Berean Interlinear
Malachi
Chapter 2
“And now this decree is for you, O priests:
wə·‘at·tāh
[“] And now
[“] And now
haz·zōṯ
this
this
ham·miṣ·wāh
decree
decree
’ă·lê·ḵem
is for you ,
is for you ,
hak·kō·hă·nîm
O priests :
O priests :
If you do not listen, and if you do not take it to heart to honor My name,” says the LORD of Hosts, “I will send a curse among you, and I will curse your blessings. Yes, I have already begun to curse them, because you are not taking it to heart.
’im-
If
If
lō
you do not
you do not
ṯiš·mə·‘ū
listen ,
listen ,
wə·’im-
and if
and if
lō
you do not
you do not
ṯā·śî·mū
take [it]
take [it]
‘al-
to
to
lêḇ
heart
heart
lā·ṯêṯ
to honor
to honor
kā·ḇō·wḏ
. . .
. . .
liš·mî
My name , ”
My name , ”
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
wə·šil·laḥ·tî
“ I will send
“ I will send
’eṯ-
-
-
ham·mə·’ê·rāh
a curse
a curse
ḇā·ḵem
among you ,
among you ,
wə·’ā·rō·w·ṯî
and I will curse
and I will curse
’eṯ-
-
-
bir·ḵō·w·ṯê·ḵem
your blessings .
your blessings .
wə·ḡam
Yes ,
Yes ,
’ā·rō·w·ṯî·hā
I have already begun to curse them ,
I have already begun to curse them ,
kî
because
because
’ê·nə·ḵem
you are not
you are not
śā·mîm
taking
taking
‘al-
it to
it to
lêḇ
heart .
heart .
Behold, I will rebuke your descendants, and I will spread dung on your faces, the waste from your feasts, and you will be carried off with it.
’eṯ-
-
-
haz·ze·ra‘
descendants ,
descendants ,
wə·zê·rî·ṯî
and I will spread
and I will spread
p̄e·reš
dung
dung
‘al-
on
on
pə·nê·ḵem
your faces ,
your faces ,
pe·reš
the waste
the waste
ḥag·gê·ḵem
from your feasts ,
from your feasts ,
wə·nā·śā
and you will be carried off
and you will be carried off
’eṯ·ḵem
-
-
’ê·lāw
with it .
with it .
hin·nî
Behold ,
Behold ,
ḡō·‘êr
I will rebuke
I will rebuke
lā·ḵem
your
your
Then you will know that I have sent you this commandment so that My covenant with Levi may continue,” says the LORD of Hosts.
wî·ḏa‘·tem
Then you will know
Then you will know
kî
that
that
šil·laḥ·tî
I have sent
I have sent
’ă·lê·ḵem
you
you
’êṯ
-
-
haz·zōṯ
this
this
ham·miṣ·wāh
commandment
commandment
bə·rî·ṯî
so that My covenant
so that My covenant
’eṯ-
with
with
lê·wî
Levi
Levi
lih·yō·wṯ
may continue , ”
may continue , ”
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
“My covenant with him was one of life and peace, which I gave to him; it called for reverence, and he revered Me and stood in awe of My name.
bə·rî·ṯî
“ My covenant
“ My covenant
’it·tōw
with him
with him
hā·yə·ṯāh
was
was
ha·ḥay·yîm
[one] of life
[one] of life
wə·haš·šā·lō·wm
and peace ,
and peace ,
wā·’et·tə·nêm-
which I gave
which I gave
lōw
to him ;
to him ;
mō·w·rā
it called for reverence ,
it called for reverence ,
way·yî·rā·’ê·nî
and he revered Me
and he revered Me
ni·ḥaṯ
and stood in awe
and stood in awe
hū
. . .
. . .
ū·mip·pə·nê
. . .
. . .
šə·mî
of My name .
of My name .
True instruction was in his mouth, and nothing false was found on his lips. He walked with Me in peace and uprightness, and he turned many from iniquity.
’ĕ·meṯ
True
True
tō·w·raṯ
instruction
instruction
hā·yə·ṯāh
was
was
bə·p̄î·hū
in his mouth ,
in his mouth ,
lō-
and nothing
and nothing
wə·‘aw·lāh
false
false
nim·ṣā
was found
was found
ḇiś·p̄ā·ṯāw
on his lips .
on his lips .
hā·laḵ
He walked
He walked
’it·tî
with Me
with Me
bə·šā·lō·wm
in peace
in peace
ū·ḇə·mî·šō·wr
and uprightness ,
and uprightness ,
hê·šîḇ
and he turned
and he turned
wə·rab·bîm
many
many
mê·‘ā·wōn
from iniquity .
from iniquity .
For the lips of a priest should preserve knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the LORD of Hosts.
kî-
For
For
śip̄·ṯê
the lips
the lips
ḵō·hên
of a priest
of a priest
yiš·mə·rū-
should preserve
should preserve
ḏa·‘aṯ
knowledge ,
knowledge ,
yə·ḇaq·šū
and people should seek
and people should seek
wə·ṯō·w·rāh
instruction
instruction
mip·pî·hū
from his mouth ,
from his mouth ,
kî
because
because
hū
he
he
mal·’aḵ
is the messenger
is the messenger
Yah·weh-
of the LORD
of the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
But you have departed from the way, and your instruction has caused many to stumble. You have violated the covenant of Levi,” says the LORD of Hosts.
wə·’at·tem
But you
But you
sar·tem
have departed
have departed
min-
from
from
had·de·reḵ
the way ,
the way ,
bat·tō·w·rāh
and your instruction
and your instruction
rab·bîm
has caused many
has caused many
hiḵ·šal·tem
to stumble .
to stumble .
ši·ḥat·tem
You have violated
You have violated
bə·rîṯ
the covenant
the covenant
hal·lê·wî
of Levi , ”
of Levi , ”
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
“So I in turn have made you despised and humiliated before all the people, because you have not kept My ways, but have shown partiality in matters of the law.”
’ă·nî
“ So I
“ So I
wə·ḡam-
in turn
in turn
nā·ṯat·tî
have made
have made
’eṯ·ḵem
-
-
niḇ·zîm
you despised
you despised
ū·šə·p̄ā·lîm
and humiliated
and humiliated
lə·ḵāl
before all
before all
hā·‘ām
the people ,
the people ,
kə·p̄î
because
because
’ă·šer
-
-
’ê·nə·ḵem
you have not
you have not
šō·mə·rîm
kept
kept
’eṯ-
-
-
də·rā·ḵay
My ways ,
My ways ,
wə·nō·śə·’îm
but have shown partiality
but have shown partiality
pā·nîm
. . .
. . .
bat·tō·w·rāh
in matters of the law . ”
in matters of the law . ”
Do we not all have one Father? Did not one God create us? Why then do we break faith with one another so as to profane the covenant of our fathers?
hă·lō·w
Do we not
Do we not
lə·ḵul·lā·nū
all
all
’e·ḥāḏ
have one
have one
’āḇ
Father ?
Father ?
hă·lō·w
Did not
Did not
’e·ḥāḏ
one
one
’êl
God
God
bə·rā·’ā·nū
create us ?
create us ?
mad·dū·a‘
Why then
Why then
niḇ·gaḏ
do we break faith
do we break faith
’îš
with one
with one
bə·’ā·ḥîw
another
another
lə·ḥal·lêl
so as to profane
so as to profane
bə·rîṯ
the covenant
the covenant
’ă·ḇō·ṯê·nū
of our fathers ?
of our fathers ?
Judah has broken faith; an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem. For Judah has profaned the LORD’s beloved sanctuary by marrying the daughter of a foreign god.
yə·hū·ḏāh
Judah
Judah
bā·ḡə·ḏāh
has broken faith ;
has broken faith ;
wə·ṯō·w·‘ê·ḇāh
an abomination
an abomination
ne·‘eś·ṯāh
has been committed
has been committed
ḇə·yiś·rā·’êl
in Israel
in Israel
ū·ḇî·rū·šā·lim
and in Jerusalem .
and in Jerusalem .
kî
For
For
yə·hū·ḏāh
Judah
Judah
ḥil·lêl
has profaned
has profaned
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
’ă·šer
’ā·hêḇ
beloved
beloved
qō·ḏeš
sanctuary
sanctuary
ū·ḇā·‘al
by marrying
by marrying
baṯ-
the daughter
the daughter
nê·ḵār
of a foreign
of a foreign
’êl
god .
god .
As for the man who does this, may the LORD cut off from the tents of Jacob everyone who is awake and aware—even if he brings an offering to the LORD of Hosts.
lā·’îš
[As] for the man
[As] for the man
’ă·šer
who
who
ya·‘ă·śen·nāh
does this ,
does this ,
Yah·weh
may the LORD
may the LORD
yaḵ·rêṯ
cut off
cut off
mê·’ā·ho·lê
from the tents
from the tents
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob
of Jacob
‘êr
[everyone who is] awake
[everyone who is] awake
wə·‘ō·neh
and aware —
and aware —
ū·mag·gîš
even if he brings
even if he brings
min·ḥāh
an offering
an offering
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
And this is another thing you do: You cover the altar of the LORD with tears, with weeping and groaning, because He no longer regards your offerings or receives them gladly from your hands.
wə·zōṯ
And this
And this
šê·nîṯ
is another
is another
ta·‘ă·śū
thing you do :
thing you do :
kas·sō·wṯ
You cover
You cover
miz·baḥ
the altar
the altar
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
dim·‘āh
with tears ,
with tears ,
’eṯ-
-
-
bə·ḵî
with weeping
with weeping
wa·’ă·nā·qāh
and groaning ,
and groaning ,
mê·’ên
because He no
because He no
‘ō·wḏ
longer
longer
pə·nō·wṯ
regards
regards
’el-
. . .
. . .
ham·min·ḥāh
your offerings
your offerings
wə·lā·qa·ḥaṯ
or receives them
or receives them
rā·ṣō·wn
gladly
gladly
mî·yeḏ·ḵem
from your hands .
from your hands .
Yet you ask, “Why?” It is because the LORD has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have broken faith, though she is your companion and your wife by covenant.
wa·’ă·mar·tem
Yet you ask ,
Yet you ask ,
‘al-
“ Why
“ Why
māh
. . . ? ”
. . . ? ”
‘al
It is because
It is because
kî-
. . .
. . .
Yah·weh
the LORD
the LORD
hê·‘îḏ
has been a witness
has been a witness
bê·nə·ḵā
between you
between you
ū·ḇên
and
and
’ê·šeṯ
the wife
the wife
nə·‘ū·re·ḵā
of your youth ,
of your youth ,
’ă·šer
against whom
against whom
’at·tāh
you
you
bā·ḡaḏ·tāh
have broken faith
have broken faith
bāh
,
,
wə·hî
though she is
though she is
ḥă·ḇer·tə·ḵā
your companion
your companion
wə·’ê·šeṯ
and your wife
and your wife
bə·rî·ṯe·ḵā
by covenant .
by covenant .
Has not the LORD made them one, having a portion of the Spirit? And why one? Because He seeks godly offspring. So guard yourselves in your spirit and do not break faith with the wife of your youth.
wə·lō-
Has not [the LORD]
Has not [the LORD]
‘ā·śāh
made them
made them
’e·ḥāḏ
one ,
one ,
ū·šə·’ār
having a portion
having a portion
rū·aḥ
of the Spirit
of the Spirit
lōw
?
?
ū·māh
And why
And why
hā·’e·ḥāḏ
one ?
one ?
mə·ḇaq·qêš
Because He seeks
Because He seeks
’ĕ·lō·hîm
godly
godly
ze·ra‘
offspring .
offspring .
wə·niš·mar·tem
So guard yourselves
So guard yourselves
bə·rū·ḥă·ḵem
in your spirit
in your spirit
’al-
and do not
and do not
yiḇ·gōḏ
break faith
break faith
ū·ḇə·’ê·šeṯ
with the wife
with the wife
nə·‘ū·re·ḵā
of your youth .
of your youth .
“For I hate divorce,” says the LORD, the God of Israel. “He who divorces his wife covers his garment with violence,” says the LORD of Hosts. So guard yourselves in your spirit and do not break faith.
kî-
“ For
“ For
śā·nê
I hate
I hate
šal·laḥ
divorce , ”
divorce , ”
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
wə·ḵis·sāh
“ He [who divorces his wife] covers
“ He [who divorces his wife] covers
lə·ḇū·šōw
his garment
his garment
‘al-
with
with
ḥā·mās
violence , ”
violence , ”
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
wə·niš·mar·tem
So guard yourselves
So guard yourselves
bə·rū·ḥă·ḵem
in your spirit
in your spirit
wə·lō
and do not
and do not
ṯiḇ·gō·ḏū
break faith .
break faith .
You have wearied the LORD with your words; yet you ask, “How have we wearied Him?” By saying, “All who do evil are good in the sight of the LORD, and in them He delights,” or, “Where is the God of justice?”
hō·w·ḡa‘·tem
You have wearied
You have wearied
Yah·weh
the LORD
the LORD
bə·ḏiḇ·rê·ḵem
with your words ;
with your words ;
wa·’ă·mar·tem
yet you ask ,
yet you ask ,
bam·māh
“ How
“ How
hō·w·ḡā·‘ə·nū
have we wearied Him ? ”
have we wearied Him ? ”
be·’ĕ·mā·rə·ḵem
By saying ,
By saying ,
kāl-
“ All
“ All
‘ō·śêh
who do
who do
rā‘
evil
evil
ṭō·wḇ
[are] good
[are] good
bə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
ū·ḇā·hem
and in them
and in them
hū
He
He
ḥā·p̄êṣ
delights , ”
delights , ”
’ōw
or ,
or ,
’ay·yêh
“ Where
“ Where
’ĕ·lō·hê
is the God
is the God
ham·miš·pāṭ
of justice ? ”
of justice ? ”