Berean Interlinear
Obadiah
Chapter 1
This is the vision of Obadiah: This is what the Lord GOD says about Edom—We have heard a message from the LORD; an envoy has been sent among the nations to say, “Rise up, and let us go to battle against her!”—
ḥă·zō·wn
[This is] the vision
[This is] the vision
‘ō·ḇaḏ·yāh
of Obadiah :
of Obadiah :
kōh-
This is what
This is what
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD
GOD
’ā·mar
says
says
le·’ĕ·ḏō·wm
about Edom —
about Edom —
šā·ma‘·nū
We have heard
We have heard
mê·’êṯ
. . .
. . .
šə·mū·‘āh
a message
a message
Yah·weh
from the LORD ;
from the LORD ;
wə·ṣîr
an envoy
an envoy
šul·lāḥ
has been sent
has been sent
bag·gō·w·yim
among the nations
among the nations
qū·mū
[to say,] “Rise up ,
[to say,] “Rise up ,
wə·nā·qū·māh
and let us go
and let us go
lam·mil·ḥā·māh
to battle
to battle
ʿå̄·lɛ·hå̄
against her !”—
against her !”—
“Behold, I will make you small among the nations; you will be deeply despised.
hin·nêh
“ Behold ,
“ Behold ,
nə·ṯat·tî·ḵā
I will make you
I will make you
qā·ṭōn
small
small
bag·gō·w·yim
among the nations ;
among the nations ;
’at·tāh
you
you
mə·’ōḏ
will be deeply
will be deeply
bā·zui
despised .
despised .
The pride of your heart has deceived you, O dwellers in the clefts of the rocks whose habitation is the heights, who say in your heart, ‘Who can bring me down to the ground?’
zə·ḏō·wn
The pride
The pride
lib·bə·ḵā
of your heart
of your heart
hiš·šî·’e·ḵā
has deceived you ,
has deceived you ,
šō·ḵə·nî
O dwellers
O dwellers
ḇə·ḥaḡ·wê-
in the clefts
in the clefts
se·la‘
of the rocks
of the rocks
šiḇ·tōw
whose habitation is
whose habitation is
mə·rō·wm
the heights ,
the heights ,
’ō·mêr
who say
who say
bə·lib·bōw
in your heart ,
in your heart ,
mî
‘ Who
‘ Who
yō·w·ri·ḏê·nî
can bring me down
can bring me down
’ā·reṣ
to the ground ? ’
to the ground ? ’
Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down,” declares the LORD.
’im-
Though
Though
taḡ·bî·ah
you soar
you soar
kan·ne·šer
like the eagle
like the eagle
wə·’im-
. . .
. . .
śîm
and make
and make
qin·ne·ḵā
your nest
your nest
bên
among
among
kō·w·ḵā·ḇîm
the stars ,
the stars ,
miš·šām
even from there
even from there
’ō·w·rî·ḏə·ḵā
I will bring you down , ”
I will bring you down , ”
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
“If thieves came to you, if robbers by night—oh, how you will be ruined—would they not steal only what they wanted? If grape gatherers came to you, would they not leave some gleanings?
’im-
“ If
“ If
gan·nā·ḇîm
thieves
thieves
bā·’ū-
came
came
lə·ḵā
to you ,
to you ,
’im-
if
if
šō·wḏ·ḏê
robbers
robbers
lay·lāh
by night —
by night —
’êḵ
oh, how
oh, how
niḏ·mê·ṯāh
you will be ruined —
you will be ruined —
hă·lō·w
would they not
would they not
yiḡ·nə·ḇū
steal
steal
day·yām
[only] what they wanted ?
[only] what they wanted ?
’im-
If
If
bō·ṣə·rîm
grape gatherers
grape gatherers
bā·’ū
came
came
lāḵ
to you ,
to you ,
hă·lō·w
would they not
would they not
yaš·’î·rū
leave
leave
‘ō·lê·lō·wṯ
[some] gleanings ?
[some] gleanings ?
But how Esau will be pillaged, his hidden treasures sought out!
’êḵ
But how
But how
‘ê·śāw
Esau
Esau
neḥ·pə·śū
will be pillaged ,
will be pillaged ,
maṣ·pu·nāw
his hidden treasures
his hidden treasures
niḇ·‘ū
sought out !
sought out !
All the men allied with you will drive you to the border; the men at peace with you will deceive and overpower you. Those who eat your bread will set a trap for you without your awareness of it.
kōl
All
All
’an·šê
the men
the men
ḇə·rî·ṯe·ḵā
allied with you
allied with you
šil·lə·ḥū·ḵā
will drive
will drive
‘aḏ-
you to
you to
hag·gə·ḇūl
the border ;
the border ;
’an·šê
the men
the men
šə·lō·me·ḵā
at peace with you
at peace with you
hiš·šî·’ū·ḵā
will deceive
will deceive
yā·ḵə·lū
and overpower
and overpower
lə·ḵā
you .
you .
laḥ·mə·ḵā
[Those who eat] your bread
[Those who eat] your bread
yā·śî·mū
will set
will set
mā·zō·wr
a trap
a trap
taḥ·te·ḵā
for you
for you
’ên
without your
without your
tə·ḇū·nāh
awareness
awareness
bōw
of it .
of it .
In that day, declares the LORD, will I not destroy the wise men of Edom and the men of understanding in the mountains of Esau?
ha·hū
In that
In that
bay·yō·wm
day ,
day ,
nə·’um
declares
declares
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
hă·lō·w
will I not
will I not
wə·ha·’ă·ḇaḏ·tî
destroy
destroy
ḥă·ḵā·mîm
the wise [men]
the wise [men]
mê·’ĕ·ḏō·wm
of Edom
of Edom
ū·ṯə·ḇū·nāh
and the men of understanding
and the men of understanding
mê·har
in the mountains
in the mountains
‘ê·śāw
of Esau ?
of Esau ?
Then your mighty men, O Teman, will be terrified, so that everyone in the mountains of Esau will be cut down in the slaughter.
ḡib·bō·w·re·ḵā
Then your mighty men ,
Then your mighty men ,
tê·mān
O Teman ,
O Teman ,
wə·ḥat·tū
will be terrified ,
will be terrified ,
lə·ma·‘an
so that
so that
’îš
everyone
everyone
mê·har
in the mountains
in the mountains
‘ê·śāw
of Esau
of Esau
yik·kā·reṯ-
will be cut down
will be cut down
miq·qā·ṭel
in the slaughter .
in the slaughter .
Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame and cut off forever.
mê·ḥă·mas
Because of the violence
Because of the violence
’ā·ḥî·ḵā
against your brother
against your brother
ya·‘ă·qōḇ
Jacob ,
Jacob ,
tə·ḵas·sə·ḵā
you will be covered
you will be covered
ḇū·šāh
with shame
with shame
wə·niḵ·ra·tā
and cut off
and cut off
lə·‘ō·w·lām
forever .
forever .
On the day you stood aloof while strangers carried off his wealth and foreigners entered his gate and cast lots for Jerusalem, you were just like one of them.
bə·yō·wm
On the day
On the day
‘ă·mā·ḏə·ḵā
you stood
you stood
min·ne·ḡeḏ
aloof
aloof
bə·yō·wm
while
while
zā·rîm
strangers
strangers
šə·ḇō·wṯ
carried off
carried off
ḥê·lōw
his wealth
his wealth
wə·nā·ḵə·rîm
and foreigners
and foreigners
bā·’ū
entered
entered
ša·ʿă·rō
his gate
his gate
yad·dū
and cast
and cast
ḡō·w·rāl
lots
lots
gam-
. . .
. . .
wə·‘al-
for
for
yə·rū·šā·lim
Jerusalem ,
Jerusalem ,
’at·tāh
you
you
kə·’a·ḥaḏ
were just like one
were just like one
mê·hem
of them .
of them .
But you should not gloat in that day, your brother’s day of misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast proudly in the day of their distress.
wə·’al-
But you should not
But you should not
tê·re
gloat
gloat
ḇə·yō·wm-
in that day ,
in that day ,
’ā·ḥî·ḵā
your brother’s
your brother’s
bə·yō·wm
day
day
nā·ḵə·rōw
of misfortune ,
of misfortune ,
wə·’al-
nor
nor
tiś·maḥ
rejoice
rejoice
liḇ·nê-
over the people
over the people
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
bə·yō·wm
in the day
in the day
’ā·ḇə·ḏām
of their destruction ,
of their destruction ,
wə·’al-
nor
nor
taḡ·dêl
boast proudly
boast proudly
pî·ḵā
. . .
. . .
bə·yō·wm
in the day
in the day
ṣā·rāh
of their distress .
of their distress .
You should not enter the gate of My people in the day of their disaster, nor gloat over their affliction in the day of their disaster, nor loot their wealth in the day of their disaster.
’al-
You should not
You should not
tā·ḇō·w
enter
enter
ḇə·ša·‘ar-
the gate
the gate
‘am·mî
of My people
of My people
bə·yō·wm
in the day
in the day
’ê·ḏām
of their disaster ,
of their disaster ,
’al-
nor
nor
tê·re
gloat
gloat
ḡam-
over
over
’at·tāh
-
-
bə·rā·‘ā·ṯōw
their affliction
their affliction
bə·yō·wm
in the day
in the day
’ê·ḏōw
of their disaster ,
of their disaster ,
wə·’al-
nor
nor
tiš·laḥ·nāh
loot
loot
ḇə·ḥê·lōw
their wealth
their wealth
bə·yō·wm
in the day
in the day
’ê·ḏōw
of their disaster .
of their disaster .
Nor should you stand at the crossroads to cut off their fugitives, nor deliver up their survivors in the day of their distress.
bə·yō·wm
in the day
in the day
ṣā·rāh
of their distress .
of their distress .
wə·’al-
Nor should you
Nor should you
ta·‘ă·mōḏ
stand
stand
‘al-
at
at
hap·pe·req
the crossroads
the crossroads
lə·haḵ·rîṯ
to cut off
to cut off
’eṯ-
-
-
pə·lî·ṭāw
their fugitives ,
their fugitives ,
wə·’al-
nor
nor
tas·gêr
deliver up
deliver up
śə·rî·ḏāw
their survivors
their survivors
For the Day of the LORD is near for all the nations. As you have done, it will be done to you; your recompense will return upon your own head.
kî-
For
For
yō·wm-
the Day
the Day
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
qā·rō·wḇ
is near
is near
‘al-
for
for
kāl-
all
all
hag·gō·w·yim
the nations .
the nations .
ka·’ă·šer
As
As
‘ā·śî·ṯā
you have done ,
you have done ,
yê·‘ā·śeh
it will be done
it will be done
lāḵ
to you ;
to you ;
gə·mul·ḵā
your recompense
your recompense
yā·šūḇ
will return
will return
bə·rō·še·ḵā
upon your own head .
upon your own head .
For as you drank on My holy mountain, so all the nations will drink continually. They will drink and gulp it down; they will be as if they had never existed.
kî
For
For
ka·’ă·šer
as
as
šə·ṯî·ṯem
you drank
you drank
‘al-
on
on
qāḏ·šî
My holy
My holy
har
mountain ,
mountain ,
ḵāl
so all
so all
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
yiš·tū
will drink
will drink
tā·mîḏ
continually .
continually .
wə·šā·ṯū
They will drink
They will drink
wə·lā·‘ū
and gulp [it] down ;
and gulp [it] down ;
wə·hā·yū
they will be
they will be
kə·lō·w
as if they had never
as if they had never
hā·yū
existed .
existed .
But on Mount Zion there will be deliverance, and it will be holy, and the house of Jacob will reclaim their possession.
ū·ḇə·har
But on Mount
But on Mount
ṣî·yō·wn
Zion
Zion
tih·yeh
there will be
there will be
p̄ə·lê·ṭāh
deliverance ,
deliverance ,
wə·hā·yāh
and it will be
and it will be
qō·ḏeš
holy ,
holy ,
bêṯ
and the house
and the house
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob
of Jacob
’êṯ
-
-
wə·yā·rə·šū
will reclaim
will reclaim
mō·rå̄·šē·hɛm
their possession .
their possession .
Then the house of Jacob will be a blazing fire, and the house of Joseph a burning flame; but the house of Esau will be stubble—Jacob will set it ablaze and consume it. Therefore no survivor will remain from the house of Esau.” For the LORD has spoken.
ḇêṯ-
Then the house
Then the house
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob
of Jacob
wə·hā·yāh
will be
will be
’êš
a blazing fire ,
a blazing fire ,
ū·ḇêṯ
and the house
and the house
yō·w·sêp̄
of Joseph
of Joseph
le·hā·ḇāh
a burning flame ;
a burning flame ;
ū·ḇêṯ
but the house
but the house
‘ê·śāw
of Esau
of Esau
lə·qaš
will be stubble —
will be stubble —
wə·ḏā·lə·qū
Jacob will set it ablaze
Jacob will set it ablaze
ḇā·hem
wa·’ă·ḵā·lūm
and consume it .
and consume it .
wə·lō-
Therefore no
Therefore no
śā·rîḏ
survivor
survivor
yih·yeh
will remain
will remain
lə·ḇêṯ
from the house
from the house
‘ê·śāw
of Esau . ”
of Esau . ”
kî
For
For
Yah·weh
the LORD
the LORD
dib·bêr
has spoken .
has spoken .
Those from the Negev will possess the mountains of Esau; those from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead.
han·ne·ḡeḇ
Those from the Negev
Those from the Negev
’eṯ-
-
-
wə·yā·rə·šū
will possess
will possess
har
the mountains
the mountains
‘ê·śāw
of Esau ;
of Esau ;
wə·haš·šə·p̄ê·lāh
those from the foothills
those from the foothills
’eṯ-
-
-
pə·liš·tîm
[will possess the land] of the Philistines .
[will possess the land] of the Philistines .
wə·yā·rə·šū
They will occupy
They will occupy
’eṯ-
-
-
śə·ḏêh
the fields
the fields
’ep̄·ra·yim
of Ephraim
of Ephraim
wə·’êṯ
-
-
śə·ḏêh
-
-
šō·mə·rō·wn
and Samaria ,
and Samaria ,
ū·ḇin·yā·min
and Benjamin [will possess]
and Benjamin [will possess]
’eṯ-
-
-
hag·gil·‘āḏ
Gilead .
Gilead .
And the exiles of this host of the Israelites will possess the land of the Canaanites as far as Zarephath; and the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev.
wə·ḡā·luṯ
And the exiles
And the exiles
haz·zeh
of this
of this
ha·ḥêl-
host
host
liḇ·nê
vvv
vvv
yiś·rā·’êl
of the Israelites
of the Israelites
’ă·šer-
kə·na·‘ă·nîm
[will possess the land] of the Canaanites
[will possess the land] of the Canaanites
‘aḏ-
as
as
ṣā·rə·p̄aṯ
far as Zarephath ;
far as Zarephath ;
wə·ḡā·luṯ
and the exiles
and the exiles
yə·rū·šā·lim
from Jerusalem
from Jerusalem
’ă·šer
who
who
bis·p̄ā·raḏ
are in Sepharad
are in Sepharad
yir·šū
will possess
will possess
’êṯ
-
-
‘ā·rê
the cities
the cities
han·ne·ḡeḇ
of the Negev .
of the Negev .
The deliverers will ascend Mount Zion to rule over the mountains of Esau. And the kingdom will belong to the LORD.
mō·wō·ši·‘îm
The deliverers
The deliverers
wə·‘ā·lū
will ascend
will ascend
bə·har
Mount
Mount
ṣî·yō·wn
Zion
Zion
liš·pōṭ
to rule over
to rule over
’eṯ-
-
-
har
the mountains
the mountains
‘ê·śāw
of Esau .
of Esau .
ham·mə·lū·ḵāh
And the kingdom
And the kingdom
wə·hā·yə·ṯāh
will belong to
will belong to
Yah·weh
the LORD .
the LORD .