Berean Interlinear
Nehemiah
Chapter 6
When Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and not a gap was left—though to that time I had not yet installed the doors in the gates—
way·hî
-
-
ḵa·’ă·šer
When
When
lə·san·ḇal·laṭ
Sanballat ,
Sanballat ,
wə·ṭō·w·ḇî·yāh
Tobiah ,
Tobiah ,
ū·lə·ḡe·šem
Geshem
Geshem
hā·‘ar·ḇî
the Arab ,
the Arab ,
ū·lə·ye·ṯer
and the rest
and the rest
’ō·yə·ḇê·nū
of our enemies
of our enemies
niš·ma‘
heard
heard
kî
that
that
ḇā·nî·ṯî
I had rebuilt
I had rebuilt
’eṯ-
-
-
ha·ḥō·w·māh
the wall
the wall
wə·lō-
and not
and not
pā·reṣ
a gap
a gap
nō·w·ṯar
was left
was left
bāh
—
—
gam
though
though
‘aḏ-
to
to
ha·hî
that
that
hā·‘êṯ
time
time
lō-
I had not yet
I had not yet
he·‘ĕ·maḏ·tî
installed
installed
də·lā·ṯō·wṯ
the doors
the doors
ḇaš·šə·‘ā·rîm
in the gates —
in the gates —
Sanballat and Geshem sent me this message: “Come, let us meet together in one of the villages on the plain of Ono.” But they were planning to harm me.
way·yiš·laḥ
sent me
sent me
lê·mōr
this message :
this message :
lə·ḵāh
“ Come ,
“ Come ,
wə·niw·wā·‘ă·ḏāh
let us meet
let us meet
yaḥ·dāw
together
together
bak·kə·p̄î·rîm
in [one of] the villages
in [one of] the villages
bə·ḇiq·‘aṯ
on the plain
on the plain
’ō·w·nōw
of Ono . ”
of Ono . ”
wə·hêm·māh
But they
But they
ḥō·šə·ḇîm
were planning
were planning
la·‘ă·śō·wṯ
to harm
to harm
rā·‘āh
. . .
. . .
lî
me .
me .
san·ḇal·laṭ
Sanballat
Sanballat
wə·ḡe·šem
and Geshem
and Geshem
’ê·lay
. . .
. . .
So I sent messengers to them, saying, “I am doing a great work and cannot come down. Why should the work stop while I leave it to go down to you?”
wā·’eš·lə·ḥāh
So I sent
So I sent
mal·’ā·ḵîm
messengers
messengers
‘ă·lê·hem
to them ,
to them ,
lê·mōr
saying ,
saying ,
’ă·nî
“ I
“ I
‘ō·śeh
am doing
am doing
ḡə·ḏō·w·lāh
a great
a great
mə·lā·ḵāh
work
work
wə·lō
and cannot
and cannot
’ū·ḵal
. . .
. . .
lā·re·ḏeṯ
come down .
come down .
lām·māh
Why
Why
ham·mə·lā·ḵāh
should the work
should the work
ṯiš·baṯ
stop
stop
ka·’ă·šer
while
while
’ar·pe·hā
I leave it
I leave it
wə·yā·raḏ·tî
to go down
to go down
’ă·lê·ḵem
to you ? ”
to you ? ”
Four times they sent me the same message, and each time I gave the same reply.
’ar·ba‘
Four
Four
pə·‘ā·mîm
times
times
way·yiš·lə·ḥū
they sent me
they sent me
’ê·lay
. . .
. . .
haz·zeh
the same
the same
kad·dā·ḇār
message ,
message ,
wā·’ā·šîḇ
and each time I gave
and each time I gave
’ō·w·ṯām
-
-
haz·zeh
the same
the same
kad·dā·ḇār
reply .
reply .
The fifth time, Sanballat sent me this same message by his young servant, who had in his hand an unsealed letter
ḥă·mî·šîṯ
The fifth
The fifth
’eṯ-
-
-
pa·‘am
time ,
time ,
san·ḇal·laṭ
Sanballat
Sanballat
way·yiš·laḥ
sent me
sent me
’ê·lay
. . .
. . .
haz·zeh
this
this
kad·dā·ḇār
same message
same message
na·‘ă·rōw
by his young servant ,
by his young servant ,
bə·yā·ḏōw
who had in his hand
who had in his hand
pə·ṯū·ḥāh
an unsealed
an unsealed
wə·’ig·ge·reṯ
letter
letter
that read: “It is reported among the nations—and Geshem agrees—that you and the Jews are plotting to revolt, and this is why you are building the wall. According to these reports, you are to become their king,
kā·ṯūḇ
that read
that read
bāh
:
:
niš·mā‘
“ It is reported
“ It is reported
bag·gō·w·yim
among the nations —
among the nations —
wə·ḡaš·mū
and Geshem
and Geshem
’ō·mêr
agrees —
agrees —
’at·tāh
that you
that you
wə·hay·yə·hū·ḏîm
and the Jews
and the Jews
ḥō·šə·ḇîm
are plotting
are plotting
lim·rō·wḏ
to revolt ,
to revolt ,
‘al-
[and] this is why
[and] this is why
kên
. . .
. . .
’at·tāh
you
you
ḇō·w·neh
are building
are building
ha·ḥō·w·māh
the wall .
the wall .
hā·’êl·leh
According to these
According to these
kad·də·ḇā·rîm
reports ,
reports ,
wə·’at·tāh
you
you
hō·weh
are to become
are to become
lā·hem
their
their
lə·me·leḵ
king ,
king ,
and you have even appointed prophets in Jerusalem to proclaim on your behalf: ‘There is a king in Judah.’ Soon these rumors will reach the ears of the king. So come, let us confer together.”
wə·ḡam-
and you have even
and you have even
he·‘ĕ·maḏ·tā
appointed
appointed
nə·ḇî·’îm
prophets
prophets
ḇî·rū·šā·lim
in Jerusalem
in Jerusalem
lê·mōr
. . .
. . .
liq·rō
to proclaim
to proclaim
‘ā·le·ḵā
on your behalf :
on your behalf :
me·leḵ
‘ There is a king
‘ There is a king
bî·hū·ḏāh
in Judah . ’
in Judah . ’
wə·‘at·tāh
Soon
Soon
hā·’êl·leh
these
these
kad·də·ḇā·rîm
rumors
rumors
yiš·šā·ma‘
will reach the ears
will reach the ears
lam·me·leḵ
of the king .
of the king .
wə·‘at·tāh
So
So
lə·ḵāh
come ,
come ,
wə·niw·wā·‘ă·ṣāh
let us confer
let us confer
yaḥ·dāw
together . ”
together . ”
Then I sent him this reply: “There is nothing to these rumors you are spreading; you are inventing them in your own mind.”
wā·’eš·lə·ḥāh
Then I sent
Then I sent
’ê·lāw
him
him
lê·mōr
this reply :
this reply :
nih·yāh
“ There is
“ There is
lō
nothing
nothing
hā·’êl·leh
to these
to these
’ă·šer
-
-
kad·də·ḇā·rîm
rumors
rumors
’at·tāh
you
you
’ō·w·mêr
are spreading ;
are spreading ;
kî
. . .
. . .
’at·tāh
you
you
ḇō·ḏå̄m
are inventing them
are inventing them
mil·lib·bə·ḵā
in your own mind . ”
in your own mind . ”
For they were all trying to frighten us, saying, “Their hands will be weakened in the work, and it will never be finished.” But now, my God, strengthen my hands.
kî
For
For
ḵul·lām
they were all
they were all
mə·yā·rə·’îm
[trying] to frighten
[trying] to frighten
’ō·w·ṯā·nū
us ,
us ,
lê·mōr
saying ,
saying ,
yə·ḏê·hem
“ Their hands
“ Their hands
yir·pū
will be weakened
will be weakened
min-
in
in
ham·mə·lā·ḵāh
the work ,
the work ,
wə·lō
and it will never
and it will never
ṯê·‘ā·śeh
be finished . ”
be finished . ”
wə·‘at·tāh
But now, my God ,
But now, my God ,
ḥaz·zêq
strengthen
strengthen
’eṯ-
-
-
yā·ḏāy
my hands .
my hands .
Later, I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was confined to his house. He said: “Let us meet at the house of God inside the temple. Let us shut the temple doors because they are coming to kill you—by night they are coming to kill you!”
wa·’ă·nî-
Later, I
Later, I
ḇā·ṯî
went
went
bêṯ
to the house
to the house
šə·ma‘·yāh
of Shemaiah
of Shemaiah
ḇen-
son
son
də·lā·yāh
of Delaiah ,
of Delaiah ,
ben-
the son
the son
mə·hê·ṭaḇ·’êl
of Mehetabel ,
of Mehetabel ,
wə·hū
who
who
‘ā·ṣūr
was confined
was confined
way·yō·mer
to his house. He said :
to his house. He said :
niw·wā·‘êḏ
“ Let us meet
“ Let us meet
’el-
at
at
bêṯ
the house
the house
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
of God
’el-
inside
inside
tō·wḵ
. . .
. . .
ha·hê·ḵāl
the temple .
the temple .
wə·nis·gə·rāh
Let us shut
Let us shut
ha·hê·ḵāl
the temple
the temple
dal·ṯō·wṯ
doors
doors
kî
because
because
bā·’îm
they are coming
they are coming
lə·hā·rə·ḡe·ḵā
to kill you —
to kill you —
wə·lay·lāh
by night
by night
bā·’îm
they are coming
they are coming
lə·hā·rə·ḡe·ḵā
to kill you ! ”
to kill you ! ”
But I replied, “Should a man like me run away? Should one like me go into the temple to save his own life? I will not go!”
wā·’ō·mə·rāh
But I replied ,
But I replied ,
ha·’îš
“ Should a man
“ Should a man
kā·mō·w·nî
like me
like me
yiḇ·rāḥ
run away ?
run away ?
ū·mî
Should
Should
ḵā·mō·w·nî
one like me
one like me
’ă·šer-
-
-
yā·ḇō·w
go
go
’el-
into
into
ha·hê·ḵāl
the temple
the temple
wā·ḥāy
to save his own life ?
to save his own life ?
lō
I will not
I will not
’ā·ḇō·w
go ! ”
go ! ”
I realized that God had not sent him, but that he had uttered this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.
wā·’ak·kî·rāh
I realized
I realized
wə·hin·nêh
. . .
. . .
’ĕ·lō·hîm
that God
that God
lō-
had not
had not
šə·lā·ḥōw
sent him ,
sent him ,
dib·ber
but that he had uttered
but that he had uttered
han·nə·ḇū·’āh
[this] prophecy
[this] prophecy
‘ā·lay
against me
against me
kî
because
because
wə·ṭō·w·ḇî·yāh
Tobiah
Tobiah
wə·san·ḇal·laṭ
and Sanballat
and Sanballat
śə·ḵā·rōw
had hired him .
had hired him .
He had been hired to intimidate me so that I would sin by doing as he suggested, so they could give me a bad name in order to discredit me.
hū
He
He
śā·ḵūr
had been hired
had been hired
lə·ma·‘an
to
to
lə·ma·‘an-
’î·rā
intimidate me
intimidate me
wə·ḥā·ṭā·ṯî
so that I would sin
so that I would sin
wə·’e·‘ĕ·śeh-
by doing
by doing
kên
as he suggested ,
as he suggested ,
wə·hā·yāh
so they could give me
so they could give me
lā·hem
. . .
. . .
rā‘
a bad
a bad
lə·šêm
name
name
lə·ma·‘an
in order to
in order to
yə·ḥā·rə·p̄ū·nî
discredit me .
discredit me .
O my God, remember Tobiah and Sanballat for what they have done, and also Noadiah the prophetess and the other prophets who tried to intimidate me.
’ĕ·lō·hay
O my God ,
O my God ,
zā·ḵə·rāh
remember
remember
lə·ṭō·w·ḇî·yāh
Tobiah
Tobiah
ū·lə·san·ḇal·laṭ
and Sanballat
and Sanballat
kə·ma·‘ă·śāw
for what they have done ,
for what they have done ,
’êl·leh
. . .
. . .
wə·ḡam
and also
and also
lə·nō·w·‘aḏ·yāh
Noadiah
Noadiah
han·nə·ḇî·’āh
the prophetess
the prophetess
ū·lə·ye·ṯer
and the other
and the other
han·nə·ḇî·’îm
prophets
prophets
’ă·šer
who
who
hā·yū
. . .
. . .
mə·yā·rə·’îm
tried to intimidate me
tried to intimidate me
’ō·w·ṯî
- .
- .
So the wall was completed in fifty-two days, on the twenty-fifth of Elul.
ha·ḥō·w·māh
So the wall
So the wall
wat·tiš·lam
was completed
was completed
la·ḥă·miš·šîm
in fifty-two
in fifty-two
ū·šə·na·yim
. . .
. . .
yō·wm
days ,
days ,
bə·‘eś·rîm
on the twenty-fifth
on the twenty-fifth
wa·ḥă·miš·šāh
. . .
. . .
le·’ĕ·lūl
of Elul .
of Elul .
When all our enemies heard about this, all the surrounding nations were afraid and disheartened, for they realized that this task had been accomplished by our God.
way·hî
-
-
ka·’ă·šer
When
When
kāl-
all
all
’ō·wy·ḇê·nū
our enemies
our enemies
way·yir·’ū
. . .
. . .
šā·mə·‘ū
heard about this ,
heard about this ,
kāl-
all
all
sə·ḇî·ḇō·ṯê·nū
the surrounding
the surrounding
hag·gō·w·yim
nations
nations
’ă·šer
were afraid
were afraid
way·yip·pə·lū
and disheartened
and disheartened
mə·’ōḏ
. . . ,
. . . ,
bə·‘ê·nê·hem
vvv
vvv
way·yê·ḏə·‘ū
for they realized
for they realized
kî
that
that
haz·zōṯ
this
this
ham·mə·lā·ḵāh
task
task
ne·‘eś·ṯāh
had been accomplished
had been accomplished
mê·’êṯ
by
by
’ĕ·lō·hê·nū
our God .
our God .
Also in those days, the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters kept coming to them.
gam
Also
Also
hā·hêm
in those
in those
bay·yā·mîm
days ,
days ,
ḥō·rê
the nobles
the nobles
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
mar·bîm
sent many
sent many
’ig·gə·rō·ṯê·hem
letters
letters
hō·wl·ḵō·wṯ
. . .
. . .
‘al-
to
to
ṭō·w·ḇî·yāh
Tobiah ,
Tobiah ,
lə·ṭō·w·ḇî·yāh
and Tobiah’s
and Tobiah’s
wa·’ă·šer
letters
letters
bā·’ō·wṯ
came back
came back
’ă·lê·hem
to them .
to them .
For many in Judah were bound by oath to him, since he was a son-in-law of Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.
bə·nōw
and his son
and his son
wî·hō·w·ḥā·nān
Jehohanan
Jehohanan
lā·qaḥ
had married
had married
’eṯ-
-
-
baṯ-
the daughter
the daughter
mə·šul·lām
of Meshullam
of Meshullam
ben
son
son
be·reḵ·yāh
of Berechiah .
of Berechiah .
kî-
For
For
rab·bîm
many
many
bî·hū·ḏāh
in Judah
in Judah
ba·‘ă·lê
were bound
were bound
šə·ḇū·‘āh
by oath
by oath
lōw
to him ,
to him ,
kî-
since
since
hū
he
he
ḥā·ṯān
was a son-in-law
was a son-in-law
liš·ḵan·yāh
of Shecaniah
of Shecaniah
ḇen-
son
son
’ā·raḥ
of Arah ,
of Arah ,
Moreover, these nobles kept reporting to me Tobiah’s good deeds, and they relayed my words to him. And Tobiah sent letters to intimidate me.
gam
Moreover ,
Moreover ,
hā·yū
these nobles kept
these nobles kept
’ō·mə·rîm
reporting
reporting
lə·p̄ā·nay
to me
to me
ṭō·w·ḇō·ṯāw
Tobiah’s good deeds ,
Tobiah’s good deeds ,
mō·w·ṣî·’îm
and they relayed
and they relayed
ū·ḏə·ḇā·ray
my words
my words
lōw
to him .
to him .
hā·yū
. . .
. . .
ṭō·w·ḇî·yāh
And Tobiah
And Tobiah
šā·laḥ
sent
sent
’ig·gə·rō·wṯ
letters
letters
lə·yā·rə·’ê·nî
to intimidate me .
to intimidate me .