Berean Interlinear
1 Samuel
Chapter 28
Now in those days the Philistines gathered their forces for warfare against Israel. So Achish said to David, “You must understand that you and your men are to go out to battle with me.”
’el-
to
to
dā·wiḏ
David ,
David ,
yā·ḏō·a‘
“ You must understand
“ You must understand
tê·ḏa‘
. . .
. . .
kî
that
that
’at·tāh
you
you
wa·’ă·nā·še·ḵā
and your men
and your men
tê·ṣê
are to go out
are to go out
ḇam·ma·ḥă·neh
to battle
to battle
’it·tî
with me .”
with me .”
way·hî
Now
Now
hā·hêm
in those
in those
bay·yā·mîm
days
days
p̄ə·liš·tîm
the Philistines
the Philistines
’eṯ-
-
-
way·yiq·bə·ṣū
gathered
gathered
ma·ḥă·nê·hem
their forces
their forces
laṣ·ṣā·ḇā
for warfare
for warfare
lə·hil·lā·ḥêm
. . .
. . .
bə·yiś·rā·’êl
against Israel .
against Israel .
’ā·ḵîš
So Achish
So Achish
way·yō·mer
said
said
David replied, “Then you will come to know what your servant can do.” “Very well,” said Achish. “I will make you my bodyguard for life.”
dā·wiḏ
David
David
way·yō·mer
replied
replied
’el-
-
-
’ā·ḵîš
- ,
- ,
lā·ḵên
“ Then
“ Then
’at·tāh
you
you
ṯê·ḏa‘
will come to know
will come to know
’êṯ
-
-
’ă·šer-
what
what
‘aḇ·de·ḵā
your servant
your servant
ya·‘ă·śeh
can do .”
can do .”
lā·ḵên
“ Very well , ”
“ Very well , ”
way·yō·mer
said
said
’ā·ḵîš
Achish
Achish
’el-
-
-
dā·wiḏ
- .
- .
’ă·śî·mə·ḵā
“ I will make you
“ I will make you
kāl-
šō·mêr
my bodyguard
my bodyguard
lə·rō·šî
. . .
. . .
hay·yā·mîm
for life .”
for life .”
Now by this time Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had removed the mediums and spiritists from the land.
ū·šə·mū·’êl
Now by this time Samuel
Now by this time Samuel
mêṯ
had died ,
had died ,
kāl-
and all
and all
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
way·yis·pə·ḏū-
had mourned
had mourned
lōw
for him
for him
way·yiq·bə·ru·hū
and buried him
and buried him
ḇā·rā·māh
in Ramah ,
in Ramah ,
ū·ḇə·‘î·rōw
his own city .
his own city .
wə·šā·’ūl
And Saul
And Saul
hê·sîr
had removed
had removed
hā·’ō·ḇō·wṯ
the mediums
the mediums
wə·’eṯ-
-
-
hay·yid·də·‘ō·nîm
and spiritists
and spiritists
mê·hā·’ā·reṣ
from the land .
from the land .
The Philistines gathered together and camped at Shunem, while Saul gathered all Israel and camped at Gilboa.
p̄ə·liš·tîm
The Philistines
The Philistines
way·yā·ḇō·’ū
. . .
. . .
way·yiq·qā·ḇə·ṣū
came together
came together
way·ya·ḥă·nū
and camped
and camped
ḇə·šū·nêm
at Shunem ,
at Shunem ,
šā·’ūl
while Saul
while Saul
’eṯ-
-
-
way·yiq·bōṣ
gathered
gathered
kāl-
all
all
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
way·ya·ḥă·nū
and camped
and camped
bag·gil·bō·a‘
at Gilboa .
at Gilboa .
When Saul saw the Philistine army, he was afraid and trembled violently.
šā·’ūl
When Saul
When Saul
’eṯ-
-
-
way·yar
saw
saw
p̄ə·liš·tîm
the Philistine
the Philistine
ma·ḥă·nêh
army ,
army ,
lib·bōw
he
he
way·yi·rā
was afraid
was afraid
way·ye·ḥĕ·raḏ
and trembled
and trembled
mə·’ōḏ
violently .
violently .
He inquired of the LORD, but the LORD did not answer him by dreams or Urim or prophets.
way·yiš·’al
He inquired
He inquired
šā·’ūl
. . .
. . .
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
Yah·weh
but the LORD
but the LORD
wə·lō
did not
did not
‘ā·nā·hū
answer him
answer him
ba·ḥă·lō·mō·wṯ
by dreams
by dreams
gam
or
or
bā·’ū·rîm
Urim
Urim
gam
. . .
. . .
gam
or
or
ban·nə·ḇî·’im
prophets .
prophets .
Then Saul said to his servants, “Find me a woman who is a medium, so I can go and consult her.” “There is a medium at Endor,” his servants replied.
šā·’ūl
Then Saul
Then Saul
way·yō·mer
said
said
la·‘ă·ḇā·ḏāw
to his servants ,
to his servants ,
baq·qə·šū-
“ Find
“ Find
lî
me
me
’ê·šeṯ
a woman
a woman
ba·‘ă·laṯ-
who is
who is
’ō·wḇ
a medium ,
a medium ,
wə·’ê·lə·ḵāh
so I can go
so I can go
’ê·le·hā
. . .
. . .
wə·’eḏ·rə·šāh-
and consult
and consult
bāh
her .”
her .”
hin·nêh
“ There [is]
“ There [is]
’ê·šeṯ
vvv
vvv
ba·‘ă·laṯ-
vvv
vvv
’ō·wḇ
a medium
a medium
bə·‘ên
vvv
vvv
dō·wr
at Endor ,”
at Endor ,”
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants
his servants
’ê·lāw
. . .
. . .
way·yō·mə·rū
replied .
replied .
So Saul disguised himself by putting on different clothes, and he set out with two of his men. They came to the woman at night, and Saul said, “Consult a spirit for me. Bring up for me the one I name.”
šā·’ūl
So Saul
So Saul
way·yiṯ·ḥap·pêś
disguised himself
disguised himself
way·yil·baš
by putting on
by putting on
’ă·ḥê·rîm
different
different
bə·ḡā·ḏîm
clothes ,
clothes ,
way·yê·leḵ
and he set out
and he set out
hū
. . .
. . .
‘im·mōw
with
with
ū·šə·nê
two
two
’ă·nā·šîm
of his men .
of his men .
way·yā·ḇō·’ū
They came
They came
’el-
to
to
hā·’iš·šāh
the woman
the woman
lā·yə·lāh
at night ,
at night ,
way·yō·mer
and Saul said ,
and Saul said ,
qå̄·sō·mī
“ Consult
“ Consult
nå̄
. . .
. . .
bā·’ō·wḇ
a spirit
a spirit
lî
for me .
for me .
wə·ha·‘ă·lî
Bring up
Bring up
lî
for me
for me
’êṯ
-
-
’ă·šer-
the one
the one
’ō·mar
I name
I name
’ê·lā·yiḵ
. . . .”
. . . .”
But the woman replied, “Surely you know what Saul has done, how he has killed the mediums and spiritists in the land. Why have you set a trap to get me killed?”
hā·’iš·šāh
But the woman
But the woman
wat·tō·mer
replied
replied
’ê·lāw
. . . ,
. . . ,
hin·nêh
“ Surely
“ Surely
’at·tāh
you
you
yā·ḏa‘·tā
know
know
’êṯ
-
-
’ă·šer-
what
what
šā·’ūl
Saul
Saul
‘ā·śāh
has done ,
has done ,
’ă·šer
how
how
hiḵ·rîṯ
he has killed
he has killed
’eṯ-
-
-
hā·’ō·ḇō·wṯ
the mediums
the mediums
wə·’eṯ-
-
-
hay·yid·də·‘ō·nî
and spiritists
and spiritists
min-
in
in
hā·’ā·reṣ
the land .
the land .
wə·lā·māh
Why
Why
’at·tāh
have you
have you
miṯ·naq·qêš
set a trap
set a trap
bə·nap̄·šî
vvv
vvv
la·hă·mî·ṯê·nî
to get me killed ?”
to get me killed ?”
Then Saul swore to her by the LORD: “As surely as the LORD lives, no punishment shall come upon you for this.”
šā·’ūl
Then Saul
Then Saul
way·yiš·šā·ḇa‘
swore
swore
lāh
to her
to her
Yah·weh
by the LORD :
by the LORD :
lê·mōr
. . .
. . .
Yah·weh
“ As surely as the LORD
“ As surely as the LORD
ḥay-
lives ,
lives ,
’im-
no
no
‘ā·wōn
punishment
punishment
yiq·qə·rêḵ
shall come upon you
shall come upon you
bad·dā·ḇār
for
for
haz·zeh
this .”
this .”
“Whom shall I bring up for you?” the woman asked. “Bring up Samuel,” he replied.
mî
“ Whom
“ Whom
’a·‘ă·leh-
shall I bring up
shall I bring up
lāḵ
for you ? ”
for you ? ”
hā·’iš·šāh
the woman
the woman
’eṯ-
-
-
wat·tō·mer
asked .
asked .
ha·‘ă·lî-
“ Bring up
“ Bring up
lî
-
-
šə·mū·’êl
Samuel , ”
Samuel , ”
way·yō·mer
he replied .
he replied .
’eṯ-
-
-
But when the woman saw Samuel, she cried out in a loud voice and said to Saul, “Why have you deceived me? You are Saul!”
hā·’iš·šāh
But when the woman
But when the woman
’eṯ-
-
-
wat·tê·re
saw
saw
šə·mū·’êl
Samuel ,
Samuel ,
wat·tiz·‘aq
she cried out
she cried out
gā·ḏō·wl
in a loud
in a loud
bə·qō·wl
voice
voice
hā·’iš·šāh
[and]
[and]
’el-
. . .
. . .
wat·tō·mer
said
said
šā·’ūl
to Saul
to Saul
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
lām·māh
“ Why
“ Why
rim·mî·ṯā·nî
have you deceived me ?
have you deceived me ?
wə·’at·tāh
You
You
šā·’ūl
are Saul !”
are Saul !”
“Do not be afraid,” the king replied. “What do you see?” “I see a god coming up out of the earth,” the woman answered.
’al-
“ Do not
“ Do not
tî·rə·’î
be afraid , ”
be afraid , ”
ham·me·leḵ
the king
the king
way·yō·mer
replied
replied
lāh
- .
- .
kî
“ -
“ -
māh
What
What
rā·’îṯ
do you see ?”
do you see ?”
rā·’î·ṯî
“ I see
“ I see
’ĕ·lō·hîm
a god
a god
‘ō·lîm
coming up
coming up
min-
out of
out of
hā·’ā·reṣ
the earth , ”
the earth , ”
hā·’iš·šāh
the woman
the woman
’el-
-
-
šā·’ūl
-
-
wat·tō·mer
answered .
answered .
“What does he look like?” asked Saul. “An old man is coming up,” she replied. “And he is wearing a robe.” So Saul knew that it was Samuel, and he bowed facedown in reverence.
mah-
“ What
“ What
tā·’o·rōw
does he look like? ”
does he look like? ”
way·yō·mer
asked Saul
asked Saul
lāh
.
.
zā·qên
“ An old
“ An old
’îš
man
man
‘ō·leh
is coming up , ”
is coming up , ”
wat·tō·mer
she replied .
she replied .
wə·hū
“ And he is
“ And he is
‘ō·ṭeh
wearing
wearing
mə·‘îl
a robe .”
a robe .”
šā·’ūl
So Saul
So Saul
way·yê·ḏa‘
knew
knew
kî-
that
that
hū
it
it
šə·mū·’êl
was Samuel ,
was Samuel ,
way·yiq·qōḏ
and he bowed
and he bowed
’ap·pa·yim
facedown
facedown
’ar·ṣāh
. . .
. . .
way·yiš·tā·ḥū
in reverence .
in reverence .
Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” “I am deeply distressed,” replied Saul. “The Philistines are fighting against me, and God has turned away from me. He no longer answers me, either by prophets or by dreams. So I have called on you to tell me what to do.”
šə·mū·’êl
Then Samuel
Then Samuel
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
šā·’ūl
Saul ,
Saul ,
lām·māh
“ Why
“ Why
hir·gaz·ta·nî
have you disturbed me
have you disturbed me
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
by bringing me up
by bringing me up
’ō·ṯî
- ? ”
- ? ”
lî
“ I am
“ I am
mə·’ōḏ
deeply
deeply
ṣar-
distressed , ”
distressed , ”
way·yō·mer
replied
replied
’ūl
Saul .
Saul .
ū·p̄ə·liš·tîm
“ The Philistines
“ The Philistines
nil·ḥā·mîm
are fighting
are fighting
bî
against me ,
against me ,
wê·lō·hîm
and God
and God
sār
has turned away
has turned away
mê·‘ā·lay
from me .
from me .
wə·lō-
He no
He no
‘ō·wḏ
longer
longer
‘ā·nā·nî
answers me ,
answers me ,
gam
either
either
bə·yaḏ-
by
by
han·nə·ḇî·’im
prophets
prophets
gam-
or
or
ba·ḥă·lō·mō·wṯ
by dreams .
by dreams .
wā·’eq·rā·’eh
So I have called
So I have called
lə·ḵā
on you
on you
lə·hō·w·ḏî·‘ê·nî
to tell me
to tell me
māh
what
what
’e·‘ĕ·śeh
to do .”
to do .”
“Why do you consult me,” asked Samuel, “since the LORD has turned away from you and become your enemy?
wə·lām·māh
“ Why
“ Why
tiš·’ā·lê·nî
do you consult me , ”
do you consult me , ”
way·yō·mer
asked
asked
šə·mū·’êl
Samuel ,
Samuel ,
Yah·weh
“ since the LORD
“ since the LORD
sār
has turned away
has turned away
mê·‘ā·le·ḵā
from you
from you
way·hî
and become
and become
‘ā·re·ḵā
your enemy ?
your enemy ?
He has done exactly what He spoke through me: The LORD has torn the kingdom out of your hand and given it to your neighbor David.
Yah·weh
[He]
[He]
lōw
way·ya·‘aś
has done
has done
ka·’ă·šer
exactly what
exactly what
dib·ber
He spoke
He spoke
bə·yā·ḏî
through me :
through me :
Yah·weh
The LORD
The LORD
’eṯ-
-
-
way·yiq·ra‘
has torn
has torn
ham·mam·lā·ḵāh
the kingship
the kingship
mî·yā·ḏe·ḵā
out of your hand
out of your hand
way·yit·tə·nāh
and given it
and given it
lə·rê·‘ă·ḵā
to your neighbor
to your neighbor
lə·ḏā·wiḏ
David .
David .
Because you did not obey the LORD or carry out His burning anger against Amalek, the LORD has done this to you today.
ka·’ă·šer
Because
Because
lō-
you did not
you did not
šā·ma‘·tā
obey
obey
bə·qō·wl
. . .
. . .
Yah·weh
the LORD
the LORD
wə·lō-
[or]
[or]
‘ā·śî·ṯā
carry out
carry out
ḥă·rō·wn-
His burning
His burning
’ap·pōw
anger
anger
ba·‘ă·mā·lêq
against Amalek ,
against Amalek ,
‘al-
-
-
kên
-
-
had·dā·ḇār
. . .
. . .
Yah·weh
the LORD
the LORD
‘ā·śāh-
has done
has done
haz·zeh
this
this
lə·ḵā
to you
to you
hay·yō·wm
today
today
haz·zeh
. . . .
. . . .
Moreover, the LORD will deliver Israel with you into the hand of the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me. And the LORD will deliver the army of Israel into the hand of the Philistines.”
gam
Moreover ,
Moreover ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
’eṯ-
-
-
wə·yit·tên
will deliver
will deliver
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
‘im·mə·ḵā
with you
with you
bə·yaḏ-
into the hand
into the hand
pə·liš·tîm
of the Philistines ,
of the Philistines ,
ū·mā·ḥār
and tomorrow
and tomorrow
’at·tāh
you
you
ū·ḇā·ne·ḵā
and your sons
and your sons
‘im·mî
will be with me .
will be with me .
gam
And
And
’eṯ-
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
yit·tên
will deliver
will deliver
ma·ḥă·nêh
the army
the army
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
bə·yaḏ-
into the hand
into the hand
pə·liš·tîm
of the Philistines .”
of the Philistines .”
Immediately Saul fell flat on the ground, terrified by the words of Samuel. And his strength was gone, because he had not eaten anything all that day and night.
way·ma·hêr
Immediately
Immediately
šā·’ūl
Saul
Saul
way·yip·pōl
fell
fell
mə·lō-
flat
flat
qō·w·mā·ṯōw
. . .
. . .
’ar·ṣāh
on the ground ,
on the ground ,
way·yi·rā
terrified
terrified
mə·’ōḏ
. . .
. . .
mid·diḇ·rê
by the words
by the words
šə·mū·’êl
of Samuel .
of Samuel .
gam-
And
And
kō·aḥ
his strength
his strength
ḇōw
. . .
. . .
hā·yāh
was
was
lō-
gone ,
gone ,
kî
because
because
lō
he had not
he had not
’ā·ḵal
eaten
eaten
le·ḥem
anything
anything
kāl-
all that
all that
hay·yō·wm
day
day
wə·ḵāl
and
and
hal·lā·yə·lāh
night .
night .
When the woman came to Saul and saw how distraught he was, she said to him, “Look, your maidservant has obeyed your voice. I took my life in my hands and did as you told me.
hā·’iš·šāh
When the woman
When the woman
wat·tā·ḇō·w
came
came
’el-
to
to
šā·’ūl
Saul
Saul
wat·tê·re
and saw
and saw
kî-
how
how
niḇ·hal
distraught he was
distraught he was
mə·’ōḏ
. . . ,
. . . ,
wat·tō·mer
she said
she said
’ê·lāw
to him ,
to him ,
hin·nêh
“ Look ,
“ Look ,
šip̄·ḥā·ṯə·ḵā
your maidservant
your maidservant
šā·mə·‘āh
has obeyed
has obeyed
bə·qō·w·le·ḵā
your voice .
your voice .
wā·’ā·śîm
I took
I took
nap̄·šî
my life
my life
bə·ḵap·pî
in my hands
in my hands
wā·’eš·ma‘
and did
and did
’eṯ-
-
-
də·ḇā·re·ḵā
-
-
’ă·šer
as
as
dib·bar·tā
you told
you told
’ê·lāy
me .
me .
Now please listen to your servant and let me set a morsel of bread before you so you may eat and have the strength to go on your way.”
wə·‘at·tāh
Now
Now
nā
please
please
ḡam-
. . .
. . .
’at·tāh
. . .
. . .
bə·qō·wl
. . .
. . .
šə·ma‘-
listen
listen
šip̄·ḥā·ṯe·ḵā
to your servant
to your servant
wə·’ā·śi·māh
and let me set
and let me set
paṯ-
a morsel
a morsel
le·ḥem
of bread
of bread
lə·p̄ā·ne·ḵā
before you
before you
we·’ĕ·ḵō·wl
so you may eat
so you may eat
wî·hî
and have
and have
ḇə·ḵā
-
-
kō·aḥ
the strength
the strength
kî
to
to
ṯê·lêḵ
go
go
bad·dā·reḵ
on your way .”
on your way .”
Saul refused, saying, “I will not eat.” But his servants joined the woman in urging him, and he heeded their voice. He got up from the ground and sat on the bed.
way·mā·’ên
Saul refused ,
Saul refused ,
way·yō·mer
saying ,
saying ,
lō
“ I will not
“ I will not
’ō·ḵal
eat . ”
eat . ”
‘ă·ḇā·ḏāw
But his servants
But his servants
wə·ḡam-
joined
joined
hā·’iš·šāh
the woman
the woman
way·yip̄·rə·ṣū-
in urging
in urging
ḇōw
him ,
him ,
way·yiš·ma‘
and he heeded
and he heeded
lə·qō·lām
their voice .
their voice .
way·yā·qām
He got up
He got up
mê·hā·’ā·reṣ
from the ground
from the ground
way·yê·šeḇ
and sat
and sat
’el-
on
on
ham·miṭ·ṭāh
the bed .
the bed .
The woman had a fattened calf at her house, and she quickly slaughtered it. She also took flour, kneaded it, and baked unleavened bread.
wə·lā·’iš·šāh
The woman
The woman
mar·bêq
had a fattened
had a fattened
‘ê·ḡel-
calf
calf
bab·ba·yiṯ
at her house ,
at her house ,
wat·tə·ma·hêr
and she quickly
and she quickly
wat·tiz·bā·ḥê·hū
slaughtered it .
slaughtered it .
wat·tiq·qaḥ-
She also took
She also took
qe·maḥ
flour ,
flour ,
wat·tā·lāš
kneaded it ,
kneaded it ,
wat·tō·p̄ê·hū
and baked
and baked
maṣ·ṣō·wṯ
unleavened bread .
unleavened bread .
She served it to Saul and his servants, and they ate. And that night they got up and left.
wat·tag·gêš
She served
She served
lip̄·nê-
it to
it to
šā·’ūl
Saul
Saul
wə·lip̄·nê
. . .
. . .
‘ă·ḇā·ḏāw
and his servants ,
and his servants ,
way·yō·ḵê·lū
and they ate .
and they ate .
ha·hū
And that
And that
bal·lay·lāh
night
night
way·yā·qu·mū
they got up
they got up
way·yê·lə·ḵū
and left .
and left .