Berean Interlinear
Lamentations
Chapter 2
How the Lord has covered the Daughter of Zion with the cloud of His anger! He has cast the glory of Israel from heaven to earth. He has abandoned His footstool in the day of His anger.
’ê·ḵāh
How
How
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
’eṯ-
-
-
yā·‘îḇ
has covered
has covered
baṯ-
the Daughter
the Daughter
ṣî·yō·wn
of Zion
of Zion
bə·’ap·pōw
with the cloud of His anger !
with the cloud of His anger !
hiš·lîḵ
He has cast
He has cast
tip̄·’e·reṯ
the glory
the glory
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
miš·šā·ma·yim
from heaven
from heaven
’e·reṣ
to earth .
to earth .
wə·lō-
He has abandoned
He has abandoned
zā·ḵar
. . .
. . .
hă·ḏōm-
His footstool
His footstool
raḡ·lāw
. . .
. . .
bə·yō·wm
in the day
in the day
’ap·pōw
of His anger .
of His anger .
Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob. In His wrath He has demolished the fortified cities of the Daughter of Judah. He brought to the ground and defiled her kingdom and its princes.
lō
Without
Without
ḥā·mal
pity
pity
’êṯ
-
-
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
bil·la‘
has swallowed up
has swallowed up
kāl-
all
all
nə·’ō·wṯ
the dwellings
the dwellings
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob .
of Jacob .
bə·‘eḇ·rā·ṯōw
In His wrath
In His wrath
hā·ras
He has demolished
He has demolished
miḇ·ṣə·rê
the fortified cities
the fortified cities
ḇaṯ-
of the Daughter
of the Daughter
yə·hū·ḏāh
of Judah .
of Judah .
hig·gî·a‘
He brought
He brought
lā·’ā·reṣ
to the ground
to the ground
ḥil·lêl
and defiled
and defiled
mam·lā·ḵāh
her kingdom
her kingdom
wə·śā·re·hā
and its princes .
and its princes .
In fierce anger He has cut off every horn of Israel and withdrawn His right hand at the approach of the enemy. He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it.
bå̄·ḥo·rī
In fierce
In fierce
’ap̄
anger
anger
gā·ḏa‘
He has cut off
He has cut off
kōl
every
every
qe·ren
horn
horn
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
hê·šîḇ
[and] withdrawn
[and] withdrawn
’ā·ḥō·wr
. . .
. . .
yə·mî·nōw
His right hand
His right hand
mip·pə·nê
at the approach
at the approach
’ō·w·yêḇ
of the enemy .
of the enemy .
way·yiḇ·‘ar
He has burned
He has burned
bə·ya·‘ă·qōḇ
in Jacob
in Jacob
le·hā·ḇāh
like a flaming
like a flaming
kə·’êš
fire
fire
’ā·ḵə·lāh
that consumes
that consumes
sā·ḇîḇ
everything around it .
everything around it .
He has bent His bow like an enemy; His right hand is positioned. Like a foe He has killed all who were pleasing to the eye; He has poured out His wrath like fire on the tent of the Daughter of Zion.
dā·raḵ
He has bent
He has bent
qaš·tōw
His bow
His bow
kə·’ō·w·yêḇ
like an enemy ;
like an enemy ;
yə·mî·nōw
His right hand
His right hand
niṣ·ṣāḇ
is positioned .
is positioned .
kə·ṣār
Like a foe
Like a foe
way·ya·hă·rōḡ
He has killed
He has killed
kōl
all
all
ma·ḥă·mad·dê-
who were pleasing
who were pleasing
‘ā·yin
to the eye ;
to the eye ;
šā·p̄aḵ
He has poured out
He has poured out
ḥă·mā·ṯōw
His wrath
His wrath
kā·’êš
like fire
like fire
bə·’ō·hel
on the tent
on the tent
baṯ-
of the Daughter
of the Daughter
ṣî·yō·wn
of Zion .
of Zion .
The Lord is like an enemy; He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for the Daughter of Judah.
’ă·ḏō·nāy
The Lord
The Lord
hā·yāh
is
is
kə·’ō·w·yêḇ
like an enemy ;
like an enemy ;
bil·la‘
He has swallowed up
He has swallowed up
yiś·rā·’êl
Israel .
Israel .
bil·la‘
He has swallowed up
He has swallowed up
kāl-
all
all
’ar·mə·nō·w·ṯe·hā
her palaces
her palaces
ši·ḥêṯ
and destroyed
and destroyed
miḇ·ṣā·rāw
her strongholds .
her strongholds .
way·ye·reḇ
He has multiplied
He has multiplied
ta·’ă·nî·yāh
mourning
mourning
wa·’ă·nî·yāh
and lamentation
and lamentation
bə·ḇaṯ-
for the Daughter
for the Daughter
yə·hū·ḏāh
of Judah .
of Judah .
He has laid waste His tabernacle like a garden booth; He has destroyed His place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed feasts and Sabbaths. In His fierce anger He has despised both king and priest.
way·yaḥ·mōs
He has laid waste
He has laid waste
śuk·kōw
His tabernacle
His tabernacle
kag·gan
like a garden booth ;
like a garden booth ;
ši·ḥêṯ
He has destroyed
He has destroyed
mō·w·‘ă·ḏōw
His place of meeting .
His place of meeting .
Yah·weh
The LORD
The LORD
šik·kaḥ
has made Zion forget
has made Zion forget
bə·ṣî·yō·wn
. . .
. . .
mō·w·‘êḏ
her appointed feasts
her appointed feasts
wə·šab·bāṯ
and Sabbaths .
and Sabbaths .
bə·za·‘am-
In His fierce anger
In His fierce anger
’ap·pōw
. . .
. . .
way·yin·’aṣ
He has despised
He has despised
me·leḵ
[both] king
[both] king
wə·ḵō·hên
and priest .
and priest .
The Lord has rejected His altar; He has abandoned His sanctuary; He has delivered the walls of her palaces into the hand of the enemy. They have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed feast.
’ă·ḏō·nāy
The Lord
The Lord
zā·naḥ
has rejected
has rejected
miz·bə·ḥōw
His altar ;
His altar ;
ni·’êr
He has abandoned
He has abandoned
miq·dā·šōw
His sanctuary ;
His sanctuary ;
his·gîr
He has delivered
He has delivered
ḥō·w·mōṯ
the walls
the walls
’ar·mə·nō·w·ṯe·hā
of her palaces
of her palaces
bə·yaḏ-
into the hand
into the hand
’ō·w·yêḇ
of the enemy .
of the enemy .
nā·ṯə·nū
They have raised
They have raised
qō·wl
a shout
a shout
bə·ḇêṯ-
in the house
in the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
kə·yō·wm
as on the day
as on the day
mō·w·‘êḏ
of an appointed feast .
of an appointed feast .
The LORD determined to destroy the wall of the Daughter of Zion. He stretched out a measuring line and did not withdraw His hand from destroying. He made the ramparts and walls lament; together they waste away.
Yah·weh
The LORD
The LORD
ḥā·šaḇ
determined
determined
lə·haš·ḥîṯ
to destroy
to destroy
ḥō·w·maṯ
the wall
the wall
baṯ-
of the Daughter
of the Daughter
ṣî·yō·wn
of Zion .
of Zion .
nā·ṭāh
He stretched out
He stretched out
qāw
a measuring line
a measuring line
lō-
and did not
and did not
hê·šîḇ
withdraw
withdraw
yā·ḏōw
His hand
His hand
mib·bal·lê·a‘
from destroying .
from destroying .
ḥêl
He made the ramparts
He made the ramparts
wə·ḥō·w·māh
and walls
and walls
way·ya·’ă·ḇel-
lament ;
lament ;
yaḥ·dāw
together
together
’um·lā·lū
they waste away .
they waste away .
Her gates have sunk into the ground; He has destroyed and shattered their bars. Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and even her prophets find no vision from the LORD.
mā·ṣə·’ū
find
find
lō-
no
no
ḥā·zō·wn
vision
vision
Yah·weh
from the LORD .
from the LORD .
šə·‘ā·re·hā
Her gates
Her gates
ṭā·ḇə·‘ū
have sunk
have sunk
ḇā·’ā·reṣ
into the ground ;
into the ground ;
’ib·baḏ
He has destroyed
He has destroyed
wə·šib·bar
and shattered
and shattered
bə·rî·ḥe·hā
their bars .
their bars .
mal·kāh
Her king
Her king
wə·śā·re·hā
and her princes
and her princes
ḇag·gō·w·yim
are [exiled] among the nations ,
are [exiled] among the nations ,
tō·w·rāh
the law
the law
’ên
is no more ,
is no more ,
gam-
and even
and even
nə·ḇî·’e·hā
her prophets
her prophets
The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence. They have thrown dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
ziq·nê
The elders
The elders
ḇaṯ-
of the Daughter
of the Daughter
ṣî·yō·wn
of Zion
of Zion
yê·šə·ḇū
sit
sit
lā·’ā·reṣ
on the ground
on the ground
yid·də·mū
in silence .
in silence .
he·‘ĕ·lū
They have thrown
They have thrown
‘ā·p̄ār
dust
dust
‘al-
on
on
rō·šām
their heads
their heads
ḥā·ḡə·rū
and put on
and put on
śaq·qîm
sackcloth .
sackcloth .
bə·ṯū·lōṯ
The young women
The young women
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
of Jerusalem
hō·w·rî·ḏū
have bowed
have bowed
rō·šān
their heads
their heads
lā·’ā·reṣ
to the ground .
to the ground .
My eyes fail from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief over the destruction of the daughter of my people, because children and infants faint in the streets of the city.
‘ê·nay
My eyes
My eyes
kā·lū
fail
fail
ḇad·də·mā·‘ō·wṯ
from weeping ;
from weeping ;
ḥo·mar·mə·rū
I am churning
I am churning
mê·‘ay
within .
within .
kə·ḇê·ḏî
My heart
My heart
niš·paḵ
is poured out
is poured out
lā·’ā·reṣ
in grief
in grief
‘al-
over
over
še·ḇer
the destruction
the destruction
baṯ-
of the daughter
of the daughter
‘am·mî
of my people ,
of my people ,
‘ō·w·lêl
because children
because children
wə·yō·w·nêq
and infants
and infants
bê·‘ā·ṭêp̄
faint
faint
bir·ḥō·ḇō·wṯ
in the streets
in the streets
qir·yāh
of the city .
of the city .
They cry out to their mothers: “Where is the grain and wine?” as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives fade away in the arms of their mothers.
yō·mə·rū
They cry out
They cry out
lə·’im·mō·ṯām
to their mothers :
to their mothers :
’ay·yêh
“ Where
“ Where
dā·ḡān
is the grain
is the grain
wā·yā·yin
and wine ? ”
and wine ? ”
bə·hiṯ·‘aṭ·ṭə·p̄ām
as they faint
as they faint
ke·ḥā·lāl
like the wounded
like the wounded
bir·ḥō·ḇō·wṯ
in the streets
in the streets
‘îr
of the city ,
of the city ,
nap̄·šām
as their lives
as their lives
bə·hiš·tap·pêḵ
fade away
fade away
’el-
in
in
ḥêq
the arms
the arms
’im·mō·ṯām
of their mothers .
of their mothers .
What can I say for you? To what can I compare you, O Daughter of Jerusalem? To what can I liken you, that I may console you, O Virgin Daughter of Zion? For your wound is as deep as the sea. Who can ever heal you?
māh-
What
What
’ă·‘î·ḏêḵ
can I say for you ?
can I say for you ?
lāḵ
To
To
māh
what
what
’ă·ḏam·meh-
can I compare you ,
can I compare you ,
hab·baṯ
O Daughter
O Daughter
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem ?
of Jerusalem ?
lāḵ
To
To
māh
what
what
’aš·weh-
can I liken you ,
can I liken you ,
wa·’ă·na·ḥă·mêḵ
that I may console you ,
that I may console you ,
bə·ṯū·laṯ
O Virgin
O Virgin
baṯ-
Daughter
Daughter
ṣî·yō·wn
of Zion ?
of Zion ?
kî-
For
For
šiḇ·rêḵ
your wound
your wound
ḡā·ḏō·wl
is as deep
is as deep
kay·yām
as the sea .
as the sea .
mî
Who
Who
yir·pā-
can ever heal
can ever heal
lāḵ
you ?
you ?
The visions of your prophets were empty and deceptive; they did not expose your guilt to ward off your captivity. The burdens they envisioned for you were empty and misleading.
ḥā·zū
The visions
The visions
nə·ḇî·’a·yiḵ
of your prophets
of your prophets
lāḵ
šāw
were empty
were empty
wə·ṯā·p̄êl
and deceptive ;
and deceptive ;
wə·lō-
they did not
they did not
ḡil·lū
expose
expose
‘al-
. . .
. . .
‘ă·wō·nêḵ
your guilt
your guilt
lə·hā·šîḇ
to ward off
to ward off
šə·ḇī·ṯēḵ
your captivity .
your captivity .
maś·’ō·wṯ
The burdens
The burdens
way·ye·ḥĕ·zū
they envisioned
they envisioned
lāḵ
for you
for you
šāw
were empty
were empty
ū·mad·dū·ḥîm
and misleading .
and misleading .
All who pass by clap their hands at you in scorn. They hiss and shake their heads at the Daughter of Jerusalem: “Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?”
kāl-
All
All
‘ō·ḇə·rê
who pass by
who pass by
ḏe·reḵ
. . .
. . .
sā·p̄ə·qū
clap
clap
kap·pa·yim
their hands
their hands
‘ā·la·yiḵ
at you [in scorn] .
at you [in scorn] .
šā·rə·qū
They hiss
They hiss
way·yā·ni·‘ū
and shake
and shake
rō·šām
their heads
their heads
‘al-
at
at
baṯ
the Daughter
the Daughter
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem :
of Jerusalem :
hă·zōṯ
“ Is this
“ Is this
hā·‘îr
the city
the city
še·yō·mə·rū
that was called
that was called
kə·lî·laṯ
the perfection
the perfection
yō·p̄î
of beauty ,
of beauty ,
mā·śō·wś
the joy
the joy
lə·ḵāl
of all
of all
hā·’ā·reṣ
the earth ? ”
the earth ? ”
All your enemies open their mouths against you. They hiss and gnash their teeth, saying, “We have swallowed her up. This is the day for which we have waited. We have lived to see it!”
kāl-
All
All
’ō·wy·ḇa·yiḵ
your enemies
your enemies
pā·ṣū
open
open
pî·hem
their mouths
their mouths
‘ā·la·yiḵ
against you .
against you .
šā·rə·qū
They hiss
They hiss
way·ya·ḥar·qū-
and gnash
and gnash
šên
their teeth ,
their teeth ,
’ā·mə·rū
saying ,
saying ,
bil·lā·‘ə·nū
“ We have swallowed her up .
“ We have swallowed her up .
’aḵ
. . .
. . .
zeh
This
This
hay·yō·wm
is the day
is the day
šeq·qiw·wî·nu·hū
for which we have waited .
for which we have waited .
mā·ṣā·nū
We have lived
We have lived
rā·’î·nū
to see it ! ”
to see it ! ”
The LORD has done what He planned; He has accomplished His decree, which He ordained in days of old; He has overthrown you without pity. He has let the enemy gloat over you and exalted the horn of your foes.
Yah·weh
The LORD
The LORD
‘ā·śāh
has done
has done
’ă·šer
what
what
zā·mām
He planned ;
He planned ;
biṣ·ṣa‘
He has accomplished
He has accomplished
’em·rā·ṯōw
His decree ,
His decree ,
’ă·šer
which
which
ṣiw·wāh
He ordained
He ordained
mî·mê-
in days
in days
qe·ḏem
of old ;
of old ;
hā·ras
He has overthrown you
He has overthrown you
wə·lō
without
without
ḥā·māl
pity .
pity .
’ō·w·yêḇ
He has let the enemy
He has let the enemy
way·śam·maḥ
gloat
gloat
‘ā·la·yiḵ
over you
over you
hê·rîm
and exalted
and exalted
qe·ren
the horn
the horn
ṣā·rā·yiḵ
of your foes .
of your foes .
The hearts of the people cry out to the Lord. O wall of the Daughter of Zion, let your tears run down like a river day and night. Give yourself no relief, and your eyes no rest.
lib·bām
The hearts [of the people]
The hearts [of the people]
ṣā·‘aq
cry out
cry out
’el-
to
to
’ă·ḏō·nāy
the Lord .
the Lord .
ḥō·w·maṯ
O wall
O wall
baṯ-
of the Daughter
of the Daughter
ṣî·yō·wn
of Zion ,
of Zion ,
dim·‘āh
let your tears
let your tears
hō·w·rî·ḏî
run down
run down
ḵan·na·ḥal
like a river
like a river
yō·w·mām
day
day
wā·lay·lāh
and night .
and night .
tit·tə·nî
Give
Give
lāḵ
yourself
yourself
’al-
no
no
p̄ū·ḡaṯ
relief ,
relief ,
‘ê·nêḵ
and your eyes
and your eyes
baṯ-
. . .
. . .
’al-
no
no
tid·dōm
rest .
rest .
Arise, cry out in the night from the first watch of the night. Pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to Him for the lives of your children who are fainting from hunger on the corner of every street.
qū·mî
Arise ,
Arise ,
rōn·nî
cry out
cry out
ḇal·la·yil
in the night
in the night
lə·rōš
from the first
from the first
’aš·mu·rō·wṯ
watch of the night .
watch of the night .
šip̄·ḵî
Pour out
Pour out
lib·bêḵ
your heart
your heart
ḵam·ma·yim
like water
like water
nō·ḵaḥ
in
in
pə·nê
the presence
the presence
’ă·ḏō·nāy
of the Lord .
of the Lord .
śə·’î
Lift up
Lift up
kap·pa·yiḵ
your hands
your hands
’ê·lāw
to Him
to Him
‘al-
for
for
ne·p̄eš
the lives
the lives
‘ō·w·lā·la·yiḵ
of your children
of your children
hā·‘ă·ṭū·p̄îm
who are fainting
who are fainting
bə·rā·‘āḇ
from hunger
from hunger
bə·rōš
on the corner
on the corner
kāl-
of every
of every
ḥū·ṣō·wṯ
street .
street .
Look, O LORD, and consider: Whom have You ever treated like this? Should women eat their offspring, the infants they have nurtured? Should priests and prophets be killed in the sanctuary of the Lord?
rə·’êh
Look ,
Look ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
wə·hab·bî·ṭāh
and consider :
and consider :
lə·mî
Whom
Whom
‘ō·w·lal·tā
have You [ever] treated
have You [ever] treated
kōh
like this ?
like this ?
’im-
Should
Should
nā·šîm
women
women
tō·ḵal·nāh
eat
eat
pir·yām
their offspring ,
their offspring ,
‘ō·lă·lê
the infants
the infants
ṭip·pu·ḥîm
they have nurtured ?
they have nurtured ?
kō·hên
Should priests
Should priests
wə·nā·ḇî
and prophets
and prophets
yê·hā·rêḡ
be killed
be killed
bə·miq·daš
in the sanctuary
in the sanctuary
’ă·ḏō·nāy
of the Lord
of the Lord
’im-
. . . ?
. . . ?
Both young and old lie together in the dust of the streets. My young men and maidens have fallen by the sword. You have slain them in the day of Your anger; You have slaughtered them without compassion.
na·‘ar
Both young
Both young
wə·zā·qên
and old
and old
šā·ḵə·ḇū
lie together
lie together
lā·’ā·reṣ
in the dust
in the dust
ḥū·ṣō·wṯ
of the streets .
of the streets .
ū·ḇa·ḥū·ray
My young men
My young men
bə·ṯū·lō·ṯay
and maidens
and maidens
nā·p̄ə·lū
have fallen
have fallen
ḇe·ḥā·reḇ
by the sword .
by the sword .
hā·raḡ·tā
You have slain [them]
You have slain [them]
bə·yō·wm
in the day
in the day
’ap·pe·ḵā
of Your anger ;
of Your anger ;
ṭā·ḇaḥ·tā
You have slaughtered [them]
You have slaughtered [them]
lō
without
without
ḥā·mā·lə·tā
compassion .
compassion .
You summoned my terrors on every side, as for the day of an appointed feast. In the day of the LORD’s anger no one escaped or survived; my enemy has destroyed those I nurtured and reared.
tiq·rā
You summoned
You summoned
mə·ḡū·ray
my attackers
my attackers
mis·sā·ḇîḇ
on every side ,
on every side ,
ḵə·yō·wm
as for the day
as for the day
mō·w·‘êḏ
of an appointed feast .
of an appointed feast .
bə·yō·wm
In the day
In the day
Yah·weh
of the LORD’s
of the LORD’s
’ap̄-
anger
anger
wə·lō
no
no
hā·yāh
. . .
. . .
pā·lîṭ
one escaped
one escaped
wə·śā·rîḏ
or survived ;
or survived ;
’ō·yə·ḇî
my enemy
my enemy
ḵil·lām
has destroyed
has destroyed
’ă·šer-
those
those
ṭip·paḥ·tî
I nurtured
I nurtured
wə·rib·bî·ṯî
and reared .
and reared .