Berean Interlinear
Nahum
Chapter 3
Woe to the city of blood, full of lies, full of plunder, never without prey.
The crack of the whip, the rumble of the wheel, galloping horse and bounding chariot!
qō·wl
The crack
The crack
šō·wṭ
of the whip ,
of the whip ,
wə·qō·wl
the rumble
the rumble
ra·‘aš
. . .
. . .
’ō·w·p̄ān
of the wheel ,
of the wheel ,
dō·hêr
galloping
galloping
wə·sūs
horse
horse
mə·raq·qê·ḏāh
and bounding
and bounding
ū·mer·kā·ḇāh
chariot !
chariot !
Charging horseman, flashing sword, shining spear; heaps of slain, mounds of corpses, dead bodies without end—they stumble over their dead—
ma·‘ă·leh
Charging
Charging
pā·rāš
horseman ,
horseman ,
wə·la·haḇ
flashing
flashing
ḥe·reḇ
sword ,
sword ,
ū·ḇə·raq
shining
shining
ḥă·nîṯ
spear ;
spear ;
wə·rōḇ
heaps
heaps
ḥā·lāl
of slain ,
of slain ,
wə·ḵō·ḇeḏ
mounds
mounds
pā·ḡer
of corpses ,
of corpses ,
lag·gə·wî·yāh
dead bodies
dead bodies
wə·’ên
without
without
qê·ṣeh
end —
end —
yiḵ·šə·lū
they stumble
they stumble
biḡ·wî·yā·ṯām
over their dead —
over their dead —
because of the many harlotries of the harlot, the seductive mistress of sorcery, who betrays nations by her prostitution and clans by her witchcraft.
kə·šā·p̄îm
of sorcery ,
of sorcery ,
ham·mō·ḵe·reṯ
who betrays
who betrays
gō·w·yim
nations
nations
biz·nū·ne·hā
by her prostitution
by her prostitution
ū·miš·pā·ḥō·wṯ
and clans
and clans
biḵ·šā·p̄e·hā
by her witchcraft .
by her witchcraft .
mê·rōḇ
because of the many
because of the many
zə·nū·nê
harlotries
harlotries
zō·w·nāh
of the harlot ,
of the harlot ,
ṭō·w·ḇaṯ
vvv
vvv
ḥên
the seductive
the seductive
ba·‘ă·laṯ
mistress
mistress
“Behold, I am against you,” declares the LORD of Hosts. “I will lift your skirts over your face. I will show your nakedness to the nations and your shame to the kingdoms.
hin·nî
“ Behold ,
“ Behold ,
’ê·la·yiḵ
I [am] against you , ”
I [am] against you , ”
nə·’um
declares
declares
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
wə·ḡil·lê·ṯî
“ I will lift
“ I will lift
šū·la·yiḵ
your skirts
your skirts
‘al-
over
over
pā·nā·yiḵ
your face .
your face .
wə·har·’ê·ṯî
I will show
I will show
ma‘·rêḵ
your nakedness
your nakedness
ḡō·w·yim
to the nations
to the nations
qə·lō·w·nêḵ
and your shame
and your shame
ū·mam·lā·ḵō·wṯ
to the kingdoms .
to the kingdoms .
I will pelt you with filth and treat you with contempt; I will make a spectacle of you.
wə·hiš·laḵ·tî
I will pelt
I will pelt
‘ā·la·yiḵ
you
you
šiq·qu·ṣîm
with filth
with filth
wə·nib·bal·tîḵ
and treat you with contempt ;
and treat you with contempt ;
wə·śam·tîḵ
I will make
I will make
kə·rō·’î
a spectacle of you .
a spectacle of you .
Then all who see you will recoil from you and say, ‘Nineveh is devastated; who will grieve for her?’ Where can I find comforters for you?”
wə·hā·yāh
Then
Then
ḵāl
all
all
rō·’a·yiḵ
who see you
who see you
yid·dō·wḏ
will recoil
will recoil
mim·mêḵ
from you
from you
wə·’ā·mar
and say ,
and say ,
nî·nə·wêh
‘ Nineveh
‘ Nineveh
šād·də·ḏāh
is devastated ;
is devastated ;
mî
who
who
yā·nūḏ
will grieve
will grieve
lāh
for her ? ’
for her ? ’
mê·’a·yin
Where
Where
’ă·ḇaq·qêš
can I find
can I find
mə·na·ḥă·mîm
comforters
comforters
lāḵ
for you ? ”
for you ? ”
Are you better than Thebes, stationed by the Nile with water around her, whose rampart was the sea, whose wall was the water?
hă·ṯê·ṭə·ḇî
Are you better
Are you better
min·nō
than Thebes
than Thebes
’ā·mō·wn
. . . ,
. . . ,
hay·yō·šə·ḇāh
stationed
stationed
bay·’ō·rîm
by the Nile
by the Nile
ma·yim
with water
with water
sā·ḇîḇ
around
around
lāh
her ,
her ,
’ă·šer-
whose
whose
ḥêl
rampart
rampart
yām
was the sea ,
was the sea ,
ḥō·w·mā·ṯāh
whose wall
whose wall
mî·yām
was the water ?
was the water ?
Cush and Egypt were her boundless strength; Put and Libya were her allies.
kūš
Cush
Cush
ū·miṣ·ra·yim
and Egypt
and Egypt
wə·’ên
were her boundless
were her boundless
qê·ṣeh
. . .
. . .
‘ā·ṣə·māh
strength ;
strength ;
pūṭ
Put
Put
wə·lū·ḇîm
and Libya
and Libya
hā·yū
were
were
bə·‘ez·rā·ṯêḵ
her allies .
her allies .
Yet she became an exile; she went into captivity. Her infants were dashed to pieces at the head of every street. They cast lots for her dignitaries, and all her nobles were bound in chains.
gam-
Yet
Yet
hî
she
she
lag·gō·lāh
became an exile ;
became an exile ;
hā·lə·ḵāh
she went
she went
ḇaš·še·ḇî
into captivity .
into captivity .
‘ō·lā·le·hā
Her infants
Her infants
gam
. . .
. . .
yə·ruṭ·ṭə·šū
were dashed to pieces
were dashed to pieces
bə·rōš
at the head
at the head
kāl-
of every
of every
ḥū·ṣō·wṯ
street .
street .
yad·dū
They cast
They cast
ḡō·w·rāl
lots
lots
wə·‘al-
for
for
niḵ·bad·de·hā
her dignitaries ,
her dignitaries ,
wə·ḵāl
and all
and all
gə·ḏō·w·le·hā
her nobles
her nobles
rut·tə·qū
were bound
were bound
ḇaz·ziq·qîm
in chains .
in chains .
You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy.
’at
You
You
gam-
too
too
tiš·kə·rî
will become drunk ;
will become drunk ;
tə·hî
you will go
you will go
na·‘ă·lā·māh
into hiding
into hiding
’at
-
-
gam-
and
and
tə·ḇaq·šî
seek
seek
mā·‘ō·wz
refuge
refuge
mê·’ō·w·yêḇ
from the enemy .
from the enemy .
All your fortresses are fig trees with the first ripe figs; when shaken, they fall into the mouth of the eater!
kāl-
All
All
miḇ·ṣā·ra·yiḵ
your fortresses
your fortresses
tə·’ê·nîm
are fig trees
are fig trees
‘im-
with
with
bik·kū·rîm
the first ripe figs ;
the first ripe figs ;
’im-
when
when
yin·nō·w·‘ū
shaken ,
shaken ,
wə·nā·p̄ə·lū
they fall
they fall
‘al-
into
into
pî
the mouth
the mouth
’ō·w·ḵêl
of the eater !
of the eater !
Look at your troops—they are like your women! The gates of your land are wide open to your enemies; fire consumes their bars.
hin·nêh
Look at
Look at
‘am·mêḵ
your troops —
your troops —
nā·šîm
they are like your women
they are like your women
bə·qir·bêḵ
. . . !
. . . !
ša·‘ă·rê
The gates
The gates
’ar·ṣêḵ
of your land
of your land
pā·ṯō·w·aḥ
are wide open
are wide open
nip̄·tə·ḥū
. . .
. . .
lə·’ō·yə·ḇa·yiḵ
to your enemies ;
to your enemies ;
’êš
fire
fire
’ā·ḵə·lāh
consumes
consumes
bə·rī·ḥå̄·yiḵ
their bars .
their bars .
Draw your water for the siege; strengthen your fortresses. Work the clay and tread the mortar; repair the brick kiln!
ša·’ă·ḇî-
Draw
Draw
lāḵ
your
your
mê
water
water
mā·ṣō·wr
for the siege ;
for the siege ;
ḥaz·zə·qî
strengthen
strengthen
miḇ·ṣā·rā·yiḵ
your fortresses .
your fortresses .
bō·’î
Work
Work
ḇaṭ·ṭîṭ
the clay
the clay
wə·rim·sî
and tread
and tread
ḇa·ḥō·mer
the mortar ;
the mortar ;
ha·ḥă·zî·qî
repair
repair
mal·bên
the brick [kiln] !
the brick [kiln] !
There the fire will devour you; the sword will cut you down and consume you like a young locust. Make yourself many like the young locust; make yourself many like the swarming locust!
m
There
There
’êš
the fire
the fire
tō·ḵə·lêḵ
will devour you ;
will devour you ;
ḥe·reḇ
the sword
the sword
taḵ·rî·ṯêḵ
will cut you down
will cut you down
tō·ḵə·lêḵ
and consume you
and consume you
kay·yā·leq
like a young locust .
like a young locust .
hiṯ·kab·bêḏ
Make yourself many
Make yourself many
kay·ye·leq
like the young locust ;
like the young locust ;
hiṯ·kab·bə·ḏî
make yourself many
make yourself many
kā·’ar·beh
like the swarming locust !
like the swarming locust !
You have multiplied your merchants more than the stars of the sky. The young locust strips the land and flies away.
hir·bêṯ
You have multiplied
You have multiplied
rō·ḵə·la·yiḵ
your merchants
your merchants
mik·kō·wḵ·ḇê
more than the stars
more than the stars
haš·šā·mā·yim
of the sky .
of the sky .
ye·leq
The young locust
The young locust
pā·šaṭ
strips the land
strips the land
way·yā·‘ōp̄
and flies away .
and flies away .
Your guards are like the swarming locust, and your scribes like clouds of locusts that settle on the walls on a cold day. When the sun rises, they fly away, and no one knows where.
min·nə·zā·ra·yiḵ
Your guards
Your guards
kā·’ar·beh
are like the swarming locust ,
are like the swarming locust ,
wə·ṭap̄·sə·ra·yiḵ
and your scribes
and your scribes
kə·ḡō·wḇ
like clouds of locusts
like clouds of locusts
gō·ḇāy
. . .
. . .
ha·ḥō·w·nîm
that settle
that settle
bag·gə·ḏê·rō·wṯ
on the walls
on the walls
qā·rāh
on a cold
on a cold
bə·yō·wm
day .
day .
še·meš
When the sun
When the sun
zā·rə·ḥāh
rises ,
rises ,
wə·nō·w·ḏaḏ
they fly away ,
they fly away ,
wə·lō-
and no
and no
nō·w·ḏa‘
one knows
one knows
mə·qō·w·mōw
. . .
. . .
’ay·yām
where .
where .
O king of Assyria, your shepherds slumber; your officers sleep. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them.
me·leḵ
O king
O king
’aš·šūr
of Assyria ,
of Assyria ,
rō·‘e·ḵā
your shepherds
your shepherds
nā·mū
slumber ;
slumber ;
’ad·dî·re·ḵā
your officers
your officers
yiš·kə·nū
sleep .
sleep .
‘am·mə·ḵā
Your people
Your people
nā·p̄ō·šū
are scattered
are scattered
‘al-
on
on
he·hā·rîm
the mountains
the mountains
wə·’ên
with no one
with no one
mə·qab·bêṣ
to gather them .
to gather them .
There is no healing for your injury; your wound is severe. All who hear the news of you applaud your downfall, for who has not experienced your constant cruelty?
’ên-
There is no
There is no
kê·hāh
healing
healing
lə·šiḇ·re·ḵā
for your injury ;
for your injury ;
mak·kā·ṯe·ḵā
your wound
your wound
naḥ·lāh
is severe .
is severe .
kōl
All
All
šō·mə·‘ê
who hear
who hear
šim·‘ă·ḵā
the news of you
the news of you
tā·qə·‘ū
applaud
applaud
ḵap̄
. . .
. . .
‘ā·le·ḵā
your [downfall] ,
your [downfall] ,
kî
for
for
‘al-
. . .
. . .
mî
who
who
lō-
has not
has not
‘ā·ḇə·rāh
experienced
experienced
tā·mîḏ
your constant
your constant
rā·‘ā·ṯə·ḵā
cruelty ?
cruelty ?