Berean Interlinear
Malachi
Chapter 3
“Behold, I will send My messenger, who will prepare the way before Me. Then the Lord whom you seek will suddenly come to His temple—the Messenger of the covenant, in whom you delight—see, He is coming,” says the LORD of Hosts.
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
hin·nî
“ Behold ,
“ Behold ,
šō·lê·aḥ
I will send
I will send
mal·’ā·ḵî
My messenger ,
My messenger ,
ū·p̄in·nāh-
who will prepare
who will prepare
ḏe·reḵ
the way
the way
lə·p̄ā·nāy
before Me .
before Me .
hā·’ā·ḏō·wn
Then the Lord
Then the Lord
’ă·šer-
whom
whom
’at·tem
you
you
mə·ḇaq·šîm
seek
seek
ū·p̄iṯ·’ōm
will suddenly
will suddenly
yā·ḇō·w
come
come
’el-
to
to
hê·ḵā·lōw
His temple —
His temple —
ū·mal·’aḵ
the Messenger
the Messenger
hab·bə·rîṯ
of the covenant ,
of the covenant ,
’ă·šer-
in whom
in whom
’at·tem
you
you
ḥă·p̄ê·ṣîm
delight —
delight —
hin·nêh-
see ,
see ,
ḇā
He is coming , ”
He is coming , ”
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD
the LORD
But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He will be like a refiner’s fire, like a launderer’s soap.
ū·mî
But who
But who
mə·ḵal·kêl
can endure
can endure
’eṯ-
-
-
yō·wm
the day
the day
bō·w·’ōw
of His coming ?
of His coming ?
ū·mî
And who
And who
hā·‘ō·mêḏ
can stand
can stand
bə·hê·rā·’ō·w·ṯōw
when He appears ?
when He appears ?
kî-
For
For
hū
He
He
mə·ṣā·rêp̄
will be like a refiner’s
will be like a refiner’s
kə·’êš
fire ,
fire ,
mə·ḵab·bə·sîm
[like] a launderer’s
[like] a launderer’s
ū·ḵə·ḇō·rîṯ
soap .
soap .
And He will sit as a refiner and purifier of silver; He will purify the sons of Levi and refine them like gold and silver. Then they will present offerings to the LORD in righteousness.
wə·yā·šaḇ
And He will sit
And He will sit
mə·ṣā·rêp̄
as a refiner
as a refiner
ū·mə·ṭa·hêr
and purifier
and purifier
ke·sep̄
of silver ;
of silver ;
wə·ṭi·har
He will purify
He will purify
’eṯ-
-
-
bə·nê-
the sons
the sons
lê·wî
of Levi
of Levi
wə·ziq·qaq
and refine
and refine
’ō·ṯām
them
them
kaz·zā·hāḇ
like gold
like gold
wə·ḵak·kā·sep̄
and silver .
and silver .
wə·hā·yū
. . .
. . .
mag·gî·šê
Then they will present
Then they will present
min·ḥāh
offerings
offerings
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
biṣ·ḏā·qāh
in righteousness .
in righteousness .
Then the offerings of Judah and Jerusalem will please the LORD, as in days of old and years gone by.
min·ḥaṯ
Then the offerings
Then the offerings
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
wî·rū·šā·lim
and Jerusalem
and Jerusalem
wə·‘ā·rə·ḇāh
will please
will please
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
kî·mê
as in days
as in days
‘ō·w·lām
of old
of old
ū·ḵə·šā·nîm
and years
and years
qaḏ·mō·nî·yō·wṯ
gone by .
gone by .
“Then I will draw near to you for judgment. And I will be a swift witness against sorcerers and adulterers and perjurers, against oppressors of the widowed and fatherless, and against those who defraud laborers of their wages and deny justice to the foreigner but do not fear Me,” says the LORD of Hosts.
wə·qā·raḇ·tî
“ Then I will draw near
“ Then I will draw near
’ă·lê·ḵem
to you
to you
lam·miš·pāṭ
for judgment .
for judgment .
wə·hā·yî·ṯî
And I will be
And I will be
mə·ma·hêr
a swift
a swift
‘êḏ
witness
witness
bam·ḵaš·šə·p̄îm
against sorcerers
against sorcerers
ū·ḇam·nā·’ă·p̄îm
and adulterers
and adulterers
ū·ḇan·niš·bā·‘îm
and
and
laš·šā·qer
perjurers ,
perjurers ,
ū·ḇə·‘ō·šə·qê
against oppressors
against oppressors
’al·mā·nāh
of the widowed
of the widowed
wə·yā·ṯō·wm
and fatherless ,
and fatherless ,
śə·ḵa·r·śā-
and against those who defraud laborers
and against those who defraud laborers
ḵîr
of their wages
of their wages
ū·maṭ·ṭê-
and deny justice
and deny justice
ḡêr
to the foreigner
to the foreigner
wə·lō
but do not
but do not
yə·rê·’ū·nî
fear Me , ”
fear Me , ”
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
“Because I, the LORD, do not change, you descendants of Jacob have not been destroyed.
kî
“ Because
“ Because
’ă·nî
I ,
I ,
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
lō
do not
do not
šā·nî·ṯî
change ,
change ,
wə·’at·tem
you
you
bə·nê-
descendants
descendants
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob
of Jacob
lō
have not
have not
ḵə·lî·ṯem
been destroyed .
been destroyed .
Yet from the days of your fathers, you have turned away from My statutes and have not kept them. Return to Me, and I will return to you,” says the LORD of Hosts. “But you ask, ‘How can we return?’
lə·mî·mê
Yet from the days
Yet from the days
’ă·ḇō·ṯê·ḵem
of your fathers ,
of your fathers ,
sar·tem
you have turned away
you have turned away
mê·ḥuq·qay
from My statutes
from My statutes
wə·lō
and have not
and have not
šə·mar·tem
kept them .
kept them .
šū·ḇū
Return
Return
’ê·lay
to Me ,
to Me ,
wə·’ā·šū·ḇāh
and I will return
and I will return
’ă·lê·ḵem
to you , ”
to you , ”
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
wa·’ă·mar·tem
“ But you ask ,
“ But you ask ,
bam·meh
‘ How
‘ How
nā·šūḇ
can we return ? ’
can we return ? ’
Will a man rob God? Yet you are robbing Me! But you ask, ‘How do we rob You?’ In tithes and offerings.
’ā·ḏām
Will a man
Will a man
hă·yiq·ba‘
rob
rob
’ĕ·lō·hîm
God ?
God ?
kî
Yet
Yet
’at·tem
you
you
qō·ḇə·‘îm
are robbing
are robbing
’ō·ṯî
Me !
Me !
wa·’ă·mar·tem
But you ask ,
But you ask ,
bam·meh
‘ How
‘ How
qə·ḇa·‘ă·nū·ḵā
do we rob You ? ’
do we rob You ? ’
ham·ma·‘ă·śêr
In tithes
In tithes
wə·hat·tə·rū·māh
and offerings .
and offerings .
You are cursed with a curse, yet you—the whole nation—are still robbing Me.
’at·tem
You
You
nê·’ā·rîm
are cursed
are cursed
wə·’ō·ṯî
-
-
bam·mə·’ê·rāh
with a curse ,
with a curse ,
’at·tem
yet you —
yet you —
kul·lōw
the whole
the whole
hag·gō·w
nation —
nation —
qō·ḇə·‘îm
are still robbing Me .
are still robbing Me .
Bring the full tithe into the storehouse, so that there may be food in My house. Test Me in this,” says the LORD of Hosts. “See if I will not open the windows of heaven and pour out for you blessing without measure.
hā·ḇî·’ū
Bring
Bring
’eṯ-
-
-
kāl-
the full
the full
ham·ma·‘ă·śêr
tithe
tithe
’el-
into
into
bêṯ
the storehouse
the storehouse
hā·’ō·w·ṣār
. . . ,
. . . ,
wî·hî
so that there may be
so that there may be
ṭe·rep̄
food
food
bə·ḇê·ṯî
in My house .
in My house .
ū·ḇə·ḥā·nū·nî
Test Me
Test Me
nā
. . .
. . .
bā·zōṯ
in this , ”
in this , ”
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
’im-
“ See if
“ See if
lō
I will not
I will not
’ep̄·taḥ
open
open
lā·ḵem
’êṯ
-
-
’ă·rub·bō·wṯ
the windows
the windows
haš·šā·ma·yim
of heaven
of heaven
wa·hă·rî·qō·ṯî
and pour out
and pour out
lā·ḵem
for you
for you
bə·rā·ḵāh
blessing
blessing
‘aḏ-
. . .
. . .
bə·lî-
without
without
ḏāy
measure .
measure .
I will rebuke the devourer for you, so that it will not destroy the fruits of your land, and the vine in your field will not fail to produce fruit,” says the LORD of Hosts.
wə·ḡā·‘ar·tî
I will rebuke
I will rebuke
bā·’ō·ḵêl
the devourer
the devourer
lā·ḵem
for you ,
for you ,
wə·lō-
so that it will not
so that it will not
yaš·ḥiṯ
destroy
destroy
lā·ḵem
’eṯ-
-
-
pə·rî
the fruits
the fruits
hā·’ă·ḏā·māh
of your land ,
of your land ,
hag·ge·p̄en
and the vine
and the vine
baś·śā·ḏeh
in your field
in your field
wə·lō-
will not
will not
ṯə·šak·kêl
fail to produce fruit
fail to produce fruit
lā·ḵem
, ”
, ”
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
“Then all the nations will call you blessed, for you will be a land of delight,” says the LORD of Hosts.
kāl-
“ Then all
“ Then all
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
wə·’iš·šə·rū
will call you blessed
will call you blessed
’eṯ·ḵem
- ,
- ,
kî-
for
for
’at·tem
you
you
ṯih·yū
will be
will be
’e·reṣ
a land
a land
ḥê·p̄eṣ
of delight , ”
of delight , ”
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
“Your words against Me have been harsh,” says the LORD. “Yet you ask, ‘What have we spoken against You?’
diḇ·rê·ḵem
“ Your words
“ Your words
‘ā·lay
against Me
against Me
ḥā·zə·qū
have been harsh , ”
have been harsh , ”
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
wa·’ă·mar·tem
“ Yet you ask ,
“ Yet you ask ,
mah-
‘ What
‘ What
niḏ·bar·nū
have we spoken
have we spoken
‘ā·le·ḵā
against You ? ’
against You ? ’
You have said, ‘It is futile to serve God. What have we gained by keeping His requirements and walking mournfully before the LORD of Hosts?
’ă·mar·tem
You have said ,
You have said ,
šāw
‘ It is futile
‘ It is futile
‘ă·ḇōḏ
to serve
to serve
’ĕ·lō·hîm
God .
God .
ū·mah-
What
What
be·ṣa‘
have we gained
have we gained
kî
. . .
. . .
šā·mar·nū
by keeping
by keeping
miš·mar·tōw
His requirements
His requirements
wə·ḵî
. . .
. . .
hā·laḵ·nū
and walking
and walking
qə·ḏō·ran·nîṯ
mournfully
mournfully
mip·pə·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ?
of Hosts ?
So now we call the arrogant blessed. Not only do evildoers prosper, they even test God and escape.’”
wə·‘at·tāh
So now
So now
’ă·naḥ·nū
we
we
zê·ḏîm
call the arrogant
call the arrogant
mə·’aš·šə·rîm
blessed .
blessed .
gam-
Not only
Not only
‘ō·śê
do evildoers
do evildoers
riš·‘āh
. . .
. . .
niḇ·nū
prosper ,
prosper ,
gam
they even
they even
bā·ḥă·nū
test
test
’ĕ·lō·hîm
God
God
way·yim·mā·lê·ṭū
and escape . ’”
and escape . ’”
At that time those who feared the LORD spoke with one another, and the LORD listened and heard them. So a scroll of remembrance was written before Him regarding those who feared the LORD and honored His name.
’āz
At that time
At that time
yir·’ê
those who feared
those who feared
Yah·weh
the LORD
the LORD
niḏ·bə·rū
spoke
spoke
’îš
with one
with one
’eṯ-
. . .
. . .
rê·‘ê·hū
another ,
another ,
Yah·weh
and the LORD
and the LORD
way·yaq·šêḇ
listened
listened
way·yiš·mā‘
and heard [them] .
and heard [them] .
sê·p̄er
So a scroll
So a scroll
zik·kā·rō·wn
of remembrance
of remembrance
way·yik·kā·ṯêḇ
was written
was written
lə·p̄ā·nāw
before Him
before Him
lə·yir·’ê
regarding those who feared
regarding those who feared
Yah·weh
the LORD
the LORD
ū·lə·ḥō·šə·ḇê
and honored
and honored
šə·mōw
His name .
His name .
“They will be Mine,” says the LORD of Hosts, “on the day when I prepare My treasured possession. And I will spare them as a man spares his own son who serves him.
wə·hā·yū
“ They will be
“ They will be
lî
Mine , ”
Mine , ”
’ā·mar
says
says
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
lay·yō·wm
“ on the day
“ on the day
’ă·šer
when
when
’ă·nî
I
I
‘ō·śeh
prepare
prepare
sə·ḡul·lāh
My treasured possession .
My treasured possession .
wə·ḥā·mal·tî
And I will spare
And I will spare
‘ă·lê·hem
them
them
ka·’ă·šer
as
as
’îš
a man
a man
yaḥ·mōl
spares
spares
‘al-
his own
his own
bə·nōw
son
son
hā·‘ō·ḇêḏ
who serves
who serves
’ō·ṯōw
him .
him .
So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.”
wə·šaḇ·tem
So you will again
So you will again
ū·rə·’î·ṯem
distinguish
distinguish
bên
between
between
ṣad·dîq
the righteous
the righteous
lə·rā·šā‘
and the wicked ,
and the wicked ,
bên
between
between
‘ō·ḇêḏ
those who serve
those who serve
’ĕ·lō·hîm
God
God
la·’ă·šer
and those who
and those who
lō
do not
do not
‘ă·ḇā·ḏōw
. . . . ”
. . . . ”