Berean Interlinear
Lamentations
Chapter 2
                                                            How the Lord has covered the Daughter of Zion with the cloud of His anger! He has cast the glory of Israel from heaven to earth. He has abandoned His footstool in the day of His anger.
                                                    
                        
                    
        
        ’ê·ḵāh
How
How
        
        ’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
        
        ’eṯ-
-
-
        
        yā·‘îḇ
has covered
has covered
        
        baṯ-
the Daughter
the Daughter
        
        ṣî·yō·wn
of Zion
of Zion
        
        bə·’ap·pōw
with the cloud of His anger !
with the cloud of His anger !
        
        hiš·lîḵ
He has cast
He has cast
        
        tip̄·’e·reṯ
the glory
the glory
        
        yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
        
        miš·šā·ma·yim
from heaven
from heaven
        
        ’e·reṣ
to earth .
to earth .
        
        wə·lō-
He has abandoned
He has abandoned
        
        zā·ḵar
. . .
. . .
        
        hă·ḏōm-
His footstool
His footstool
        
        raḡ·lāw
. . .
. . .
        
        bə·yō·wm
in the day
in the day
        
        ’ap·pōw
of His anger .
                            of His anger .
                                                            Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob. In His wrath He has demolished the fortified cities of the Daughter of Judah. He brought to the ground and defiled her kingdom and its princes.
                                                    
                        
                    
        
        lō
Without
Without
        
        ḥā·mal
pity
pity
        
        ’êṯ
-
-
        
        ’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
        
        bil·la‘
has swallowed up
has swallowed up
        
        kāl-
all
all
        
        nə·’ō·wṯ
the dwellings
the dwellings
        
        ya·‘ă·qōḇ
of Jacob .
of Jacob .
        
        bə·‘eḇ·rā·ṯōw
In His wrath
In His wrath
        
        hā·ras
He has demolished
He has demolished
        
        miḇ·ṣə·rê
the fortified cities
the fortified cities
        
        ḇaṯ-
of the Daughter
of the Daughter
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah .
of Judah .
        
        hig·gî·a‘
He brought
He brought
        
        lā·’ā·reṣ
to the ground
to the ground
        
        ḥil·lêl
and defiled
and defiled
        
        mam·lā·ḵāh
her kingdom
her kingdom
        
        wə·śā·re·hā
and its princes .
                            and its princes .
                                                            In fierce anger He has cut off every horn of Israel and withdrawn His right hand at the approach of the enemy. He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it.
                                                    
                        
                    
        
        bå̄·ḥo·rī
In fierce
In fierce
        
        ’ap̄
anger
anger
        
        gā·ḏa‘
He has cut off
He has cut off
        
        kōl
every
every
        
        qe·ren
horn
horn
        
        yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
        
        hê·šîḇ
[and] withdrawn
[and] withdrawn
        
        ’ā·ḥō·wr
. . .
. . .
        
        yə·mî·nōw
His right hand
His right hand
        
        mip·pə·nê
at the approach
at the approach
        
        ’ō·w·yêḇ
of the enemy .
of the enemy .
        
        way·yiḇ·‘ar
He has burned
He has burned
        
        bə·ya·‘ă·qōḇ
in Jacob
in Jacob
        
        le·hā·ḇāh
like a flaming
like a flaming
        
        kə·’êš
fire
fire
        
        ’ā·ḵə·lāh
that consumes
that consumes
        
        sā·ḇîḇ
everything around it .
                            everything around it .
                                                            He has bent His bow like an enemy; His right hand is positioned. Like a foe He has killed all who were pleasing to the eye; He has poured out His wrath like fire on the tent of the Daughter of Zion.
                                                    
                        
                    
        
        dā·raḵ
He has bent
He has bent
        
        qaš·tōw
His bow
His bow
        
        kə·’ō·w·yêḇ
like an enemy ;
like an enemy ;
        
        yə·mî·nōw
His right hand
His right hand
        
        niṣ·ṣāḇ
is positioned .
is positioned .
        
        kə·ṣār
Like a foe
Like a foe
        
        way·ya·hă·rōḡ
He has killed
He has killed
        
        kōl
all
all
        
        ma·ḥă·mad·dê-
who were pleasing
who were pleasing
        
        ‘ā·yin
to the eye ;
to the eye ;
        
        šā·p̄aḵ
He has poured out
He has poured out
        
        ḥă·mā·ṯōw
His wrath
His wrath
        
        kā·’êš
like fire
like fire
        
        bə·’ō·hel
on the tent
on the tent
        
        baṯ-
of the Daughter
of the Daughter
        
        ṣî·yō·wn
of Zion .
                            of Zion .
                                                            The Lord is like an enemy; He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for the Daughter of Judah.
                                                    
                        
                    
        
        ’ă·ḏō·nāy
The Lord
The Lord
        
        hā·yāh
is
is
        
        kə·’ō·w·yêḇ
like an enemy ;
like an enemy ;
        
        bil·la‘
He has swallowed up
He has swallowed up
        
        yiś·rā·’êl
Israel .
Israel .
        
        bil·la‘
He has swallowed up
He has swallowed up
        
        kāl-
all
all
        
        ’ar·mə·nō·w·ṯe·hā
her palaces
her palaces
        
        ši·ḥêṯ
and destroyed
and destroyed
        
        miḇ·ṣā·rāw
her strongholds .
her strongholds .
        
        way·ye·reḇ
He has multiplied
He has multiplied
        
        ta·’ă·nî·yāh
mourning
mourning
        
        wa·’ă·nî·yāh
and lamentation
and lamentation
        
        bə·ḇaṯ-
for the Daughter
for the Daughter
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah .
                            of Judah .
                                                            He has laid waste His tabernacle like a garden booth; He has destroyed His place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed feasts and Sabbaths. In His fierce anger He has despised both king and priest.
                                                    
                        
                    
        
        way·yaḥ·mōs
He has laid waste
He has laid waste
        
        śuk·kōw
His tabernacle
His tabernacle
        
        kag·gan
like a garden booth ;
like a garden booth ;
        
        ši·ḥêṯ
He has destroyed
He has destroyed
        
        mō·w·‘ă·ḏōw
His place of meeting .
His place of meeting .
        
        Yah·weh
The LORD
The LORD
        
        šik·kaḥ
has made Zion forget
has made Zion forget
        
        bə·ṣî·yō·wn
. . .
. . .
        
        mō·w·‘êḏ
her appointed feasts
her appointed feasts
        
        wə·šab·bāṯ
and Sabbaths .
and Sabbaths .
        
        bə·za·‘am-
In His fierce anger
In His fierce anger
        
        ’ap·pōw
. . .
. . .
        
        way·yin·’aṣ
He has despised
He has despised
        
        me·leḵ
[both] king
[both] king
        
        wə·ḵō·hên
and priest .
                            and priest .
                                                            The Lord has rejected His altar; He has abandoned His sanctuary; He has delivered the walls of her palaces into the hand of the enemy. They have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed feast.
                                                    
                        
                    
        
        ’ă·ḏō·nāy
The Lord
The Lord
        
        zā·naḥ
has rejected
has rejected
        
        miz·bə·ḥōw
His altar ;
His altar ;
        
        ni·’êr
He has abandoned
He has abandoned
        
        miq·dā·šōw
His sanctuary ;
His sanctuary ;
        
        his·gîr
He has delivered
He has delivered
        
        ḥō·w·mōṯ
the walls
the walls
        
        ’ar·mə·nō·w·ṯe·hā
of her palaces
of her palaces
        
        bə·yaḏ-
into the hand
into the hand
        
        ’ō·w·yêḇ
of the enemy .
of the enemy .
        
        nā·ṯə·nū
They have raised
They have raised
        
        qō·wl
a shout
a shout
        
        bə·ḇêṯ-
in the house
in the house
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        kə·yō·wm
as on the day
as on the day
        
        mō·w·‘êḏ
of an appointed feast .
                            of an appointed feast .
                                                            The LORD determined to destroy the wall of the Daughter of Zion. He stretched out a measuring line and did not withdraw His hand from destroying. He made the ramparts and walls lament; together they waste away.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
The LORD
The LORD
        
        ḥā·šaḇ
determined
determined
        
        lə·haš·ḥîṯ
to destroy
to destroy
        
        ḥō·w·maṯ
the wall
the wall
        
        baṯ-
of the Daughter
of the Daughter
        
        ṣî·yō·wn
of Zion .
of Zion .
        
        nā·ṭāh
He stretched out
He stretched out
        
        qāw
a measuring line
a measuring line
        
        lō-
and did not
and did not
        
        hê·šîḇ
withdraw
withdraw
        
        yā·ḏōw
His hand
His hand
        
        mib·bal·lê·a‘
from destroying .
from destroying .
        
        ḥêl
He made the ramparts
He made the ramparts
        
        wə·ḥō·w·māh
and walls
and walls
        
        way·ya·’ă·ḇel-
lament ;
lament ;
        
        yaḥ·dāw
together
together
        
        ’um·lā·lū
they waste away .
                            they waste away .
                                                            Her gates have sunk into the ground; He has destroyed and shattered their bars. Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and even her prophets find no vision from the LORD.
                                                    
                        
                    
        
        mā·ṣə·’ū
find
find
        
        lō-
no
no
        
        ḥā·zō·wn
vision
vision
        
        Yah·weh
from the LORD .
from the LORD .
        
        šə·‘ā·re·hā
Her gates
Her gates
        
        ṭā·ḇə·‘ū
have sunk
have sunk
        
        ḇā·’ā·reṣ
into the ground ;
into the ground ;
        
        ’ib·baḏ
He has destroyed
He has destroyed
        
        wə·šib·bar
and shattered
and shattered
        
        bə·rî·ḥe·hā
their bars .
their bars .
        
        mal·kāh
Her king
Her king
        
        wə·śā·re·hā
and her princes
and her princes
        
        ḇag·gō·w·yim
are [exiled] among the nations ,
are [exiled] among the nations ,
        
        tō·w·rāh
the law
the law
        
        ’ên
is no more ,
is no more ,
        
        gam-
and even
and even
        
        nə·ḇî·’e·hā
her prophets
                            her prophets
                                                            The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence. They have thrown dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
                                                    
                        
                    
        
        ziq·nê
The elders
The elders
        
        ḇaṯ-
of the Daughter
of the Daughter
        
        ṣî·yō·wn
of Zion
of Zion
        
        yê·šə·ḇū
sit
sit
        
        lā·’ā·reṣ
on the ground
on the ground
        
        yid·də·mū
in silence .
in silence .
        
        he·‘ĕ·lū
They have thrown
They have thrown
        
        ‘ā·p̄ār
dust
dust
        
        ‘al-
on
on
        
        rō·šām
their heads
their heads
        
        ḥā·ḡə·rū
and put on
and put on
        
        śaq·qîm
sackcloth .
sackcloth .
        
        bə·ṯū·lōṯ
The young women
The young women
        
        yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
of Jerusalem
        
        hō·w·rî·ḏū
have bowed
have bowed
        
        rō·šān
their heads
their heads
        
        lā·’ā·reṣ
to the ground .
                            to the ground .
                                                            My eyes fail from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief over the destruction of the daughter of my people, because children and infants faint in the streets of the city.
                                                    
                        
                    
        
        ‘ê·nay
My eyes
My eyes
        
        kā·lū
fail
fail
        
        ḇad·də·mā·‘ō·wṯ
from weeping ;
from weeping ;
        
        ḥo·mar·mə·rū
I am churning
I am churning
        
        mê·‘ay
within .
within .
        
        kə·ḇê·ḏî
My heart
My heart
        
        niš·paḵ
is poured out
is poured out
        
        lā·’ā·reṣ
in grief
in grief
        
        ‘al-
over
over
        
        še·ḇer
the destruction
the destruction
        
        baṯ-
of the daughter
of the daughter
        
        ‘am·mî
of my people ,
of my people ,
        
        ‘ō·w·lêl
because children
because children
        
        wə·yō·w·nêq
and infants
and infants
        
        bê·‘ā·ṭêp̄
faint
faint
        
        bir·ḥō·ḇō·wṯ
in the streets
in the streets
        
        qir·yāh
of the city .
                            of the city .
                                                            They cry out to their mothers: “Where is the grain and wine?” as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives fade away in the arms of their mothers.
                                                    
                        
                    
        
        yō·mə·rū
They cry out
They cry out
        
        lə·’im·mō·ṯām
to their mothers :
to their mothers :
        
        ’ay·yêh
“ Where
“ Where
        
        dā·ḡān
is the grain
is the grain
        
        wā·yā·yin
and wine ? ”
and wine ? ”
        
        bə·hiṯ·‘aṭ·ṭə·p̄ām
as they faint
as they faint
        
        ke·ḥā·lāl
like the wounded
like the wounded
        
        bir·ḥō·ḇō·wṯ
in the streets
in the streets
        
        ‘îr
of the city ,
of the city ,
        
        nap̄·šām
as their lives
as their lives
        
        bə·hiš·tap·pêḵ
fade away
fade away
        
        ’el-
in
in
        
        ḥêq
the arms
the arms
        
        ’im·mō·ṯām
of their mothers .
                            of their mothers .
                                                            What can I say for you? To what can I compare you, O Daughter of Jerusalem? To what can I liken you, that I may console you, O Virgin Daughter of Zion? For your wound is as deep as the sea. Who can ever heal you?
                                                    
                        
                    
        
        māh-
What
What
        
        ’ă·‘î·ḏêḵ
can I say for you ?
can I say for you ?
        
        lāḵ
To
To
        
        māh
what
what
        
        ’ă·ḏam·meh-
can I compare you ,
can I compare you ,
        
        hab·baṯ
O Daughter
O Daughter
        
        yə·rū·šā·lim
of Jerusalem ?
of Jerusalem ?
        
        lāḵ
To
To
        
        māh
what
what
        
        ’aš·weh-
can I liken you ,
can I liken you ,
        
        wa·’ă·na·ḥă·mêḵ
that I may console you ,
that I may console you ,
        
        bə·ṯū·laṯ
O Virgin
O Virgin
        
        baṯ-
Daughter
Daughter
        
        ṣî·yō·wn
of Zion ?
of Zion ?
        
        kî-
For
For
        
        šiḇ·rêḵ
your wound
your wound
        
        ḡā·ḏō·wl
is as deep
is as deep
        
        kay·yām
as the sea .
as the sea .
        
        mî
Who
Who
        
        yir·pā-
can ever heal
can ever heal
        
        lāḵ
you ?
                            you ?
                                                            The visions of your prophets were empty and deceptive; they did not expose your guilt to ward off your captivity. The burdens they envisioned for you were empty and misleading.
                                                    
                        
                    
        
        ḥā·zū
The visions
The visions
        
        nə·ḇî·’a·yiḵ
of your prophets
of your prophets
        
        lāḵ
         
    
        
        šāw
were empty
were empty
        
        wə·ṯā·p̄êl
and deceptive ;
and deceptive ;
        
        wə·lō-
they did not
they did not
        
        ḡil·lū
expose
expose
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        ‘ă·wō·nêḵ
your guilt
your guilt
        
        lə·hā·šîḇ
to ward off
to ward off
        
        šə·ḇī·ṯēḵ
your captivity .
your captivity .
        
        maś·’ō·wṯ
The burdens
The burdens
        
        way·ye·ḥĕ·zū
they envisioned
they envisioned
        
        lāḵ
for you
for you
        
        šāw
were empty
were empty
        
        ū·mad·dū·ḥîm
and misleading .
                            and misleading .
                                                            All who pass by clap their hands at you in scorn. They hiss and shake their heads at the Daughter of Jerusalem: “Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?”
                                                    
                        
                    
        
        kāl-
All
All
        
        ‘ō·ḇə·rê
who pass by
who pass by
        
        ḏe·reḵ
. . .
. . .
        
        sā·p̄ə·qū
clap
clap
        
        kap·pa·yim
their hands
their hands
        
        ‘ā·la·yiḵ
at you [in scorn] .
at you [in scorn] .
        
        šā·rə·qū
They hiss
They hiss
        
        way·yā·ni·‘ū
and shake
and shake
        
        rō·šām
their heads
their heads
        
        ‘al-
at
at
        
        baṯ
the Daughter
the Daughter
        
        yə·rū·šā·lim
of Jerusalem :
of Jerusalem :
        
        hă·zōṯ
“ Is this
“ Is this
        
        hā·‘îr
the city
the city
        
        še·yō·mə·rū
that was called
that was called
        
        kə·lî·laṯ
the perfection
the perfection
        
        yō·p̄î
of beauty ,
of beauty ,
        
        mā·śō·wś
the joy
the joy
        
        lə·ḵāl
of all
of all
        
        hā·’ā·reṣ
the earth ? ”
                            the earth ? ”
                                                            All your enemies open their mouths against you. They hiss and gnash their teeth, saying, “We have swallowed her up. This is the day for which we have waited. We have lived to see it!”
                                                    
                        
                    
        
        kāl-
All
All
        
        ’ō·wy·ḇa·yiḵ
your enemies
your enemies
        
        pā·ṣū
open
open
        
        pî·hem
their mouths
their mouths
        
        ‘ā·la·yiḵ
against you .
against you .
        
        šā·rə·qū
They hiss
They hiss
        
        way·ya·ḥar·qū-
and gnash
and gnash
        
        šên
their teeth ,
their teeth ,
        
        ’ā·mə·rū
saying ,
saying ,
        
        bil·lā·‘ə·nū
“ We have swallowed her up .
“ We have swallowed her up .
        
        ’aḵ
. . .
. . .
        
        zeh
This
This
        
        hay·yō·wm
is the day
is the day
        
        šeq·qiw·wî·nu·hū
for which we have waited .
for which we have waited .
        
        mā·ṣā·nū
We have lived
We have lived
        
        rā·’î·nū
to see it ! ”
                            to see it ! ”
                                                            The LORD has done what He planned; He has accomplished His decree, which He ordained in days of old; He has overthrown you without pity. He has let the enemy gloat over you and exalted the horn of your foes.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
The LORD
The LORD
        
        ‘ā·śāh
has done
has done
        
        ’ă·šer
what
what
        
        zā·mām
He planned ;
He planned ;
        
        biṣ·ṣa‘
He has accomplished
He has accomplished
        
        ’em·rā·ṯōw
His decree ,
His decree ,
        
        ’ă·šer
which
which
        
        ṣiw·wāh
He ordained
He ordained
        
        mî·mê-
in days
in days
        
        qe·ḏem
of old ;
of old ;
        
        hā·ras
He has overthrown you
He has overthrown you
        
        wə·lō
without
without
        
        ḥā·māl
pity .
pity .
        
        ’ō·w·yêḇ
He has let the enemy
He has let the enemy
        
        way·śam·maḥ
gloat
gloat
        
        ‘ā·la·yiḵ
over you
over you
        
        hê·rîm
and exalted
and exalted
        
        qe·ren
the horn
the horn
        
        ṣā·rā·yiḵ
of your foes .
                            of your foes .
                                                            The hearts of the people cry out to the Lord. O wall of the Daughter of Zion, let your tears run down like a river day and night. Give yourself no relief, and your eyes no rest.
                                                    
                        
                    
        
        lib·bām
The hearts [of the people]
The hearts [of the people]
        
        ṣā·‘aq
cry out
cry out
        
        ’el-
to
to
        
        ’ă·ḏō·nāy
the Lord .
the Lord .
        
        ḥō·w·maṯ
O wall
O wall
        
        baṯ-
of the Daughter
of the Daughter
        
        ṣî·yō·wn
of Zion ,
of Zion ,
        
        dim·‘āh
let your tears
let your tears
        
        hō·w·rî·ḏî
run down
run down
        
        ḵan·na·ḥal
like a river
like a river
        
        yō·w·mām
day
day
        
        wā·lay·lāh
and night .
and night .
        
        tit·tə·nî
Give
Give
        
        lāḵ
yourself
yourself
        
        ’al-
no
no
        
        p̄ū·ḡaṯ
relief ,
relief ,
        
        ‘ê·nêḵ
and your eyes
and your eyes
        
        baṯ-
. . .
. . .
        
        ’al-
no
no
        
        tid·dōm
rest .
                            rest .
                                                            Arise, cry out in the night from the first watch of the night. Pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to Him for the lives of your children who are fainting from hunger on the corner of every street.
                                                    
                        
                    
        
        qū·mî
Arise ,
Arise ,
        
        rōn·nî
cry out
cry out
        
        ḇal·la·yil
in the night
in the night
        
        lə·rōš
from the first
from the first
        
        ’aš·mu·rō·wṯ
watch of the night .
watch of the night .
        
        šip̄·ḵî
Pour out
Pour out
        
        lib·bêḵ
your heart
your heart
        
        ḵam·ma·yim
like water
like water
        
        nō·ḵaḥ
in
in
        
        pə·nê
the presence
the presence
        
        ’ă·ḏō·nāy
of the Lord .
of the Lord .
        
        śə·’î
Lift up
Lift up
        
        kap·pa·yiḵ
your hands
your hands
        
        ’ê·lāw
to Him
to Him
        
        ‘al-
for
for
        
        ne·p̄eš
the lives
the lives
        
        ‘ō·w·lā·la·yiḵ
of your children
of your children
        
        hā·‘ă·ṭū·p̄îm
who are fainting
who are fainting
        
        bə·rā·‘āḇ
from hunger
from hunger
        
        bə·rōš
on the corner
on the corner
        
        kāl-
of every
of every
        
        ḥū·ṣō·wṯ
street .
                            street .
                                                            Look, O LORD, and consider: Whom have You ever treated like this? Should women eat their offspring, the infants they have nurtured? Should priests and prophets be killed in the sanctuary of the Lord?
                                                    
                        
                    
        
        rə·’êh
Look ,
Look ,
        
        Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
        
        wə·hab·bî·ṭāh
and consider :
and consider :
        
        lə·mî
Whom
Whom
        
        ‘ō·w·lal·tā
have You [ever] treated
have You [ever] treated
        
        kōh
like this ?
like this ?
        
        ’im-
Should
Should
        
        nā·šîm
women
women
        
        tō·ḵal·nāh
eat
eat
        
        pir·yām
their offspring ,
their offspring ,
        
        ‘ō·lă·lê
the infants
the infants
        
        ṭip·pu·ḥîm
they have nurtured ?
they have nurtured ?
        
        kō·hên
Should priests
Should priests
        
        wə·nā·ḇî
and prophets
and prophets
        
        yê·hā·rêḡ
be killed
be killed
        
        bə·miq·daš
in the sanctuary
in the sanctuary
        
        ’ă·ḏō·nāy
of the Lord
of the Lord
        
        ’im-
. . . ?
                            . . . ?
                                                            Both young and old lie together in the dust of the streets. My young men and maidens have fallen by the sword. You have slain them in the day of Your anger; You have slaughtered them without compassion.
                                                    
                        
                    
        
        na·‘ar
Both young
Both young
        
        wə·zā·qên
and old
and old
        
        šā·ḵə·ḇū
lie together
lie together
        
        lā·’ā·reṣ
in the dust
in the dust
        
        ḥū·ṣō·wṯ
of the streets .
of the streets .
        
        ū·ḇa·ḥū·ray
My young men
My young men
        
        bə·ṯū·lō·ṯay
and maidens
and maidens
        
        nā·p̄ə·lū
have fallen
have fallen
        
        ḇe·ḥā·reḇ
by the sword .
by the sword .
        
        hā·raḡ·tā
You have slain [them]
You have slain [them]
        
        bə·yō·wm
in the day
in the day
        
        ’ap·pe·ḵā
of Your anger ;
of Your anger ;
        
        ṭā·ḇaḥ·tā
You have slaughtered [them]
You have slaughtered [them]
        
        lō
without
without
        
        ḥā·mā·lə·tā
compassion .
                            compassion .
                                                            You summoned my terrors on every side, as for the day of an appointed feast. In the day of the LORD’s anger no one escaped or survived; my enemy has destroyed those I nurtured and reared.
                                                    
                        
                    
        
        tiq·rā
You summoned
You summoned
        
        mə·ḡū·ray
my attackers
my attackers
        
        mis·sā·ḇîḇ
on every side ,
on every side ,
        
        ḵə·yō·wm
as for the day
as for the day
        
        mō·w·‘êḏ
of an appointed feast .
of an appointed feast .
        
        bə·yō·wm
In the day
In the day
        
        Yah·weh
of the LORD’s
of the LORD’s
        
        ’ap̄-
anger
anger
        
        wə·lō
no
no
        
        hā·yāh
. . .
. . .
        
        pā·lîṭ
one escaped
one escaped
        
        wə·śā·rîḏ
or survived ;
or survived ;
        
        ’ō·yə·ḇî
my enemy
my enemy
        
        ḵil·lām
has destroyed
has destroyed
        
        ’ă·šer-
those
those
        
        ṭip·paḥ·tî
I nurtured
I nurtured
        
        wə·rib·bî·ṯî
and reared .
                            and reared .