Berean Interlinear
Nehemiah
Chapter 8
At that time all the people gathered together in the square before the Water Gate, and they asked Ezra the scribe to bring out the Book of the Law of Moses, which the LORD had commanded for Israel.
ḵāl
At that time all
At that time all
hā·‘ām
the people
the people
way·yê·’ā·sə·p̄ū
gathered
gathered
kə·’îš
together
together
’e·ḥāḏ
. . .
. . .
’el-
in
in
hā·rə·ḥō·wḇ
the square
the square
’ă·šer
-
-
lip̄·nê
before
before
ham·mā·yim
the Water
the Water
ša·‘ar-
Gate ,
Gate ,
way·yō·mə·rū
and they asked
and they asked
lə·‘ez·rā
Ezra
Ezra
has·sō·p̄êr
the scribe
the scribe
lə·hā·ḇî
to bring out
to bring out
’eṯ-
-
-
sê·p̄er
the Book
the Book
tō·w·raṯ
of the Law
of the Law
mō·šeh
of Moses ,
of Moses ,
’ă·šer-
which
which
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣiw·wāh
had commanded
had commanded
’eṯ-
for
for
yiś·rā·’êl
Israel .
Israel .
On the first day of the seventh month, Ezra the priest brought the Law before the assembly of men and women and all who could listen and understand.
’e·ḥāḏ
On the first
On the first
bə·yō·wm
day
day
haš·šə·ḇî·‘î
of the seventh
of the seventh
la·ḥō·ḏeš
month ,
month ,
‘ez·rā
Ezra
Ezra
hak·kō·hên
the priest
the priest
’eṯ-
-
-
way·yā·ḇî
brought
brought
hat·tō·w·rāh
the Law
the Law
lip̄·nê
before
before
haq·qā·hāl
the assembly
the assembly
mê·’îš
of men
of men
wə·‘aḏ-
and
and
’iš·šāh
women
women
wə·ḵōl
and all
and all
liš·mō·a‘
who could listen
who could listen
mê·ḇîn
and understand .
and understand .
So Ezra read it aloud from daybreak until noon as he faced the square before the Water Gate, in front of the men and women and those who could understand. And all the people listened attentively to the Book of the Law.
way·yiq·rā-
So [Ezra] read
So [Ezra] read
ḇōw
it aloud
it aloud
min-
from
from
hā·’ō·wr
daybreak
daybreak
‘aḏ-
until
until
ma·ḥă·ṣîṯ
noon
noon
hay·yō·wm
. . .
. . .
lip̄·nê
as he faced
as he faced
hā·rə·ḥō·wḇ
the square
the square
’ă·šer
-
-
lip̄·nê
before
before
ham·ma·yim
the Water
the Water
ša·‘ar-
Gate ,
Gate ,
ne·ḡeḏ
in front of
in front of
hā·’ă·nā·šîm
the men
the men
wə·han·nā·šîm
and women
and women
wə·ham·mə·ḇî·nîm
and those who could understand .
and those who could understand .
ḵāl
And all
And all
hā·‘ām
the people
the people
wə·’ā·zə·nê
listened attentively to
listened attentively to
’el-
. . .
. . .
sê·p̄er
the Book
the Book
hat·tō·w·rāh
of the Law .
of the Law .
Ezra the scribe stood on a high wooden platform built for this occasion. At his right side stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, and Maaseiah, and at his left were Pedaiah, Mishael, Malchijah, Hashum, Hash-baddanah, Zechariah, and Meshullam.
‘ez·rā
Ezra
Ezra
has·sō·p̄êr
the scribe
the scribe
way·ya·‘ă·mōḏ
stood
stood
‘al-
on
on
‘êṣ
a high wooden
a high wooden
’ă·šer
-
-
miḡ·dal-
platform
platform
‘ā·śū
built
built
lad·dā·ḇār
for this occasion .
for this occasion .
’eṣ·lōw
‘al-
At his
At his
yə·mî·nōw
right side
right side
way·ya·‘ă·mōḏ
stood
stood
mat·tiṯ·yāh
Mattithiah ,
Mattithiah ,
wə·še·ma‘
Shema ,
Shema ,
wa·‘ă·nā·yāh
Anaiah ,
Anaiah ,
wə·’ū·rî·yāh
Uriah ,
Uriah ,
wə·ḥil·qî·yāh
Hilkiah ,
Hilkiah ,
ū·ma·‘ă·śê·yāh
and Maaseiah ,
and Maaseiah ,
ū·miś·śə·mō·lōw
and at his left
and at his left
pə·ḏā·yāh
were Pedaiah ,
were Pedaiah ,
ū·mî·šā·’êl
Mishael ,
Mishael ,
ū·mal·kî·yāh
Malchijah ,
Malchijah ,
wə·ḥā·šum
Hashum ,
Hashum ,
wə·ḥaš·bad·dā·nāh
Hash-baddanah ,
Hash-baddanah ,
zə·ḵar·yāh
Zechariah ,
Zechariah ,
mə·šul·lām
and Meshullam .
and Meshullam .
Ezra opened the book in full view of all the people, since he was standing above them all, and as he opened it, all the people stood up.
‘ez·rā
Ezra
Ezra
way·yip̄·taḥ
opened
opened
has·sê·p̄er
the book
the book
lə·‘ê·nê
in full view
in full view
ḵāl
of all
of all
hā·‘ām
the people ,
the people ,
kî-
since
since
hā·yāh
he was
he was
mê·‘al
standing above them
standing above them
kāl-
all
all
hā·‘ām
. . . ,
. . . ,
ū·ḵə·p̄iṯ·ḥōw
and as he opened it ,
and as he opened it ,
ḵāl
all
all
hā·‘ām
the people
the people
‘ā·mə·ḏū
stood up .
stood up .
Then Ezra blessed the LORD, the great God, and with their hands uplifted, all the people said, “Amen, Amen!” Then they bowed down and worshiped the LORD with their faces to the ground.
way·yiš·ta·ḥă·wu
and worshiped
and worshiped
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ap·pa·yim
with their faces
with their faces
’ā·rə·ṣāh
to the ground .
to the ground .
‘ez·rā
Then Ezra
Then Ezra
’eṯ-
way·ḇā·reḵ
blessed
blessed
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
hag·gā·ḏō·wl
the great
the great
hā·’ĕ·lō·hîm
God ,
God ,
yə·ḏê·hem
and with their hands
and with their hands
bə·mō·‘al
uplifted ,
uplifted ,
ḵāl
all
all
hā·‘ām
the people
the people
way·ya·‘ă·nū
said ,
said ,
’ā·mên
“ Amen ,
“ Amen ,
’ā·mên
Amen ! ”
Amen ! ”
way·yiq·qə·ḏū
Then they bowed down
Then they bowed down
The Levites—Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah—instructed the people in the Law as they stood in their places.
wə·hal·wî·yim
The Levites —
The Levites —
wə·yê·šū·a‘
Jeshua ,
Jeshua ,
ū·ḇā·nî
Bani ,
Bani ,
wə·šê·rê·ḇə·yāh
Sherebiah ,
Sherebiah ,
yā·mîn
Jamin ,
Jamin ,
‘aq·qūḇ
Akkub ,
Akkub ,
šab·bə·ṯay
Shabbethai ,
Shabbethai ,
hō·w·ḏî·yāh
Hodiah ,
Hodiah ,
ma·‘ă·śê·yāh
Maaseiah ,
Maaseiah ,
qə·lî·ṭā
Kelita ,
Kelita ,
‘ă·zar·yāh
Azariah ,
Azariah ,
yō·w·zā·ḇāḏ
Jozabad ,
Jozabad ,
ḥā·nān
Hanan ,
Hanan ,
pə·lā·yāh
and Pelaiah —
and Pelaiah —
mə·ḇî·nîm
instructed
instructed
’eṯ-
-
-
hā·‘ām
the people
the people
lat·tō·w·rāh
in the Law
in the Law
wə·hā·‘ām
as [they]
as [they]
‘al-
[stood] in
[stood] in
‘ā·mə·ḏām
their places .
their places .
So they read from the Book of the Law of God, explaining it and giving insight, so that the people could understand what was being read.
way·yiq·rə·’ū
So they read
So they read
ḇas·sê·p̄er
from the Book
from the Book
bə·ṯō·w·raṯ
of the Law
of the Law
hā·’ĕ·lō·hîm
of God ,
of God ,
mə·p̄ō·rāš
explaining it
explaining it
wə·śō·wm
and giving
and giving
śe·ḵel
insight ,
insight ,
way·yā·ḇî·nū
so that the people could understand
so that the people could understand
bam·miq·rā
what was being read .
what was being read .
Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who were instructing the people said to all of them, “This day is holy to the LORD your God. Do not mourn or weep.” For all the people were weeping as they heard the words of the Law.
nə·ḥem·yāh
Nehemiah
Nehemiah
hū
hat·tir·šā·ṯā
the governor ,
the governor ,
wə·‘ez·rā
Ezra
Ezra
hak·kō·hên
the priest
the priest
has·sō·p̄êr
and scribe ,
and scribe ,
wə·hal·wî·yim
and the Levites
and the Levites
ham·mə·ḇî·nîm
who were instructing
who were instructing
’eṯ-
-
-
hā·‘ām
the people
the people
way·yō·mer
said
said
lə·ḵāl
to all
to all
hā·‘ām
[of them] ,
[of them] ,
hū
“ This
“ This
hay·yō·wm
day
day
qā·ḏōš-
is holy
is holy
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God .
your God .
’al-
Do not
Do not
tiṯ·’ab·bə·lū
mourn
mourn
wə·’al-
. . .
. . .
tiḇ·kū
or weep . ”
or weep . ”
kî
For
For
kāl-
all
all
hā·‘ām
the people
the people
ḇō·w·ḵîm
were weeping
were weeping
kə·šā·mə·‘ām
as they heard
as they heard
’eṯ-
-
-
diḇ·rê
the words
the words
hat·tō·w·rāh
of the Law .
of the Law .
Then Nehemiah told them, “Go and eat what is rich, drink what is sweet, and send out portions to those who have nothing prepared, since today is holy to our Lord. Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength.”
way·yō·mer
Then [Nehemiah] told
Then [Nehemiah] told
lā·hem
them ,
them ,
lə·ḵū
“ Go
“ Go
’iḵ·lū
and eat
and eat
maš·man·nîm
what is rich ,
what is rich ,
ū·šə·ṯū
drink
drink
mam·ṯaq·qîm
what is sweet ,
what is sweet ,
wə·šil·ḥū
and send out
and send out
mā·nō·wṯ
portions
portions
lə·’ên
to those who have nothing
to those who have nothing
nā·ḵō·wn
prepared
prepared
lōw
,
,
kî-
since
since
hay·yō·wm
today
today
qā·ḏō·wōš
is holy
is holy
la·’ă·ḏō·nê·nū
to our Lord .
to our Lord .
wə·’al-
Do not
Do not
tê·‘ā·ṣê·ḇū
grieve ,
grieve ,
kî-
for
for
ḥeḏ·waṯ
the joy
the joy
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
hî
is
is
mā·‘uz·zə·ḵem
your strength . ”
your strength . ”
And the Levites calmed all the people, saying, “Be still, since today is holy. Do not grieve.”
wə·hal·wî·yim
And the Levites
And the Levites
maḥ·šîm
calmed
calmed
lə·ḵāl
all
all
hā·‘ām
the people ,
the people ,
lê·mōr
saying ,
saying ,
has·sū
“ Be still ,
“ Be still ,
kî
since
since
hay·yō·wm
today
today
qā·ḏōš
is holy .
is holy .
wə·’al-
Do not
Do not
tê·‘ā·ṣê·ḇū
grieve . ”
grieve . ”
Then all the people began to eat and drink, to send out portions, and to rejoice greatly, because they understood the words that had been made known to them.
way·yê·lə·ḵū
-
-
ḵāl
Then all
Then all
hā·‘ām
the people
the people
le·’ĕ·ḵōl
began to eat
began to eat
wə·liš·tō·wṯ
and drink ,
and drink ,
ū·lə·šal·laḥ
to send out
to send out
mā·nō·wṯ
portions ,
portions ,
wə·la·‘ă·śō·wṯ
and
and
śim·ḥāh
to rejoice
to rejoice
ḡə·ḏō·w·lāh
greatly ,
greatly ,
kî
because
because
hê·ḇî·nū
they understood
they understood
bad·də·ḇā·rîm
the words
the words
’ă·šer
that
that
hō·w·ḏî·‘ū
had been made known
had been made known
lā·hem
to them .
to them .
On the second day of the month, the heads of all the families, along with the priests and Levites, gathered around Ezra the scribe to study the words of the Law.
haš·šê·nî
On the second
On the second
ū·ḇay·yō·wm
day [of the month] ,
day [of the month] ,
rā·šê
the heads
the heads
lə·ḵāl
of all
of all
hā·’ā·ḇō·wṯ
the families
the families
hā·‘ām
. . . ,
. . . ,
hak·kō·hă·nîm
along with the priests
along with the priests
wə·hal·wî·yim
and Levites ,
and Levites ,
ne·’es·p̄ū
gathered
gathered
’el-
around
around
‘ez·rā
Ezra
Ezra
has·sō·p̄êr
the scribe
the scribe
ū·lə·haś·kîl
to study
to study
’el-
. . .
. . .
diḇ·rê
the words
the words
hat·tō·w·rāh
of the Law .
of the Law .
And they found written in the Law, which the LORD had commanded through Moses, that the Israelites were to dwell in booths during the feast of the seventh month,
way·yim·ṣə·’ū
And they found
And they found
kā·ṯūḇ
written
written
bat·tō·w·rāh
in the Law ,
in the Law ,
’ă·šer
which
which
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣiw·wāh
had commanded
had commanded
bə·yaḏ-
through
through
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
’ă·šer
that
that
ḇə·nê-
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
yê·šə·ḇū
were to dwell
were to dwell
bas·suk·kō·wṯ
in booths
in booths
be·ḥāḡ
during the feast
during the feast
haš·šə·ḇî·‘î
of the seventh
of the seventh
ba·ḥō·ḏeš
month .
month .
and that they should proclaim this message and spread it throughout their towns and in Jerusalem, saying, “Go out to the hill country and bring back branches of olive, wild olive, myrtle, palm, and other leafy trees, to make booths, as it is written.”
wa·’ă·šer
vvv
vvv
yaš·mî·‘ū
So they proclaimed
So they proclaimed
qō·wl
this message
this message
wə·ya·‘ă·ḇî·rū
and spread [it]
and spread [it]
bə·ḵāl
throughout
throughout
‘ā·rê·hem
their towns
their towns
ū·ḇî·rū·šā·lim
and in Jerusalem ,
and in Jerusalem ,
lê·mōr
saying ,
saying ,
ṣə·’ū
“ Go out
“ Go out
hā·hār
to the hill country
to the hill country
wə·hā·ḇî·’ū
and bring back
and bring back
‘ă·lê-
branches
branches
za·yiṯ
of olive ,
of olive ,
wa·‘ă·lê-
. . .
. . .
‘êṣ
še·men
wild olive ,
wild olive ,
wa·‘ă·lê
. . .
. . .
hă·ḏas
myrtle ,
myrtle ,
wa·‘ă·lê
. . .
. . .
ṯə·mā·rîm
palm ,
palm ,
wa·‘ă·lê
. . .
. . .
‘ā·ḇōṯ
and [other] leafy
and [other] leafy
‘êṣ
trees ,
trees ,
la·‘ă·śōṯ
to make
to make
suk·kōṯ
booths ,
booths ,
kak·kā·ṯūḇ
as it is written . ”
as it is written . ”
And the people went out, brought back branches, and made booths on their own rooftops, in their courtyards, in the courts of the house of God, and in the squares by the Water Gate and by the Gate of Ephraim.
hā·‘ām
And the people
And the people
way·yê·ṣə·’ū
went out ,
went out ,
way·yā·ḇî·’ū
brought back [branches] ,
brought back [branches] ,
way·ya·‘ă·śū
and made
and made
lā·hem
. . .
. . .
suk·kō·wṯ
booths
booths
‘al-
on
on
’îš
their own
their own
gag·gōw
rooftops ,
rooftops ,
ū·ḇə·ḥaṣ·rō·ṯê·hem
in their courtyards ,
in their courtyards ,
ū·ḇə·ḥaṣ·rō·wṯ
in the court
in the court
bêṯ
of the house
of the house
hā·’ĕ·lō·hîm
of God ,
of God ,
ū·ḇir·ḥō·wḇ
and in the squares
and in the squares
ham·ma·yim
by the Water
by the Water
ša·‘ar
Gate
Gate
ū·ḇir·ḥō·wḇ
[and]
[and]
ša·‘ar
by the Gate
by the Gate
’ep̄·rā·yim
of Ephraim .
of Ephraim .
The whole assembly that had returned from exile made booths and lived in them. From the days of Joshua son of Nun until that day, the Israelites had not celebrated like this. And there was great rejoicing.
ḵāl
The whole
The whole
haq·qā·hāl
assembly
assembly
haš·šā·ḇîm
who had returned
who had returned
min-
from
from
haš·šə·ḇî
exile
exile
way·ya·‘ă·śū
made
made
suk·kō·wṯ
booths
booths
way·yê·šə·ḇū
and lived
and lived
ḇas·suk·kō·wṯ
in them .
in them .
kî
. . .
. . .
mî·mê
From the days
From the days
yê·šū·a‘
of Joshua
of Joshua
bin-
son
son
nūn
of Nun
of Nun
‘aḏ
until
until
ha·hū
that
that
hay·yō·wm
day ,
day ,
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
lō-
had not
had not
‘ā·śū
celebrated
celebrated
kên
like this .
like this .
wat·tə·hî
And there was
And there was
gə·ḏō·w·lāh
great
great
mə·’ōḏ
śim·ḥāh
rejoicing .
rejoicing .
Day after day, from the first day to the last, Ezra read from the Book of the Law of God. The Israelites kept the feast for seven days, and on the eighth day they held an assembly, according to the ordinance.
yō·wm
Day
Day
bə·yō·wm
after day ,
after day ,
min-
from
from
hā·ri·šō·wn
the first
the first
hay·yō·wm
day
day
‘aḏ
to
to
hā·’a·ḥă·rō·wn
the last ,
the last ,
way·yiq·rā
Ezra read
Ezra read
bə·sê·p̄er
from the Book
from the Book
tō·w·raṯ
of the Law
of the Law
hā·’ĕ·lō·hîm
of God .
of God .
way·ya·‘ă·śū-
The Israelites kept
The Israelites kept
ḥāḡ
the feast
the feast
šiḇ·‘aṯ
for seven
for seven
hay·yō·wm
days ,
days ,
haš·šə·mî·nî
and on the eighth
and on the eighth
yā·mîm
day
day
ū·ḇay·yō·wm
. . .
. . .
‘ă·ṣe·reṯ
they held an assembly ,
they held an assembly ,
kam·miš·pāṭ
according to the ordinance .
according to the ordinance .