Berean Interlinear
1 Samuel
Chapter 31
                                                            Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.
                                                    
                        
                    
        
        ū·p̄ə·liš·tîm
Now the Philistines
Now the Philistines
        
        nil·ḥā·mîm
fought
fought
        
        bə·yiś·rā·’êl
against Israel ,
against Israel ,
        
        ’an·šê
and the men
and the men
        
        yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
        
        way·yā·nu·sū
fled
fled
        
        mip·pə·nê
before
before
        
        p̄ə·liš·tîm
them ,
them ,
        
        way·yip·pə·lū
and [many] fell
and [many] fell
        
        ḥă·lā·lîm
slain
slain
        
        bə·har
on Mount
on Mount
        
        hag·gil·bō·a‘
Gilboa .
                            Gilboa .
                                                            The Philistines hotly pursued Saul and his sons, and they killed Saul’s sons Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
                                                    
                        
                    
        
        p̄ə·liš·tîm
The Philistines
The Philistines
        
        ’eṯ-
-
-
        
        way·yaḏ·bə·qū
followed hard after
followed hard after
        
        šā·’ūl
Saul
Saul
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        bā·nāw
and his sons ,
and his sons ,
        
        way·yak·kū
and they killed
and they killed
        
        p̄ə·liš·tîm
. . .
. . .
        
        ’eṯ-
-
-
        
        šā·’ūl
Saul’s
Saul’s
        
        bə·nê
sons
sons
        
        yə·hō·w·nā·ṯān
Jonathan ,
Jonathan ,
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        ’ă·ḇî·nā·ḏāḇ
Abinadab ,
Abinadab ,
        
        wə·’eṯ-
and
and
        
        mal·kî-
-
-
        
        šū·a‘
Malchishua .
                            Malchishua .
                                                            When the battle intensified against Saul, the archers overtook him and wounded him critically.
                                                    
                        
                    
        
        ham·mil·ḥā·māh
When the battle
When the battle
        
        wat·tiḵ·baḏ
intensified
intensified
        
        ’el-
against
against
        
        šā·’ūl
Saul ,
Saul ,
        
        ham·mō·w·rîm
the archers
the archers
        
        ’ă·nā·šîm
. . .
. . .
        
        baq·qā·šeṯ
. . .
. . .
        
        way·yim·ṣā·’u·hū
overtook him
overtook him
        
        mê·ham·mō·w·rîm
-
-
        
        way·yā·ḥel
and wounded him
and wounded him
        
        mə·’ōḏ
critically .
                            critically .
                                                            Then Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through with it, or these uncircumcised men will come and run me through and torture me!” But his armor-bearer was terrified and refused to do it. So Saul took his own sword and fell on it.
                                                    
                        
                    
        
        šā·’ūl
Then Saul
Then Saul
        
        way·yō·mer
said
said
        
        lə·nō·śê
to his armor-bearer
to his armor-bearer
        
        ḵê·lāw
. . . ,
. . . ,
        
        šə·lōp̄
“ Draw
“ Draw
        
        ḥar·bə·ḵā
your sword
your sword
        
        wə·ḏā·qə·rê·nî
and run it through me
and run it through me
        
        ḇāh
,
,
        
        pen-
or
or
        
        hā·’êl·leh
these
these
        
        hā·‘ă·rê·lîm
uncircumcised men
uncircumcised men
        
        yā·ḇō·w·’ū
will come
will come
        
        ū·ḏə·qā·ru·nî
and run me through
and run me through
        
        wə·hiṯ·‘al·lə·lū-
and torture
and torture
        
        ḇî
me ! ”
me ! ”
        
        nō·śê
But his armor-bearer
But his armor-bearer
        
        ḵê·lāw
. . .
. . .
        
        kî
-
-
        
        yā·rê
was terrified
was terrified
        
        mə·’ōḏ
. . .
. . .
        
        wə·lō
and refused
and refused
        
        ’ā·ḇāh
to do it .
to do it .
        
        šā·’ūl
So Saul
So Saul
        
        ’eṯ-
-
-
        
        way·yiq·qaḥ
took
took
        
        ha·ḥe·reḇ
his own sword
his own sword
        
        way·yip·pōl
and fell
and fell
        
        ‘ā·le·hā
on it .
                            on it .
                                                            When his armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his own sword and died with him.
                                                    
                        
                    
                                                            So Saul, his three sons, his armor-bearer, and all his men died together that same day.
                                                    
                        
                    
        
        šā·’ūl
So Saul ,
So Saul ,
        
        ū·šə·lō·šeṯ
his three
his three
        
        bā·nāw
sons ,
sons ,
        
        wə·nō·śê
his armor-bearer
his armor-bearer
        
        ḵê·lāw
. . . ,
. . . ,
        
        gam
and
and
        
        kāl-
all
all
        
        ’ă·nā·šāw
his men
his men
        
        way·yā·māṯ
died
died
        
        yaḥ·dāw
together
together
        
        ha·hū
that same
that same
        
        bay·yō·wm
day .
                            day .
                                                            When the Israelites along the valley and those on the other side of the Jordan saw that the army of Israel had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their cities and ran away. So the Philistines came and occupied their cities.
                                                    
                        
                    
        
        ’an·šê-
When the Israelites
When the Israelites
        
        yiś·rā·’êl
. . .
. . .
        
        ’ă·šer-
-
-
        
        bə·‘ê·ḇer
along
along
        
        hā·‘ê·meq
the valley
the valley
        
        wa·’ă·šer
-
-
        
        bə·‘ê·ḇer
and those on the other side
and those on the other side
        
        hay·yar·dên
of the Jordan
of the Jordan
        
        way·yir·’ū
saw
saw
        
        kî-
that
that
        
        ’an·šê
the army
the army
        
        yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
        
        nā·sū
had fled
had fled
        
        wə·ḵî-
and that
and that
        
        šā·’ūl
Saul
Saul
        
        ū·ḇā·nāw
and his sons
and his sons
        
        mê·ṯū
had died ,
had died ,
        
        way·ya·‘az·ḇū
they abandoned
they abandoned
        
        ’eṯ-
-
-
        
        he·‘ā·rîm
their cities
their cities
        
        way·yā·nu·sū
and ran away .
and ran away .
        
        p̄ə·liš·tîm
So the Philistines
So the Philistines
        
        way·yā·ḇō·’ū
came
came
        
        way·yê·šə·ḇū
and occupied
and occupied
        
        bā·hen
[their cities] .
                            [their cities] .
                                                            The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
                                                    
                        
                    
        
        way·hî
-
-
        
        mim·mā·ḥo·rāṯ
The next day ,
The next day ,
        
        p̄ə·liš·tîm
when the Philistines
when the Philistines
        
        way·yā·ḇō·’ū
came
came
        
        lə·p̄aš·šêṭ
to strip
to strip
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ha·ḥă·lā·lîm
the dead ,
the dead ,
        
        way·yim·ṣə·’ū
they found
they found
        
        ’eṯ-
-
-
        
        šā·’ūl
Saul
Saul
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        šə·lō·šeṯ
and his three
and his three
        
        bā·nāw
sons
sons
        
        nō·p̄ə·lîm
fallen
fallen
        
        bə·har
on Mount
on Mount
        
        hag·gil·bō·a‘
Gilboa .
                            Gilboa .
                                                            They cut off Saul’s head, stripped off his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temples of their idols and among their people.
                                                    
                        
                    
        
        way·yiḵ·rə·ṯū
They cut off
They cut off
        
        ’eṯ-
-
-
        
        rō·šōw
Saul’s head ,
Saul’s head ,
        
        way·yap̄·šî·ṭū
stripped off
stripped off
        
        ’eṯ-
-
-
        
        kê·lāw
his armor ,
his armor ,
        
        way·šal·lə·ḥū
and sent
and sent
        
        ḇə·’e·reṣ-
messengers throughout the land
messengers throughout the land
        
        pə·liš·tîm
of the Philistines
of the Philistines
        
        sā·ḇîḇ
. . .
. . .
        
        lə·ḇaś·śêr
to proclaim the news
to proclaim the news
        
        bêṯ
in the temples
in the temples
        
        ‘ă·ṣab·bê·hem
of their idols
of their idols
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        hā·‘ām
and among their people .
                            and among their people .
                                                            They put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan.
                                                    
                        
                    
        
        gə·wî·yā·ṯōw
his body
his body
        
        bə·ḥō·w·maṯ
on the wall
on the wall
        
        bêṯ
vvv
vvv
        
        šān
of Beth-shan .
of Beth-shan .
        
        way·yā·śi·mū
They put
They put
        
        ’eṯ-
-
-
        
        kê·lāw
his armor
his armor
        
        bêṯ
in the temple
in the temple
        
        ‘aš·tā·rō·wṯ
of the Ashtoreths
of the Ashtoreths
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        tā·qə·‘ū
and hung
                            and hung
                                                            When the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
                                                    
                        
                    
        
        yō·šə·ḇê
When the people
When the people
        
        yā·ḇêš
of Jabesh-gilead
of Jabesh-gilead
        
        gil·‘āḏ
. . .
. . .
        
        ’êṯ
-
-
        
        way·yiš·mə·‘ū
heard
heard
        
        ’ê·lāw
. . .
. . .
        
        ’ă·šer-
what
what
        
        p̄ə·liš·tîm
the Philistines
the Philistines
        
        ‘ā·śū
had done
had done
        
        lə·šā·’ūl
to Saul ,
                            to Saul ,
                                                            all their men of valor set out, journeyed all night, and retrieved the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth-shan. When they arrived at Jabesh, they burned the bodies there.
                                                    
                        
                    
        
        kāl-
all
all
        
        ’îš
their men
their men
        
        ḥa·yil
of valor
of valor
        
        way·yā·qū·mū
set out ,
set out ,
        
        way·yê·lə·ḵū
journeyed
journeyed
        
        ḵāl
all
all
        
        hal·lay·lāh
night ,
night ,
        
        way·yiq·ḥū
and retrieved
and retrieved
        
        ’eṯ-
-
-
        
        gə·wî·yaṯ
the bodies
the bodies
        
        šā·’ūl
of Saul
of Saul
        
        wə·’êṯ
-
-
        
        gə·wî·yōṯ
[and]
[and]
        
        bā·nāw
his sons
his sons
        
        mê·ḥō·w·maṯ
from the wall
from the wall
        
        bêṯ
of
of
        
        šān
Beth-shan .
Beth-shan .
        
        way·yā·ḇō·’ū
When they arrived
When they arrived
        
        yā·ḇê·šāh
at Jabesh ,
at Jabesh ,
        
        way·yiś·rə·p̄ū
they burned
they burned
        
        ’ō·ṯām
-
-
        
        šām
the bodies there .
                            the bodies there .
                                                            Then they took their bones and buried them under the tamarisk tree in Jabesh, and they fasted seven days.
                                                    
                        
                    
        
        way·yiq·ḥū
Then they took
Then they took
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ‘aṣ·mō·ṯê·hem
their bones
their bones
        
        way·yiq·bə·rū
and buried them
and buried them
        
        ṯa·ḥaṯ-
under
under
        
        hā·’e·šel
the tamarisk tree
the tamarisk tree
        
        bə·yā·ḇê·šāh
in Jabesh ,
in Jabesh ,
        
        way·yā·ṣu·mū
and they fasted
and they fasted
        
        šiḇ·‘aṯ
seven
seven
        
        yā·mîm
days .
                            days .