Berean Interlinear
1 Samuel
Chapter 11
Then Nahash the Ammonite came up and laid siege to Jabesh-gilead. All the men of Jabesh said to him, “Make a treaty with us, and we will serve you.”
nā·ḥāš
Soon Nahash
Soon Nahash
hā·‘am·mō·w·nî
the Ammonite
the Ammonite
way·ya·‘al
came up
came up
way·yi·ḥan
and laid siege
and laid siege
‘al-
to
to
yā·ḇêš
Jabesh-gilead .
Jabesh-gilead .
gil·‘āḏ
. . .
. . .
kāl-
All
All
’an·šê
the men
the men
yā·ḇêš
of Jabesh
of Jabesh
way·yō·mə·rū
said
said
’el-
to
to
nā·ḥāš
him ,
him ,
kə·rāṯ-
“ Make
“ Make
ḇə·rîṯ
a treaty
a treaty
lā·nū
with us ,
with us ,
wə·na·‘aḇ·ḏe·kā
and we will serve you .”
and we will serve you .”
But Nahash the Ammonite replied, “I will make a treaty with you on one condition, that I may put out everyone’s right eye and bring reproach upon all Israel.”
nā·ḥāš
But Nahash
But Nahash
hā·‘am·mō·w·nî
the Ammonite
the Ammonite
way·yō·mer
replied ,
replied ,
’ă·lê·hem
. . .
. . .
’eḵ·rōṯ
“ I will make [a treaty]
“ I will make [a treaty]
lā·ḵem
with you
with you
bə·zōṯ
on one [condition] ,
on one [condition] ,
bin·qō·wr
that I may put out
that I may put out
lā·ḵem
vvv
vvv
kāl-
everyone’s
everyone’s
yā·mîn
right
right
‘ên
eye
eye
wə·śam·tî·hā
and bring
and bring
ḥer·pāh
reproach
reproach
‘al-
upon
upon
kāl-
all
all
yiś·rā·’êl
Israel .”
Israel .”
“Hold off for seven days,” replied the elders of Jabesh, “and let us send messengers throughout Israel. If there is no one to save us, we will surrender to you.”
he·rep̄
“ Hold off
“ Hold off
lā·nū
for
for
šiḇ·‘aṯ
seven
seven
yā·mîm
days , ”
days , ”
way·yō·mə·rū
replied
replied
’ê·lāw
-
-
ziq·nê
the elders
the elders
yā·ḇêš
of Jabesh ,
of Jabesh ,
wə·niš·lə·ḥāh
“ and let us send
“ and let us send
mal·’ā·ḵîm
messengers
messengers
bə·ḵōl
throughout
throughout
gə·ḇūl
-
-
yiś·rā·’êl
Israel .
Israel .
wə·’im-
If
If
’ên
[there is] no one
[there is] no one
mō·wō·šî·a‘
to save
to save
’ō·ṯā·nū
us ,
us ,
wə·yā·ṣā·nū
we will surrender
we will surrender
’ê·le·ḵā
to you .”
to you .”
When the messengers came to Gibeah of Saul and relayed these words in the hearing of the people, they all wept aloud.
ham·mal·’ā·ḵîm
When the messengers
When the messengers
way·yā·ḇō·’ū
came
came
giḇ·‘aṯ
to Gibeah
to Gibeah
šā·’ūl
of Saul
of Saul
way·ḏab·bə·rū
and relayed
and relayed
had·də·ḇā·rîm
these words
these words
bə·’ā·zə·nê
in the hearing
in the hearing
hā·‘ām
of the people ,
of the people ,
ḵāl
they all
they all
hā·‘ām
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
way·yiḇ·kū
wept
wept
way·yiś·’ū
aloud
aloud
qō·w·lām
. . . .
. . . .
Just then Saul was returning from the field, behind his oxen. “What troubles the people?” asked Saul. “Why are they weeping?” And they relayed to him the words of the men from Jabesh.
wə·hin·nêh
Just then
Just then
šā·’ūl
Saul
Saul
bā
was returning
was returning
min-
from
from
haś·śā·ḏeh
the field ,
the field ,
’a·ḥă·rê
behind
behind
hab·bā·qār
his oxen .
his oxen .
mah-
“ What [troubles]
“ What [troubles]
lā·‘ām
the people ? ”
the people ? ”
way·yō·mer
asked
asked
šā·’ūl
Saul .
Saul .
kî
“ Why
“ Why
yiḇ·kū
are they weeping ? ”
are they weeping ? ”
way·sap·pə·rū-
And they relayed
And they relayed
lōw
to him
to him
’eṯ-
-
-
diḇ·rê
the words of
the words of
’an·šê
the men
the men
yā·ḇêš
from Jabesh .
from Jabesh .
When Saul heard their words, the Spirit of God rushed upon him, and he burned with great anger.
bə·šå̄·mə·ʿō
When Saul heard
When Saul heard
’eṯ-
-
-
hā·’êl·leh
their
their
had·də·ḇā·rîm
words ,
words ,
rū·aḥ-
the Spirit
the Spirit
’ĕ·lō·hîm
of God
of God
wat·tiṣ·laḥ
rushed
rushed
‘al-
upon
upon
šā·’ūl
him ,
him ,
’ap·pōw
and he burned with great anger
and he burned with great anger
way·yi·ḥar
. . .
. . .
mə·’ōḏ
. . . .
. . . .
He took a pair of oxen, cut them into pieces, and sent them by messengers throughout the land of Israel, proclaiming, “This is what will be done to the oxen of anyone who does not march behind Saul and Samuel.” Then the terror of the LORD fell upon the people, and they came out together as one man.
way·yiq·qaḥ
He took
He took
ṣe·meḏ
a pair
a pair
bā·qār
of oxen ,
of oxen ,
way·nat·tə·ḥê·hū
cut them into pieces ,
cut them into pieces ,
way·šal·laḥ
and sent [them]
and sent [them]
bə·yaḏ
by
by
ham·mal·’ā·ḵîm
messengers
messengers
bə·ḵāl
throughout
throughout
gə·ḇūl
the land
the land
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
lê·mōr
proclaiming ,
proclaiming ,
kōh
“ This is what
“ This is what
yê·‘ā·śeh
will be done
will be done
liḇ·qā·rōw
to the oxen
to the oxen
’ă·šer
of anyone who
of anyone who
’ê·nen·nū
does not
does not
yō·ṣê
march
march
’a·ḥă·rê
behind
behind
šā·’ūl
Saul
Saul
wə·’a·ḥar
. . .
. . .
šə·mū·’êl
and Samuel .”
and Samuel .”
pa·ḥaḏ-
Then the terror
Then the terror
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
way·yip·pōl
fell
fell
‘al-
upon
upon
hā·‘ām
the people ,
the people ,
way·yê·ṣə·’ū
and they turned out
and they turned out
’e·ḥāḏ
as one
as one
kə·’îš
man .
man .
And when Saul numbered them at Bezek, there were 300,000 Israelites and 30,000 men of Judah.
way·yip̄·qə·ḏêm
And when [Saul] numbered them
And when [Saul] numbered them
bə·ḇā·zeq
at Bezek ,
at Bezek ,
way·yih·yū
there were
there were
šə·lōš
300,000 {}
300,000 {}
mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
’e·lep̄
. . .
. . .
ḇə·nê-
Israelites
Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
šə·lō·šîm
and 30,000
and 30,000
’ā·lep̄
. . .
. . .
wə·’îš
men
men
yə·hū·ḏāh
of Judah .
of Judah .
So they said to the messengers who had come, “Tell the men of Jabesh-gilead: ‘Deliverance will be yours tomorrow by the time the sun is hot.’” And when the messengers relayed this to the men of Jabesh, they rejoiced.
way·yō·mə·rū
So they said
So they said
lam·mal·’ā·ḵîm
to the messengers
to the messengers
hab·bā·’îm
who had come ,
who had come ,
ṯō·mə·rūn
“ Tell
“ Tell
kōh
-
-
lə·’îš
the men
the men
yā·ḇêš
of Jabesh-gilead :
of Jabesh-gilead :
gil·‘āḏ
. . .
. . .
tə·šū·‘āh
‘ Deliverance
‘ Deliverance
tih·yeh-
will be
will be
lā·ḵem
yours
yours
mā·ḥār
tomorrow
tomorrow
haš·šā·meš
by the time the sun
by the time the sun
way·yā·ḇō·’ū
. . .
. . .
bə·ḥōm
is hot . ’”
is hot . ’”
ham·mal·’ā·ḵîm
And when the messengers
And when the messengers
way·yag·gî·ḏū
relayed [this]
relayed [this]
lə·’an·šê
to the men
to the men
yā·ḇêš
of Jabesh ,
of Jabesh ,
way·yiś·mā·ḥū
they rejoiced .
they rejoiced .
Then the men of Jabesh said to Nahash, “Tomorrow we will come out, and you can do with us whatever seems good to you.”
’an·šê
Then the men
Then the men
yā·ḇêš
of Jabesh
of Jabesh
way·yō·mə·rū
said [to Nahash] ,
said [to Nahash] ,
mā·ḥār
“ Tomorrow
“ Tomorrow
nê·ṣê
we will come out ,
we will come out ,
’ă·lê·ḵem
. . .
. . .
wa·‘ă·śî·ṯem
and you can do
and you can do
lā·nū
with us
with us
kə·ḵāl-
whatever
whatever
haṭ·ṭō·wḇ
seems good
seems good
bə·‘ê·nê·ḵem
to you .”
to you .”
The next day Saul organized the troops into three divisions, and during the morning watch they invaded the camp of the Ammonites and slaughtered them, until the hottest part of the day. And the survivors were so scattered that no two of them were left together.
way·hî
-
-
mim·mā·ḥo·rāṯ
The next day
The next day
šā·’ūl
Saul
Saul
’eṯ-
-
-
way·yā·śem
organized
organized
hā·‘ām
the troops
the troops
šə·lō·šāh
into three
into three
rā·šîm
divisions ,
divisions ,
hab·bō·qer
and during the morning
and during the morning
bə·’aš·mō·reṯ
watch
watch
way·yā·ḇō·’ū
they invaded
they invaded
ḇə·ṯō·wḵ-
. . .
. . .
ham·ma·ḥă·neh
the camp
the camp
‘am·mō·wn
of the Ammonites
of the Ammonites
way·yak·kū
and slaughtered them ,
and slaughtered them ,
’eṯ-
-
-
‘aḏ-
until
until
ḥōm
the hottest part
the hottest part
hay·yō·wm
of the day .
of the day .
way·hî
And
And
han·niš·’ā·rîm
the survivors
the survivors
way·yā·p̄u·ṣū
were so scattered
were so scattered
wə·lō
that no
that no
šə·na·yim
two
two
ḇām
of them
of them
niš·’ă·rū-
were left
were left
yā·ḥaḏ
together .
together .
Then the people said to Samuel, “Who said that Saul should not reign over us? Bring those men here so we can kill them!”
hā·‘ām
Then the people
Then the people
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
šə·mū·’êl
Samuel ,
Samuel ,
mî
“ Who
“ Who
hā·’ō·mêr
said
said
šā·’ūl
that Saul
that Saul
yim·lōḵ
should not reign
should not reign
‘ā·lê·nū
over us ?
over us ?
tə·nū
Bring
Bring
hā·’ă·nā·šîm
those men here
those men here
ū·nə·mî·ṯêm
so we can kill them !”
so we can kill them !”
But Saul ordered, “No one shall be put to death this day, for today the LORD has worked salvation in Israel.”
šā·’ūl
But Saul
But Saul
way·yō·mer
ordered ,
ordered ,
lō-
“ No
“ No
’îš
one
one
yū·maṯ
shall be put to death
shall be put to death
haz·zeh
this
this
bay·yō·wm
day ,
day ,
kî
for
for
hay·yō·wm
today
today
Yah·weh
the LORD
the LORD
‘ā·śāh-
has worked
has worked
tə·šū·‘āh
salvation
salvation
bə·yiś·rā·’êl
in Israel .”
in Israel .”
Then Samuel said to the people, “Come, let us go to Gilgal and renew the kingship there.”
šə·mū·’êl
Then Samuel
Then Samuel
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
hā·‘ām
the people ,
the people ,
lə·ḵū
“ Come ,
“ Come ,
wə·nê·lə·ḵāh
let us go
let us go
hag·gil·gāl
to Gilgal
to Gilgal
ū·nə·ḥad·dêš
and renew
and renew
ham·mə·lū·ḵāh
the kingship
the kingship
šām
there .”
there .”
So all the people went to Gilgal and confirmed Saul as king in the presence of the LORD. There they sacrificed peace offerings before the LORD, and Saul and all the Israelites rejoiced greatly.
šā·’ūl
and Saul
and Saul
wə·ḵāl
and all
and all
’an·šê
vvv
vvv
yiś·rā·’êl
the Israelites
the Israelites
way·yiś·maḥ
rejoiced
rejoiced
šām
. . .
. . .
‘aḏ-
greatly
greatly
mə·’ōḏ
. . . .
. . . .
ḵāl
So all
So all
hā·‘ām
the people
the people
way·yê·lə·ḵū
went
went
hag·gil·gāl
to Gilgal
to Gilgal
šām
[and]
[and]
’eṯ-
-
-
šā·’ūl
confirmed Saul
confirmed Saul
way·yam·li·ḵū
as king
as king
lip̄·nê
in the presence of
in the presence of
Yah·weh
the LORD
the LORD
bag·gil·gāl
. . . .
. . . .
šām
There
There
way·yiz·bə·ḥū-
they sacrificed
they sacrificed
šə·lā·mîm
peace offerings
peace offerings
zə·ḇā·ḥîm
-
-
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,