Berean Interlinear
1 Samuel
Chapter 11
                                                            Then Nahash the Ammonite came up and laid siege to Jabesh-gilead. All the men of Jabesh said to him, “Make a treaty with us, and we will serve you.”
                                                    
                        
                    
        
        nā·ḥāš
Soon Nahash
Soon Nahash
        
        hā·‘am·mō·w·nî
the Ammonite
the Ammonite
        
        way·ya·‘al
came up
came up
        
        way·yi·ḥan
and laid siege
and laid siege
        
        ‘al-
to
to
        
        yā·ḇêš
Jabesh-gilead .
Jabesh-gilead .
        
        gil·‘āḏ
. . .
. . .
        
        kāl-
All
All
        
        ’an·šê
the men
the men
        
        yā·ḇêš
of Jabesh
of Jabesh
        
        way·yō·mə·rū
said
said
        
        ’el-
to
to
        
        nā·ḥāš
him ,
him ,
        
        kə·rāṯ-
“ Make
“ Make
        
        ḇə·rîṯ
a treaty
a treaty
        
        lā·nū
with us ,
with us ,
        
        wə·na·‘aḇ·ḏe·kā
and we will serve you .”
                            and we will serve you .”
                                                            But Nahash the Ammonite replied, “I will make a treaty with you on one condition, that I may put out everyone’s right eye and bring reproach upon all Israel.”
                                                    
                        
                    
        
        nā·ḥāš
But Nahash
But Nahash
        
        hā·‘am·mō·w·nî
the Ammonite
the Ammonite
        
        way·yō·mer
replied ,
replied ,
        
        ’ă·lê·hem
. . .
. . .
        
        ’eḵ·rōṯ
“ I will make [a treaty]
“ I will make [a treaty]
        
        lā·ḵem
with you
with you
        
        bə·zōṯ
on one [condition] ,
on one [condition] ,
        
        bin·qō·wr
that I may put out
that I may put out
        
        lā·ḵem
vvv
vvv
        
        kāl-
everyone’s
everyone’s
        
        yā·mîn
right
right
        
        ‘ên
eye
eye
        
        wə·śam·tî·hā
and bring
and bring
        
        ḥer·pāh
reproach
reproach
        
        ‘al-
upon
upon
        
        kāl-
all
all
        
        yiś·rā·’êl
Israel .”
                            Israel .”
                                                            “Hold off for seven days,” replied the elders of Jabesh, “and let us send messengers throughout Israel. If there is no one to save us, we will surrender to you.”
                                                    
                        
                    
        
        he·rep̄
“ Hold off
“ Hold off
        
        lā·nū
for
for
        
        šiḇ·‘aṯ
seven
seven
        
        yā·mîm
days , ”
days , ”
        
        way·yō·mə·rū
replied
replied
        
        ’ê·lāw
-
-
        
        ziq·nê
the elders
the elders
        
        yā·ḇêš
of Jabesh ,
of Jabesh ,
        
        wə·niš·lə·ḥāh
“ and let us send
“ and let us send
        
        mal·’ā·ḵîm
messengers
messengers
        
        bə·ḵōl
throughout
throughout
        
        gə·ḇūl
-
-
        
        yiś·rā·’êl
Israel .
Israel .
        
        wə·’im-
If
If
        
        ’ên
[there is] no one
[there is] no one
        
        mō·wō·šî·a‘
to save
to save
        
        ’ō·ṯā·nū
us ,
us ,
        
        wə·yā·ṣā·nū
we will surrender
we will surrender
        
        ’ê·le·ḵā
to you .”
                            to you .”
                                                            When the messengers came to Gibeah of Saul and relayed these words in the hearing of the people, they all wept aloud.
                                                    
                        
                    
        
        ham·mal·’ā·ḵîm
When the messengers
When the messengers
        
        way·yā·ḇō·’ū
came
came
        
        giḇ·‘aṯ
to Gibeah
to Gibeah
        
        šā·’ūl
of Saul
of Saul
        
        way·ḏab·bə·rū
and relayed
and relayed
        
        had·də·ḇā·rîm
these words
these words
        
        bə·’ā·zə·nê
in the hearing
in the hearing
        
        hā·‘ām
of the people ,
of the people ,
        
        ḵāl
they all
they all
        
        hā·‘ām
. . .
. . .
        
        ’eṯ-
-
-
        
        way·yiḇ·kū
wept
wept
        
        way·yiś·’ū
aloud
aloud
        
        qō·w·lām
. . . .
                            . . . .
                                                            Just then Saul was returning from the field, behind his oxen. “What troubles the people?” asked Saul. “Why are they weeping?” And they relayed to him the words of the men from Jabesh.
                                                    
                        
                    
        
        wə·hin·nêh
Just then
Just then
        
        šā·’ūl
Saul
Saul
        
        bā
was returning
was returning
        
        min-
from
from
        
        haś·śā·ḏeh
the field ,
the field ,
        
        ’a·ḥă·rê
behind
behind
        
        hab·bā·qār
his oxen .
his oxen .
        
        mah-
“ What [troubles]
“ What [troubles]
        
        lā·‘ām
the people ? ”
the people ? ”
        
        way·yō·mer
asked
asked
        
        šā·’ūl
Saul .
Saul .
        
        kî
“ Why
“ Why
        
        yiḇ·kū
are they weeping ? ”
are they weeping ? ”
        
        way·sap·pə·rū-
And they relayed
And they relayed
        
        lōw
to him
to him
        
        ’eṯ-
-
-
        
        diḇ·rê
the words of
the words of
        
        ’an·šê
the men
the men
        
        yā·ḇêš
from Jabesh .
                            from Jabesh .
                                                            When Saul heard their words, the Spirit of God rushed upon him, and he burned with great anger.
                                                    
                        
                    
        
        bə·šå̄·mə·ʿō
When Saul heard
When Saul heard
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hā·’êl·leh
their
their
        
        had·də·ḇā·rîm
words ,
words ,
        
        rū·aḥ-
the Spirit
the Spirit
        
        ’ĕ·lō·hîm
of God
of God
        
        wat·tiṣ·laḥ
rushed
rushed
        
        ‘al-
upon
upon
        
        šā·’ūl
him ,
him ,
        
        ’ap·pōw
and he burned with great anger
and he burned with great anger
        
        way·yi·ḥar
. . .
. . .
        
        mə·’ōḏ
. . . .
                            . . . .
                                                            He took a pair of oxen, cut them into pieces, and sent them by messengers throughout the land of Israel, proclaiming, “This is what will be done to the oxen of anyone who does not march behind Saul and Samuel.” Then the terror of the LORD fell upon the people, and they came out together as one man.
                                                    
                        
                    
        
        way·yiq·qaḥ
He took
He took
        
        ṣe·meḏ
a pair
a pair
        
        bā·qār
of oxen ,
of oxen ,
        
        way·nat·tə·ḥê·hū
cut them into pieces ,
cut them into pieces ,
        
        way·šal·laḥ
and sent [them]
and sent [them]
        
        bə·yaḏ
by
by
        
        ham·mal·’ā·ḵîm
messengers
messengers
        
        bə·ḵāl
throughout
throughout
        
        gə·ḇūl
the land
the land
        
        yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
        
        lê·mōr
proclaiming ,
proclaiming ,
        
        kōh
“ This is what
“ This is what
        
        yê·‘ā·śeh
will be done
will be done
        
        liḇ·qā·rōw
to the oxen
to the oxen
        
        ’ă·šer
of anyone who
of anyone who
        
        ’ê·nen·nū
does not
does not
        
        yō·ṣê
march
march
        
        ’a·ḥă·rê
behind
behind
        
        šā·’ūl
Saul
Saul
        
        wə·’a·ḥar
. . .
. . .
        
        šə·mū·’êl
and Samuel .”
and Samuel .”
        
        pa·ḥaḏ-
Then the terror
Then the terror
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        way·yip·pōl
fell
fell
        
        ‘al-
upon
upon
        
        hā·‘ām
the people ,
the people ,
        
        way·yê·ṣə·’ū
and they turned out
and they turned out
        
        ’e·ḥāḏ
as one
as one
        
        kə·’îš
man .
                            man .
                                                            And when Saul numbered them at Bezek, there were 300,000 Israelites and 30,000 men of Judah.
                                                    
                        
                    
        
        way·yip̄·qə·ḏêm
And when [Saul] numbered them
And when [Saul] numbered them
        
        bə·ḇā·zeq
at Bezek ,
at Bezek ,
        
        way·yih·yū
there were
there were
        
        šə·lōš
300,000 {}
300,000 {}
        
        mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
        
        ’e·lep̄
. . .
. . .
        
        ḇə·nê-
Israelites
Israelites
        
        yiś·rā·’êl
. . .
. . .
        
        šə·lō·šîm
and 30,000
and 30,000
        
        ’ā·lep̄
. . .
. . .
        
        wə·’îš
men
men
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah .
                            of Judah .
                                                            So they said to the messengers who had come, “Tell the men of Jabesh-gilead: ‘Deliverance will be yours tomorrow by the time the sun is hot.’” And when the messengers relayed this to the men of Jabesh, they rejoiced.
                                                    
                        
                    
        
        way·yō·mə·rū
So they said
So they said
        
        lam·mal·’ā·ḵîm
to the messengers
to the messengers
        
        hab·bā·’îm
who had come ,
who had come ,
        
        ṯō·mə·rūn
“ Tell
“ Tell
        
        kōh
-
-
        
        lə·’îš
the men
the men
        
        yā·ḇêš
of Jabesh-gilead :
of Jabesh-gilead :
        
        gil·‘āḏ
. . .
. . .
        
        tə·šū·‘āh
‘ Deliverance
‘ Deliverance
        
        tih·yeh-
will be
will be
        
        lā·ḵem
yours
yours
        
        mā·ḥār
tomorrow
tomorrow
        
        haš·šā·meš
by the time the sun
by the time the sun
        
        way·yā·ḇō·’ū
. . .
. . .
        
        bə·ḥōm
is hot . ’”
is hot . ’”
        
        ham·mal·’ā·ḵîm
And when the messengers
And when the messengers
        
        way·yag·gî·ḏū
relayed [this]
relayed [this]
        
        lə·’an·šê
to the men
to the men
        
        yā·ḇêš
of Jabesh ,
of Jabesh ,
        
        way·yiś·mā·ḥū
they rejoiced .
                            they rejoiced .
                                                            Then the men of Jabesh said to Nahash, “Tomorrow we will come out, and you can do with us whatever seems good to you.”
                                                    
                        
                    
        
        ’an·šê
Then the men
Then the men
        
        yā·ḇêš
of Jabesh
of Jabesh
        
        way·yō·mə·rū
said [to Nahash] ,
said [to Nahash] ,
        
        mā·ḥār
“ Tomorrow
“ Tomorrow
        
        nê·ṣê
we will come out ,
we will come out ,
        
        ’ă·lê·ḵem
. . .
. . .
        
        wa·‘ă·śî·ṯem
and you can do
and you can do
        
        lā·nū
with us
with us
        
        kə·ḵāl-
whatever
whatever
        
        haṭ·ṭō·wḇ
seems good
seems good
        
        bə·‘ê·nê·ḵem
to you .”
                            to you .”
                                                            The next day Saul organized the troops into three divisions, and during the morning watch they invaded the camp of the Ammonites and slaughtered them, until the hottest part of the day. And the survivors were so scattered that no two of them were left together.
                                                    
                        
                    
        
        way·hî
-
-
        
        mim·mā·ḥo·rāṯ
The next day
The next day
        
        šā·’ūl
Saul
Saul
        
        ’eṯ-
-
-
        
        way·yā·śem
organized
organized
        
        hā·‘ām
the troops
the troops
        
        šə·lō·šāh
into three
into three
        
        rā·šîm
divisions ,
divisions ,
        
        hab·bō·qer
and during the morning
and during the morning
        
        bə·’aš·mō·reṯ
watch
watch
        
        way·yā·ḇō·’ū
they invaded
they invaded
        
        ḇə·ṯō·wḵ-
. . .
. . .
        
        ham·ma·ḥă·neh
the camp
the camp
        
        ‘am·mō·wn
of the Ammonites
of the Ammonites
        
        way·yak·kū
and slaughtered them ,
and slaughtered them ,
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ‘aḏ-
until
until
        
        ḥōm
the hottest part
the hottest part
        
        hay·yō·wm
of the day .
of the day .
        
        way·hî
And
And
        
        han·niš·’ā·rîm
the survivors
the survivors
        
        way·yā·p̄u·ṣū
were so scattered
were so scattered
        
        wə·lō
that no
that no
        
        šə·na·yim
two
two
        
        ḇām
of them
of them
        
        niš·’ă·rū-
were left
were left
        
        yā·ḥaḏ
together .
                            together .
                                                            Then the people said to Samuel, “Who said that Saul should not reign over us? Bring those men here so we can kill them!”
                                                    
                        
                    
        
        hā·‘ām
Then the people
Then the people
        
        way·yō·mer
said
said
        
        ’el-
to
to
        
        šə·mū·’êl
Samuel ,
Samuel ,
        
        mî
“ Who
“ Who
        
        hā·’ō·mêr
said
said
        
        šā·’ūl
that Saul
that Saul
        
        yim·lōḵ
should not reign
should not reign
        
        ‘ā·lê·nū
over us ?
over us ?
        
        tə·nū
Bring
Bring
        
        hā·’ă·nā·šîm
those men here
those men here
        
        ū·nə·mî·ṯêm
so we can kill them !”
                            so we can kill them !”
                                                            But Saul ordered, “No one shall be put to death this day, for today the LORD has worked salvation in Israel.”
                                                    
                        
                    
        
        šā·’ūl
But Saul
But Saul
        
        way·yō·mer
ordered ,
ordered ,
        
        lō-
“ No
“ No
        
        ’îš
one
one
        
        yū·maṯ
shall be put to death
shall be put to death
        
        haz·zeh
this
this
        
        bay·yō·wm
day ,
day ,
        
        kî
for
for
        
        hay·yō·wm
today
today
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ‘ā·śāh-
has worked
has worked
        
        tə·šū·‘āh
salvation
salvation
        
        bə·yiś·rā·’êl
in Israel .”
                            in Israel .”
                                                            Then Samuel said to the people, “Come, let us go to Gilgal and renew the kingship there.”
                                                    
                        
                    
        
        šə·mū·’êl
Then Samuel
Then Samuel
        
        way·yō·mer
said
said
        
        ’el-
to
to
        
        hā·‘ām
the people ,
the people ,
        
        lə·ḵū
“ Come ,
“ Come ,
        
        wə·nê·lə·ḵāh
let us go
let us go
        
        hag·gil·gāl
to Gilgal
to Gilgal
        
        ū·nə·ḥad·dêš
and renew
and renew
        
        ham·mə·lū·ḵāh
the kingship
the kingship
        
        šām
there .”
                            there .”
                                                            So all the people went to Gilgal and confirmed Saul as king in the presence of the LORD. There they sacrificed peace offerings before the LORD, and Saul and all the Israelites rejoiced greatly.
                                                    
                        
                    
        
        šā·’ūl
and Saul
and Saul
        
        wə·ḵāl
and all
and all
        
        ’an·šê
vvv
vvv
        
        yiś·rā·’êl
the Israelites
the Israelites
        
        way·yiś·maḥ
rejoiced
rejoiced
        
        šām
. . .
. . .
        
        ‘aḏ-
greatly
greatly
        
        mə·’ōḏ
. . . .
. . . .
        
        ḵāl
So all
So all
        
        hā·‘ām
the people
the people
        
        way·yê·lə·ḵū
went
went
        
        hag·gil·gāl
to Gilgal
to Gilgal
        
        šām
[and]
[and]
        
        ’eṯ-
-
-
        
        šā·’ūl
confirmed Saul
confirmed Saul
        
        way·yam·li·ḵū
as king
as king
        
        lip̄·nê
in the presence of
in the presence of
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        bag·gil·gāl
. . . .
. . . .
        
        šām
There
There
        
        way·yiz·bə·ḥū-
they sacrificed
they sacrificed
        
        šə·lā·mîm
peace offerings
peace offerings
        
        zə·ḇā·ḥîm
-
-
        
        lip̄·nê
before
before
        
        Yah·weh
the LORD ,
                            the LORD ,