Berean Interlinear
Joel
Chapter 3
“Yes, in those days and at that time, when I restore Judah and Jerusalem from captivity,
kî
[“] Yes ,
[“] Yes ,
hin·nêh
. . .
. . .
hā·hêm·māh
in those
in those
bay·yā·mîm
days
days
ha·hî
and at that
and at that
ū·ḇā·‘êṯ
time ,
time ,
’ă·šer
when
when
ʾå̄·šūḇ
I restore
I restore
’eṯ-
-
-
yə·hū·ḏāh
Judah
Judah
wî·rū·šā·lim
and Jerusalem
and Jerusalem
šə·ḇūṯ
from captivity ,
from captivity ,
I will gather all the nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will enter into judgment against them concerning My people, My inheritance, Israel, whom they have scattered among the nations as they divided up My land.
wə·qib·baṣ·tî
I will gather
I will gather
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
wə·hō·w·raḏ·tîm
and bring them down
and bring them down
’el-
to
to
‘ê·meq
the Valley
the Valley
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
of Jehoshaphat .
of Jehoshaphat .
šām
There
There
wə·niš·paṭ·tî
I will enter into judgment
I will enter into judgment
‘im·mām
against them
against them
‘al-
concerning
concerning
‘am·mî
My people ,
My people ,
wə·na·ḥă·lā·ṯî
My inheritance ,
My inheritance ,
yiś·rā·’êl
Israel ,
Israel ,
’ă·šer
whom
whom
piz·zə·rū
they have scattered
they have scattered
ḇag·gō·w·yim
among the nations
among the nations
wə·’eṯ-
as
as
ḥil·lê·qū
they divided up
they divided up
’ar·ṣî
My land .
My land .
They cast lots for My people; they bartered a boy for a prostitute and sold a girl for wine to drink.
yad·dū
They cast
They cast
ḡō·w·rāl
lots
lots
wə·’el-
for
for
‘am·mî
My people ;
My people ;
way·yit·tə·nū
they bartered
they bartered
hay·ye·leḏ
a boy
a boy
baz·zō·w·nāh
for a prostitute
for a prostitute
mā·ḵə·rū
and sold
and sold
wə·hay·yal·dāh
a girl
a girl
ḇay·ya·yin
for wine
for wine
way·yiš·tū
to drink .
to drink .
Now what do you have against Me, O Tyre, Sidon, and all the regions of Philistia? Are you rendering against Me a recompense? If you retaliate against Me, I will swiftly and speedily return your recompense upon your heads.
wə·ḡam
Now
Now
māh-
what
what
’at·tem
do you have
do you have
lî
against Me ,
against Me ,
ṣōr
O Tyre ,
O Tyre ,
wə·ṣî·ḏō·wn
Sidon ,
Sidon ,
wə·ḵōl
and all
and all
gə·lî·lō·wṯ
the regions
the regions
pə·lā·šeṯ
of Philistia ?
of Philistia ?
’at·tem
Are you
Are you
mə·šal·lə·mîm
rendering
rendering
‘ā·lāy
against Me
against Me
hag·gə·mūl
a recompense ?
a recompense ?
wə·’im-
If
If
’at·tem
you
you
gō·mə·lîm
retaliate
retaliate
‘ā·lay
against Me ,
against Me ,
qal
I will swiftly
I will swiftly
mə·hê·rāh
and speedily
and speedily
’ā·šîḇ
return
return
gə·mul·ḵem
your recompense
your recompense
bə·rō·šə·ḵem
upon your heads .
upon your heads .
For you took My silver and gold and carried off My finest treasures to your temples.
’ă·šer-
For
For
lə·qaḥ·tem
you took
you took
kas·pî
My silver
My silver
ū·zə·hā·ḇî
and gold
and gold
hă·ḇê·ṯem
and carried off
and carried off
haṭ·ṭō·ḇîm
My finest
My finest
ū·ma·ḥă·mad·day
treasures
treasures
lə·hê·ḵə·lê·ḵem
to your temples .
to your temples .
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, to send them far from their homeland.
mə·ḵar·tem
You sold
You sold
liḇ·nê
. . .
. . .
ū·ḇə·nê
the people
the people
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
yə·rū·šā·lim
and Jerusalem
and Jerusalem
ū·ḇə·nê
to the Greeks
to the Greeks
hay·yə·wā·nîm
. . . ,
. . . ,
lə·ma·‘an
to
to
har·ḥî·qām
send them far
send them far
mê·‘al
from
from
gə·ḇū·lām
their homeland .
their homeland .
Behold, I will rouse them from the places to which you sold them; I will return your recompense upon your heads.
hin·nî
Behold ,
Behold ,
mə·‘î·rām
I will rouse them
I will rouse them
min-
from
from
ham·mā·qō·wm
the places
the places
’ă·šer-
to which
to which
mə·ḵar·tem
you sold
you sold
’ō·ṯām
them
them
šām·māh
. . . ;
. . . ;
wa·hă·ši·ḇō·ṯî
I will return
I will return
ḡə·mul·ḵem
your recompense
your recompense
bə·rō·šə·ḵem
upon your heads .
upon your heads .
I will sell your sons and daughters into the hands of the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans—to a distant nation.” Indeed, the LORD has spoken.
ū·mā·ḵar·tî
I will sell
I will sell
’eṯ-
-
-
bə·nê·ḵem
your sons
your sons
wə·’eṯ-
-
-
bə·nō·w·ṯê·ḵem
and daughters
and daughters
bə·yaḏ
into the hands
into the hands
bə·nê
of the people
of the people
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
ū·mə·ḵā·rūm
and they will sell them
and they will sell them
liš·ḇā·yim
to the Sabeans —
to the Sabeans —
’el-
to
to
rā·ḥō·wq
a distant
a distant
gō·w
nation . ”
nation . ”
kî
Indeed ,
Indeed ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
dib·bêr
has spoken .
has spoken .
Proclaim this among the nations: “Prepare for war; rouse the mighty men; let all the men of war advance and attack!
qir·’ū-
Proclaim
Proclaim
zōṯ
this
this
bag·gō·w·yim
among the nations :
among the nations :
qad·də·šū
“ Prepare
“ Prepare
mil·ḥā·māh
for war ;
for war ;
hā·‘î·rū
rouse
rouse
hag·gib·bō·w·rîm
the mighty men ;
the mighty men ;
kōl
let all
let all
’an·šê
the men
the men
ham·mil·ḥā·māh
of war
of war
yig·gə·šū
advance
advance
ya·‘ă·lū
and attack !
and attack !
Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears. Let the weak say, ‘I am strong!’
kōt·tū
Beat
Beat
’it·tê·ḵem
your plowshares
your plowshares
la·ḥă·rā·ḇō·wṯ
into swords
into swords
ū·maz·mə·rō·ṯê·ḵem
and your pruning hooks
and your pruning hooks
lir·mā·ḥîm
into spears .
into spears .
ha·ḥal·lāš
Let the weak
Let the weak
yō·mar
say ,
say ,
’ā·nî
‘ I [am]
‘ I [am]
gib·bō·wr
strong ! ’
strong ! ’
Come quickly, all you surrounding nations, and gather yourselves. Bring down Your mighty ones, O LORD.
wā·ḇō·’ū
Come
Come
‘ū·šū
quickly ,
quickly ,
ḵāl
all
all
mis·sā·ḇîḇ
{you} surrounding
{you} surrounding
hag·gō·w·yim
nations ,
nations ,
wə·niq·bā·ṣū
and gather yourselves .
and gather yourselves .
han·ḥaṯ
Bring down
Bring down
gib·bō·w·re·ḵā
Your mighty ones
Your mighty ones
šām·māh
- ,
- ,
Yah·weh
O LORD .
O LORD .
Let the nations be roused and advance to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the nations on every side.
hag·gō·w·yim
Let the nations
Let the nations
yê·‘ō·w·rū
be roused
be roused
wə·ya·‘ă·lū
and advance
and advance
’el-
to
to
‘ê·meq
the Valley
the Valley
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
of Jehoshaphat ,
of Jehoshaphat ,
kî
for
for
šām
there
there
’ê·šêḇ
I will sit down
I will sit down
liš·pōṭ
to judge
to judge
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
mis·sā·ḇîḇ
on every side .
on every side .
Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, trample the grapes, for the winepress is full; the wine vats overflow because their wickedness is great.
šil·ḥū
Swing
Swing
mag·gāl
the sickle ,
the sickle ,
kî
for
for
qā·ṣîr
the harvest
the harvest
ḇā·šal
is ripe .
is ripe .
bō·’ū
Come ,
Come ,
rə·ḏū
trample the grapes ,
trample the grapes ,
kî-
for
for
gaṯ
the winepress
the winepress
mā·lə·’āh
is full ;
is full ;
hay·qā·ḇîm
the wine vats
the wine vats
hê·šî·qū
overflow
overflow
kî
because
because
rā·‘ā·ṯām
their wickedness
their wickedness
rab·bāh
is great .
is great .
Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the Day of the LORD is near in the valley of decision.
hă·mō·w·nîm
Multitudes ,
Multitudes ,
hă·mō·w·nîm
multitudes
multitudes
bə·‘ê·meq
in the valley
in the valley
he·ḥā·rūṣ
of decision !
of decision !
kî
For
For
yō·wm
the Day
the Day
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
qā·rō·wḇ
is near
is near
bə·‘ê·meq
in the valley
in the valley
he·ḥā·rūṣ
of decision .
of decision .
The sun and moon will grow dark, and the stars will no longer shine.
The LORD will roar from Zion and raise His voice from Jerusalem; heaven and earth will tremble. But the LORD will be a refuge for His people, a stronghold for the people of Israel.
miṣ·ṣî·yō·wn
from Zion
from Zion
yit·tên
and raise
and raise
qō·w·lōw
His voice
His voice
ū·mî·rū·šā·lim
from Jerusalem ;
from Jerusalem ;
šā·ma·yim
heaven
heaven
wā·’ā·reṣ
and earth
and earth
wə·rā·‘ă·šū
will tremble .
will tremble .
Yah·weh
But the LORD
But the LORD
ma·ḥă·seh
will be a refuge
will be a refuge
lə·‘am·mōw
for His people ,
for His people ,
ū·mā·‘ō·wz
a stronghold
a stronghold
liḇ·nê
for the people
for the people
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
Yah·weh
The LORD
The LORD
yiš·’āḡ
will roar
will roar
Then you will know that I am the LORD your God, who dwells in Zion, My holy mountain. Jerusalem will be holy, never again to be overrun by foreigners.
wî·ḏa‘·tem
Then you will know
Then you will know
kî
that
that
’ă·nî
I
I
Yah·weh
am the LORD
am the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God ,
your God ,
šō·ḵên
who dwells
who dwells
bə·ṣî·yō·wn
in Zion ,
in Zion ,
qāḏ·šî
My holy
My holy
har-
mountain .
mountain .
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
Jerusalem
wə·hā·yə·ṯāh
will be
will be
qō·ḏeš
holy ,
holy ,
lō-
never
never
‘ō·wḏ
again
again
ya·‘aḇ·rū-
to be overrun
to be overrun
wə·zā·rîm
by foreigners
by foreigners
ḇāh
.
.
And in that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the streams of Judah will run with water, and a spring will flow from the house of the LORD to water the Valley of Acacias.
wə·hā·yāh
And
And
ha·hū
in that
in that
ḇay·yō·wm
day
day
he·hā·rîm
the mountains
the mountains
yiṭ·ṭə·p̄ū
will drip
will drip
‘ā·sîs
with sweet wine ,
with sweet wine ,
wə·hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
and the hills
and the hills
tê·laḵ·nāh
will flow
will flow
ḥā·lāḇ
with milk .
with milk .
wə·ḵāl
All
All
’ă·p̄î·qê
the streams
the streams
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
yê·lə·ḵū
will run
will run
mā·yim
with water ,
with water ,
ū·ma‘·yān
and a spring
and a spring
yê·ṣê
will flow
will flow
mib·bêṯ
from the house
from the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
wə·hiš·qāh
to water
to water
’eṯ-
-
-
na·ḥal
the Valley
the Valley
haš·šiṭ·ṭîm
of Acacias .
of Acacias .
Egypt will become desolate, and Edom a desert wasteland, because of the violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
miṣ·ra·yim
Egypt
Egypt
ṯih·yeh
will become
will become
liš·mā·māh
desolate ,
desolate ,
we·’ĕ·ḏō·wm
and Edom
and Edom
lə·miḏ·bar
a desert
a desert
šə·mā·māh
wasteland
wasteland
tih·yeh
,
,
mê·ḥă·mas
because of the violence
because of the violence
bə·nê
done to the people
done to the people
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
’ă·šer-
in whose
in whose
bə·’ar·ṣām
land
land
šā·p̄ə·ḵū
they shed
they shed
nā·qî
innocent
innocent
ḏām-
blood .
blood .
But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
wî·hū·ḏāh
But Judah
But Judah
tê·šêḇ
will be inhabited forever
will be inhabited forever
lə·‘ō·w·lām
. . . ,
. . . ,
wî·rū·šā·lim
and Jerusalem
and Jerusalem
lə·ḏō·wr
from generation
from generation
wā·ḏō·wr
to generation .
to generation .
For I will avenge their blood, which I have not yet avenged.” For the LORD dwells in Zion.
wə·niq·qê·ṯî
For I will avenge
For I will avenge
dā·mām
their blood ,
their blood ,
lō-
which I have not yet
which I have not yet
niq·qê·ṯî
avenged . ”
avenged . ”
Yah·weh
For the LORD
For the LORD
šō·ḵên
dwells
dwells
bə·ṣî·yō·wn
in Zion .
in Zion .