beams .
beams .
The foundation of the house of the LORD was laid in the fourth year of Solomon’s reign, in the month of Ziv.
bêṯ
The foundation of the house
The foundation of the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
yus·saḏ
was laid
was laid
hā·rə·ḇî·‘îṯ
in the fourth
in the fourth
baš·šā·nāh
year [of Solomon’s reign] ,
year [of Solomon’s reign] ,
bə·ye·raḥ
in the month
in the month
ziw
of Ziv .
of Ziv .
In the eleventh year, in the month of Bul, the eighth month, the temple was finished in every detail and according to every specification. So he built the temple in seven years.
hā·’a·ḥaṯ
In his eleventh
In his eleventh
‘eś·rêh
. . .
. . .
ū·ḇaš·šā·nāh
year
year
haš·šə·mî·nî
and eighth
and eighth
ha·ḥō·ḏeš
month ,
month ,
bə·ye·raḥ
the month
the month
būl
of Bul ,
of Bul ,
hū
. . .
. . .
hab·ba·yiṯ
the temple
the temple
kā·lāh
was finished
was finished
ū·lə·ḵāl-
in every
in every
də·ḇā·rāw
detail
detail
lə·ḵāl
and according to every
and according to every
miš·på̄·ṭō
specification .
specification .
way·yiḇ·nê·hū
So he built [the temple]
So he built [the temple]
še·ḇa‘
in seven
in seven
šā·nîm
years .
years .