Berean Interlinear
1 Samuel
Chapter 24
After Saul had returned from pursuing the Philistines, he was told, “David is in the wilderness of En-gedi.”
way·hî
-
-
ka·’ă·šer
After
After
šā·’ūl
Saul
Saul
šāḇ
had returned
had returned
mê·’a·ḥă·rê
from pursuing
from pursuing
pə·liš·tîm
the Philistines ,
the Philistines ,
way·yag·gi·ḏū
he was told
he was told
lōw
,
,
lê·mōr
-
-
hin·nêh
-
-
ḏā·wiḏ
“ David
“ David
bə·miḏ·bar
is in the wilderness
is in the wilderness
‘ên
vvv
vvv
ge·ḏî
of En-gedi .”
of En-gedi .”
So Saul took three thousand chosen men from all Israel and went to look for David and his men in the region of the Rocks of the Wild Goats.
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
way·yê·leḵ
and went
and went
lə·ḇaq·qêš
to look for
to look for
’eṯ-
-
-
dā·wiḏ
David
David
wa·’ă·nā·šāw
and his men
and his men
‘al-
in
in
pə·nê
the region
the region
ṣū·rê
of the Rocks
of the Rocks
hay·yə·‘ê·lîm
of the Wild Goats .
of the Wild Goats .
šā·’ūl
So Saul
So Saul
way·yiq·qaḥ
took
took
šə·lō·šeṯ
three
three
’ă·lā·p̄îm
thousand
thousand
bā·ḥūr
chosen
chosen
’îš
men
men
mik·kāl
from all
from all
Soon Saul came to the sheepfolds along the road, where there was a cave, and he went in to relieve himself. And David and his men were hiding in the recesses of the cave.
way·yā·ḇō
Soon Saul came
Soon Saul came
’el-
to
to
haṣ·ṣōn
the sheepfolds
the sheepfolds
giḏ·rō·wṯ
. . .
. . .
‘al-
along
along
had·de·reḵ
the road ,
the road ,
wə·šām
where there was
where there was
mə·‘ā·rāh
a cave ,
a cave ,
šā·’ūl
and he
and he
way·yā·ḇō
went in
went in
lə·hā·sêḵ
to relieve
to relieve
’eṯ-
-
-
raḡ·lāw
himself .
himself .
wə·ḏā·wiḏ
And David
And David
wa·’ă·nā·šāw
and his men
and his men
yō·šə·ḇîm
were hiding
were hiding
bə·yar·kə·ṯê
in the recesses
in the recesses
ham·mə·‘ā·rāh
of the cave .
of the cave .
So David’s men said to him, “This is the day about which the LORD said to you, ‘Behold, I will deliver your enemy into your hand, that you may do with him as you wish.’” Then David crept up and stealthily cut off a corner of Saul’s robe.
ḏā·wiḏ
So David’s
So David’s
’an·šê
men
men
way·yō·mə·rū
said
said
’ê·lāw
to him ,
to him ,
hin·nêh
“ This is
“ This is
hay·yō·wm
the day
the day
’ăšer-
about which
about which
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
said
said
’ê·le·ḵā
to you ,
to you ,
hin·nêh
‘ Behold ,
‘ Behold ,
’ā·nō·ḵî
I
I
nō·ṯên
will deliver
will deliver
ʾō·yə·ḇɛ·ḵå̄
your enemy
your enemy
’eṯ-
-
-
bə·yā·ḏe·ḵā
into your hand ,
into your hand ,
wə·‘ā·śî·ṯā
that you may do
that you may do
lōw
with him
with him
ka·’ă·šer
as
as
yi·ṭaḇ
you wish
you wish
bə·‘ê·ne·ḵā
. . . . ’”
. . . . ’”
dā·wiḏ
Then David
Then David
way·yā·qām
crept up
crept up
bal·lāṭ
secretly
secretly
way·yiḵ·rōṯ
and cut off
and cut off
’eṯ-
-
-
kə·nap̄-
a corner
a corner
lə·šā·’ūl
of Saul’s
of Saul’s
ham·mə·‘îl
robe
robe
’ă·šer-
- .
- .
Afterward, David’s conscience was stricken because he had cut off the corner of Saul’s robe.
way·hî
-
-
’a·ḥă·rê-
Afterward
Afterward
ḵên
. . . ,
. . . ,
dā·wiḏ
David’s
David’s
’ō·ṯōw
-
-
lêḇ-
conscience
conscience
way·yaḵ
was stricken
was stricken
‘al
because
because
’ă·šer
-
-
kā·raṯ
he had cut off
he had cut off
’eṯ-
-
-
kā·nāp̄
the corner
the corner
’ă·šer
-
-
lə·šā·’ūl
of Saul’s robe .
of Saul’s robe .
So he said to his men, “The LORD forbid that I should do such a thing to my master, the LORD’s anointed. May I never lift my hand against him, since he is the LORD’s anointed.”
way·yō·mer
So he said
So he said
la·’ă·nā·šāw
to his men ,
to his men ,
Yah·weh
“ The LORD
“ The LORD
ḥā·lî·lāh
forbid
forbid
’im-
that
that
lî
I
I
’e·‘ĕ·śeh
should do
should do
’eṯ-
-
-
haz·zeh
such
such
had·dā·ḇār
a thing
a thing
la·ḏō·nî
to my master ,
to my master ,
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
lim·šî·aḥ
anointed .
anointed .
liš·lō·aḥ
May I never lift
May I never lift
yā·ḏî
my hand
my hand
bōw
against him ,
against him ,
kî-
since
since
hū
he
he
Yah·weh
is the LORD’s
is the LORD’s
mə·šî·aḥ
anointed .”
anointed .”
With these words David restrained his men, and he did not let them rise up against Saul. Then Saul left the cave and went on his way.
bad·də·ḇā·rîm
With these words
With these words
dā·wiḏ
David
David
way·šas·sa‘
restrained
restrained
’eṯ-
-
-
’ă·nā·šāw
his men ,
his men ,
wə·lō
and he did not
and he did not
nə·ṯā·nām
let them
let them
lā·qūm
rise up
rise up
’el-
against
against
šā·’ūl
Saul .
Saul .
wə·šā·’ūl
Then Saul
Then Saul
qām
left
left
mê·ham·mə·‘ā·rāh
the cave
the cave
way·yê·leḵ
and went
and went
bad·dā·reḵ
on his way .
on his way .
After that, David got up, went out of the cave, and called out to Saul, “My lord the king!” When Saul looked behind him, David bowed facedown in reverence
’a·ḥă·rê-
After
After
ḵên
that ,
that ,
dā·wiḏ
David
David
way·yā·qām
got up ,
got up ,
way·yê·ṣê
went out
went out
min-
of
of
ham·mə·ʿå̄·rå̄h
the cave ,
the cave ,
way·yiq·rā
and called out
and called out
’a·ḥă·rê-
to
to
šā·’ūl
Saul ,
Saul ,
lê·mōr
. . .
. . .
’ă·ḏō·nî
“ My lord
“ My lord
ham·me·leḵ
the king ! ”
the king ! ”
šā·’ūl
When Saul
When Saul
way·yab·bêṭ
looked
looked
’a·ḥă·rāw
behind him ,
behind him ,
dā·wiḏ
David
David
way·yiq·qōḏ
bowed
bowed
’ap·pa·yim
facedown
facedown
’ar·ṣāh
. . .
. . .
way·yiš·tā·ḥū
in reverence
in reverence
and said to Saul, “Why do you listen to the words of men who say, ‘Look, David intends to harm you’?
dā·wiḏ
and
and
way·yō·mer
said
said
lə·šā·’ūl
to Saul ,
to Saul ,
lām·māh
“ Why
“ Why
ṯiš·ma‘
do you listen
do you listen
’eṯ-
-
-
diḇ·rê
to the words
to the words
’ā·ḏām
of men
of men
lê·mōr
who say ,
who say ,
hin·nêh
‘ Look ,
‘ Look ,
ḏā·wiḏ
David
David
mə·ḇaq·qêš
intends
intends
rā·‘ā·ṯe·ḵā
to harm you ’ ?
to harm you ’ ?
Behold, this day you have seen with your own eyes that the LORD delivered you into my hand in the cave. I was told to kill you, but I spared you and said, ‘I will not lift my hand against my lord, since he is the LORD’s anointed.’
hin·nêh
Behold ,
Behold ,
haz·zeh
this
this
hay·yō·wm
day
day
rā·’ū
you have seen
you have seen
‘ê·ne·ḵā
with your own eyes
with your own eyes
’êṯ
-
-
’ă·šer-
that
that
Yah·weh
the LORD
the LORD
hay·yō·wm
. . .
. . .
nə·ṯā·nə·ḵā
delivered you
delivered you
bə·yā·ḏî
into my hand
into my hand
bam·mə·‘ā·rāh
in the cave .
in the cave .
wə·’ā·mar
I was told
I was told
la·hă·rā·ḡă·ḵā
to kill you ,
to kill you ,
wat·tā·ḥās
but I spared
but I spared
‘ā·le·ḵā
you
you
wā·’ō·mar
and said ,
and said ,
lō-
‘ I will not
‘ I will not
’eš·laḥ
lift
lift
yā·ḏî
my hand
my hand
ba·ḏō·nî
against my lord ,
against my lord ,
kî-
since
since
hū
he
he
Yah·weh
is the LORD’s
is the LORD’s
mə·šî·aḥ
anointed . ’
anointed . ’
See, my father, look at the corner of your robe in my hand. For I cut it off, but I did not kill you. Know and see that there is no evil or rebellion in my hands. I have not sinned against you, even though you are hunting me down to take my life.
rə·’êh
See ,
See ,
gam
. . .
. . .
wə·’ā·ḇî
my father ,
my father ,
rə·’êh
look
look
’eṯ-
-
-
kə·nap̄
at the corner
at the corner
mə·‘î·lə·ḵā
of your robe
of your robe
bə·yā·ḏî
in my hand .
in my hand .
kî
For
For
kə·nap̄
I cut it
I cut it
mə·‘î·lə·ḵā
. . .
. . .
bə·ḵā·rə·ṯî
off ,
off ,
’eṯ-
-
-
wə·lō
but I did not
but I did not
hă·raḡ·tî·ḵā
kill you .
kill you .
ū·rə·’êh
See
See
da‘
and know
and know
kî
that
that
’ên
there is no
there is no
rā·‘āh
evil
evil
wā·p̄e·ša‘
or rebellion
or rebellion
bə·yā·ḏî
in my hands .
in my hands .
wə·lō-
I have not
I have not
ḥā·ṭā·ṯî
sinned
sinned
lāḵ
against you ,
against you ,
wə·’at·tāh
even though you
even though you
ṣō·ḏeh
are hunting me down
are hunting me down
’eṯ-
-
-
lə·qaḥ·tāh
to take
to take
nap̄·šî
my life .
my life .
May the LORD judge between you and me, and may the LORD take vengeance on you, but my hand will never be against you.
Yah·weh
May the LORD
May the LORD
yiš·pōṭ
judge
judge
bê·nî
between you and me
between you and me
ū·ḇê·ne·ḵā
. . . ,
. . . ,
Yah·weh
and may the LORD
and may the LORD
ū·nə·qā·ma·nî
take vengeance
take vengeance
mim·me·kā
on you ,
on you ,
wə·yā·ḏî
but my hand
but my hand
lō
will never
will never
ṯih·yeh-
be
be
bāḵ
against you .
against you .
As the old proverb says, ‘Wickedness proceeds from the wicked.’ But my hand will never be against you.
ka·’ă·šer
As
As
haq·qaḏ·mō·nî
the old
the old
mə·šal
proverb
proverb
yō·mar
says ,
says ,
re·ša‘
‘ Wickedness
‘ Wickedness
yê·ṣê
proceeds
proceeds
mê·rə·šā·‘îm
from the wicked .’
from the wicked .’
wə·yā·ḏî
But my hand
But my hand
lō
will never
will never
ṯih·yeh-
be
be
bāḵ
against you .
against you .
Against whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog? A flea?
’a·ḥă·rê
Against
Against
mî
whom
whom
me·leḵ
has the king
has the king
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
yā·ṣā
come out
come out
’a·ḥă·rê
. . . ?
. . . ?
mî
Whom
Whom
’at·tāh
are you
are you
rō·ḏêp̄
pursuing
pursuing
’a·ḥă·rê
. . . ?
. . . ?
mêṯ
A dead
A dead
’a·ḥă·rê
. . .
. . .
ke·leḇ
dog ?
dog ?
’e·ḥāḏ
A
A
par·‘ōš
flea ?
flea ?
May the LORD be our judge and decide between you and me. May He take notice and plead my case and deliver me from your hand.”
Yah·weh
May the LORD
May the LORD
wə·hā·yāh
be
be
lə·ḏay·yān
our judge
our judge
wə·šā·p̄aṭ
and decide
and decide
bê·nî
between you and me
between you and me
ū·ḇê·ne·ḵā
. . . .
. . . .
wə·yê·re
May He take notice
May He take notice
wə·yā·rêḇ
and plead
and plead
’eṯ-
-
-
rî·ḇî
my case
my case
wə·yiš·pə·ṭê·nî
and deliver me
and deliver me
mî·yā·ḏe·ḵā
from your hand .”
from your hand .”
When David had finished saying these things, Saul called back, “Is that your voice, David my son?” Then Saul wept aloud
zeh
“ Is that
“ Is that
hă·qō·lə·ḵā
your voice ,
your voice ,
ḏā·wiḏ
David
David
bə·nî
my son ? ”
my son ? ”
šā·’ūl
Then Saul
Then Saul
way·yê·ḇək
wept
wept
way·yiś·śā
aloud
aloud
qō·lōw
. . .
. . .
way·hî
-
-
dā·wiḏ
When David
When David
kə·ḵal·lō·wṯ
had finished
had finished
lə·ḏab·bêr
saying
saying
’eṯ-
-
-
hā·’êl·leh
these
these
had·də·ḇā·rîm
things
things
’el-
-
-
šā·’ūl
- ,
- ,
šā·’ūl
Saul
Saul
way·yō·mer
called back ,
called back ,
and said to David, “You are more righteous than I, for you have rewarded me with good, though I have rewarded you with evil.
way·yō·mer
and said
and said
’el-
to
to
dā·wiḏ
David ,
David ,
’at·tāh
“ You
“ You
ṣad·dîq
are more righteous
are more righteous
mim·men·nî
than I ,
than I ,
kî
for
for
’at·tāh
you
you
gə·mal·ta·nî
have rewarded me
have rewarded me
haṭ·ṭō·w·ḇāh
with good ,
with good ,
wa·’ă·nî
though I
though I
gə·mal·tî·ḵā
have rewarded you
have rewarded you
hā·rā·‘āh
with evil .
with evil .
And you have declared this day how you have treated me well, for when the LORD delivered me into your hand, you did not kill me.
wə·ʾat
And you
And you
hig·gaḏ·tā
have shown
have shown
hay·yō·wm
this day
this day
’êṯ
-
-
’ă·šer-
how
how
ṭō·w·ḇāh
well
well
’êṯ
-
-
‘ā·śî·ṯāh
you have dealt
you have dealt
’it·tî
with me ;
with me ;
’ă·šer
for when
for when
Yah·weh
the LORD
the LORD
sig·gə·ra·nî
delivered me
delivered me
bə·yā·ḏə·ḵā
into your hand ,
into your hand ,
wə·lō
you did not
you did not
hă·raḡ·tā·nî
kill me .
kill me .
When a man finds his enemy, does he let him go away unharmed? May the LORD reward you with good for what you have done for me this day.
wə·ḵî-
When
When
’îš
a man
a man
’eṯ-
-
-
yim·ṣā
finds
finds
’ō·yə·ḇōw
his enemy ,
his enemy ,
wə·šil·lə·ḥōw
does he let him go
does he let him go
bə·ḏe·reḵ
away
away
ṭō·w·ḇāh
unharmed ?
unharmed ?
Yah·weh
May the LORD
May the LORD
yə·šal·lem·ḵā
reward you
reward you
ṭō·w·ḇāh
with good
with good
ta·ḥaṯ
for
for
’ă·šer
what
what
‘ā·śî·ṯāh
you have done
you have done
lî
for me
for me
haz·zeh
this
this
hay·yō·wm
day .
day .
Now I know for sure that you will be king and that the kingdom of Israel will be established in your hands.
wə·‘at·tāh
Now
Now
yā·ḏa‘·tî
I know
I know
kî
. . .
. . .
hin·nêh
for sure that
for sure that
mā·lōḵ
vvv
vvv
tim·lō·wḵ
you will be king ,
you will be king ,
mam·le·ḵeṯ
and that the kingdom
and that the kingdom
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
wə·qā·māh
will be established
will be established
bə·yā·ḏə·ḵā
in your hands .
in your hands .
So now, swear to me by the LORD that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father’s house.”
wə·‘at·tāh
So now ,
So now ,
hiš·šā·ḇə·‘āh
swear
swear
lî
to me
to me
Yah·weh
by the LORD
by the LORD
’im-
that you will not
that you will not
taḵ·rîṯ
cut off
cut off
’eṯ-
-
-
zar·‘î
my descendants
my descendants
’a·ḥă·rāy
. . .
. . .
wə·’im-
. . .
. . .
taš·mîḏ
or wipe out
or wipe out
’eṯ-
-
-
šə·mî
my name
my name
’ā·ḇî
from my father’s
from my father’s
mib·bêṯ
house .”
house .”
So David gave his oath to Saul. Then Saul returned home, but David and his men went up to the stronghold.
dā·wiḏ
So David
So David
way·yiš·šā·ḇa‘
gave his oath
gave his oath
lə·šā·’ūl
to Saul .
to Saul .
šā·’ūl
Then Saul
Then Saul
’el-
. . .
. . .
way·yê·leḵ
returned
returned
bê·ṯōw
home ,
home ,
wə·ḏā·wiḏ
but David
but David
wa·’ă·nā·šāw
and his men
and his men
‘ā·lū
went up
went up
‘al-
to
to
ham·mə·ṣū·ḏāh
the stronghold .
the stronghold .