Berean Interlinear
Lamentations
Chapter 4
                                                            How the gold has become tarnished, the pure gold has become dull! The gems of the temple lie scattered on every street corner.
                                                    
                        
                    
        
        ’ê·ḵāh
How
How
        
        zā·hāḇ
the gold
the gold
        
        yū·‘am
has become tarnished ,
has become tarnished ,
        
        haṭ·ṭō·wḇ
the pure
the pure
        
        hak·ke·ṯem
gold
gold
        
        yiš·ne
has become dull !
has become dull !
        
        ’aḇ·nê-
The gems
The gems
        
        qō·ḏeš
of the temple
of the temple
        
        tiš·tap·pê·ḵə·nāh
lie scattered
lie scattered
        
        kāl-
on every
on every
        
        ḥū·ṣō·wṯ
street
street
        
        bə·rōš
corner .
                            corner .
                                                            How the precious sons of Zion, once worth their weight in pure gold, are now esteemed as jars of clay, the work of a potter’s hands!
                                                    
                        
                    
        
        ’ê·ḵāh
How
How
        
        hay·qā·rîm
the precious
the precious
        
        bə·nê
sons
sons
        
        ṣî·yō·wn
of Zion ,
of Zion ,
        
        ham·sul·lā·’îm
once worth their weight
once worth their weight
        
        bap·pāz
in pure gold ,
in pure gold ,
        
        neḥ·šə·ḇū
are now esteemed
are now esteemed
        
        lə·niḇ·lê-
as jars
as jars
        
        ḥe·reś
of clay ,
of clay ,
        
        ma·‘ă·śêh
the work
the work
        
        yō·w·ṣêr
of a potter’s
of a potter’s
        
        yə·ḏê
hands !
                            hands !
                                                            Even jackals offer their breasts to nurse their young, but the daughter of my people has become cruel, like an ostrich in the wilderness.
                                                    
                        
                    
        
        gam-
Even
Even
        
        tan·nīn
jackals
jackals
        
        ḥā·lə·ṣū
offer
offer
        
        šaḏ
their breasts
their breasts
        
        hê·nî·qū
to nurse
to nurse
        
        gū·rê·hen
their young ,
their young ,
        
        baṯ-
[but] the daughter
[but] the daughter
        
        ‘am·mî
of my people
of my people
        
        lə·’aḵ·zār
has become cruel ,
has become cruel ,
        
        kī
like
like
        
        ʿē·nīm
an ostrich
an ostrich
        
        bam·miḏ·bār
in the wilderness .
                            in the wilderness .
                                                            The nursing infant’s tongue clings in thirst to the roof of his mouth. Little children beg for bread, but no one gives them any.
                                                    
                        
                    
        
        yō·w·nêq
The nursing infant’s
The nursing infant’s
        
        lə·šō·wn
tongue
tongue
        
        dā·ḇaq
clings
clings
        
        baṣ·ṣā·mā
in thirst
in thirst
        
        ’el-
to
to
        
        ḥ·kō
the roof of his mouth .
the roof of his mouth .
        
        ‘ō·w·lā·lîm
Little children
Little children
        
        šā·’ă·lū
beg for
beg for
        
        le·ḥem
bread ,
bread ,
        
        ’ên
but no
but no
        
        lā·hem
. . .
. . .
        
        pō·rêś
one gives them any .
                            one gives them any .
                                                            Those who once ate delicacies are destitute in the streets; those brought up in crimson huddle in ash heaps.
                                                    
                        
                    
        
        hā·’ō·ḵə·lîm
Those who once ate
Those who once ate
        
        lə·ma·‘ă·ḏan·nîm
delicacies
delicacies
        
        nā·šam·mū
are destitute
are destitute
        
        ba·ḥū·ṣō·wṯ
in the streets ;
in the streets ;
        
        hā·’ĕ·mu·nîm
those brought up
those brought up
        
        ‘ă·lê
in
in
        
        ṯō·w·lā‘
crimson
crimson
        
        ḥib·bə·qū
huddle
huddle
        
        ’aš·pat·tō·wṯ
in ash heaps .
                            in ash heaps .
                                                            The punishment of the daughter of my people is greater than that of Sodom, which was overthrown in an instant without a hand turned to help her.
                                                    
                        
                    
        
        ‘ă·wōn
The punishment
The punishment
        
        baṯ-
of the daughter
of the daughter
        
        ‘am·mî
of my people
of my people
        
        way·yiḡ·dal
is greater
is greater
        
        mê·ḥaṭ·ṭaṯ
than [that]
than [that]
        
        sə·ḏōm
of Sodom ,
of Sodom ,
        
        ha·hă·p̄ū·ḵāh
which was overthrown
which was overthrown
        
        ḵə·mōw-
in
in
        
        rā·ḡa‘
an instant
an instant
        
        wə·lō-
without
without
        
        yā·ḏā·yim
a hand
a hand
        
        ḥā·lū
turned to help
turned to help
        
        ḇāh
her .
                            her .
                                                            Her dignitaries were brighter than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than rubies, their appearance like sapphires.
                                                    
                        
                    
        
        nə·zî·re·hā
Her dignitaries
Her dignitaries
        
        zak·kū
were brighter
were brighter
        
        miš·še·leḡ
than snow ,
than snow ,
        
        ṣa·ḥū
whiter
whiter
        
        mê·ḥā·lāḇ
than milk ;
than milk ;
        
        ‘e·ṣem
their bodies
their bodies
        
        ’ā·ḏə·mū
were more ruddy
were more ruddy
        
        mip·pə·nî·nîm
than rubies ,
than rubies ,
        
        giz·rā·ṯām
their appearance
their appearance
        
        sap·pîr
like sapphires .
                            like sapphires .
                                                            But now their appearance is blacker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as a stick.
                                                    
                        
                    
        
        tā·’o·rām
But now their appearance
But now their appearance
        
        ḥā·šaḵ
is blacker
is blacker
        
        miš·šə·ḥō·wr
than soot ;
than soot ;
        
        lō
they are not
they are not
        
        nik·kə·rū
recognized
recognized
        
        ba·ḥū·ṣō·wṯ
in the streets .
in the streets .
        
        ‘ō·w·rām
Their skin
Their skin
        
        ṣā·p̄aḏ
has shriveled
has shriveled
        
        ‘al-
on
on
        
        ‘aṣ·mām
their bones ;
their bones ;
        
        hā·yāh
it has become
it has become
        
        yā·ḇêš
as dry
as dry
        
        ḵā·‘êṣ
as a stick .
                            as a stick .
                                                            Those slain by the sword are better off than those who die of hunger, who waste away, pierced with pain because the fields lack produce.
                                                    
                        
                    
        
        ḥal·lê-
Those slain
Those slain
        
        ḥe·reḇ
by the sword
by the sword
        
        hā·yū
are
are
        
        ṭō·w·ḇîm
better off
better off
        
        mê·ḥal·lê
than those who die
than those who die
        
        rā·‘āḇ
of hunger ,
of hunger ,
        
        še·hêm
who
who
        
        yā·zū·ḇū
waste away ,
waste away ,
        
        mə·ḏuq·qā·rîm
pierced with pain
pierced with pain
        
        śā·ḏāy
because the fields
because the fields
        
        mit·tə·nū·ḇōṯ
lack produce .
                            lack produce .
                                                            The hands of compassionate women have cooked their own children, who became their food in the destruction of the daughter of my people.
                                                    
                        
                    
        
        yə·ḏê
The hands
The hands
        
        ra·ḥă·mā·nî·yō·wṯ
of compassionate
of compassionate
        
        nā·šîm
women
women
        
        biš·šə·lū
have cooked
have cooked
        
        yal·ḏê·hen
their own children ,
their own children ,
        
        hā·yū
who became
who became
        
        lə·ḇā·rō·wṯ
their food
their food
        
        lā·mōw
         
    
        
        bə·še·ḇer
in the destruction
in the destruction
        
        baṯ-
of the daughter
of the daughter
        
        ‘am·mî
of my people .
                            of my people .
                                                            The LORD has exhausted His wrath; He has poured out His fierce anger; He has kindled a fire in Zion, and it has consumed her foundations.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
The LORD
The LORD
        
        ’eṯ-
-
-
        
        kil·lāh
has exhausted
has exhausted
        
        ḥă·mā·ṯōw
His wrath ;
His wrath ;
        
        šā·p̄aḵ
He has poured out
He has poured out
        
        ḥă·rō·wn
His fierce
His fierce
        
        ’ap·pōw
anger ;
anger ;
        
        way·yaṣ·ṣeṯ-
He has kindled
He has kindled
        
        ’êš
a fire
a fire
        
        bə·ṣî·yō·wn
in Zion ,
in Zion ,
        
        wat·tō·ḵal
and it has consumed
and it has consumed
        
        yə·sō·w·ḏō·ṯe·hā
her foundations .
                            her foundations .
                                                            The kings of the earth did not believe, nor any people of the world, that an enemy or a foe could enter the gates of Jerusalem.
                                                    
                        
                    
        
        mal·ḵê-
The kings
The kings
        
        ’e·reṣ
of the earth
of the earth
        
        lō
did not
did not
        
        he·’ĕ·mî·nū
believe ,
believe ,
        
        wə·ḵå̄l
nor any
nor any
        
        yō·šə·ḇê
people
people
        
        ṯê·ḇêl
of the world ,
of the world ,
        
        kî
that
that
        
        ṣar
an enemy
an enemy
        
        wə·’ō·w·yêḇ
or a foe
or a foe
        
        yā·ḇō
could enter
could enter
        
        bə·ša·‘ă·rê
the gates
the gates
        
        yə·rū·šā·lim
of Jerusalem .
                            of Jerusalem .
                                                            But this was for the sins of her prophets and the guilt of her priests, who shed the blood of the righteous in her midst.
                                                    
                        
                    
        
        mê·ḥaṭ·ṭōṯ
[But this was] for the sins
[But this was] for the sins
        
        nə·ḇî·’e·hā
of her prophets
of her prophets
        
        ‘ă·wō·nō·wṯ
and the guilt
and the guilt
        
        kō·hă·ne·hā
of her priests ,
of her priests ,
        
        haš·šō·p̄ə·ḵîm
who shed
who shed
        
        dam
the blood
the blood
        
        ṣad·dî·qîm
of the righteous
of the righteous
        
        bə·qir·bāh
in her midst .
                            in her midst .
                                                            They wandered blind in the streets, defiled by this blood, so that no one dared to touch their garments.
                                                    
                        
                    
        
        nə·ḡō·’ă·lū
defiled
defiled
        
        bad·dām
by this blood ,
by this blood ,
        
        bə·lō
so that no
so that no
        
        yū·ḵə·lū
one dared
one dared
        
        yig·gə·‘ū
to touch
to touch
        
        bil·ḇu·šê·hem
their garments .
their garments .
        
        nā·‘ū
They wandered
They wandered
        
        ‘iw·rîm
blind
blind
        
        ba·ḥū·ṣō·wṯ
in the streets ,
                            in the streets ,
                                                            “Go away! Unclean!” men shouted at them. “Away, away! Do not touch us!” So they fled and wandered. Among the nations it was said, “They can stay here no longer.”
                                                    
                        
                    
        
        sū·rū
“ Go away !
“ Go away !
        
        ṭā·mê
Unclean ! ”
Unclean ! ”
        
        qā·rə·’ū
men shouted
men shouted
        
        lā·mōw
at them .
at them .
        
        sū·rū
“ Away ,
“ Away ,
        
        sū·rū
away !
away !
        
        ’al-
Do not
Do not
        
        tig·gā·‘ū
touch us ! ”
touch us ! ”
        
        kî
So
So
        
        nā·ṣū
they fled
they fled
        
        gam-
and
and
        
        nā·‘ū
wandered .
wandered .
        
        bag·gō·w·yim
Among the nations
Among the nations
        
        ’ā·mə·rū
it was said ,
it was said ,
        
        lā·ḡūr
“ They can stay
“ They can stay
        
        lō
here no
here no
        
        yō·w·sî·p̄ū
longer . ”
                            longer . ”
                                                            The presence of the LORD has scattered them; He regards them no more. The priests are shown no honor; the elders find no favor.
                                                    
                        
                    
        
        pə·nê
The presence
The presence
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        ḥil·lə·qām
has scattered them ;
has scattered them ;
        
        lə·hab·bî·ṭām
He regards them
He regards them
        
        lō
no
no
        
        yō·w·sîp̄
more .
more .
        
        ḵō·hă·nîm
The priests
The priests
        
        lō
vvv
vvv
        
        pə·nê
vvv
vvv
        
        nā·śā·’ū
are shown no honor ;
are shown no honor ;
        
        zə·qē·nīm
the elders
the elders
        
        lō
find no
find no
        
        ḥā·nā·nū
favor .
                            favor .
                                                            All the while our eyes were failing as we looked in vain for help. We watched from our towers for a nation that could not save us.
                                                    
                        
                    
        
        ʿō·ḏē·nå̄h
All the while
All the while
        
        ‘ê·nê·nū
our eyes
our eyes
        
        tiḵ·le·nāh
were failing
were failing
        
        hā·ḇel
as we looked in vain
as we looked in vain
        
        ’el-
for
for
        
        ‘ez·rā·ṯê·nū
help .
help .
        
        bə·ṣip·pî·yā·ṯê·nū
We watched
We watched
        
        ṣip·pî·nū
from our towers
from our towers
        
        ’el-
for
for
        
        gō·w
a nation
a nation
        
        lō
[that] could not
[that] could not
        
        yō·wō·ši·a‘
save us .
                            save us .
                                                            They stalked our every step, so that we could not walk in our streets. Our end drew near, our time ran out, for our end had come!
                                                    
                        
                    
        
        ṣā·ḏū
They stalked
They stalked
        
        ṣə·‘ā·ḏê·nū
our every step ,
our every step ,
        
        mil·le·ḵeṯ
so that we could not walk
so that we could not walk
        
        bir·ḥō·ḇō·ṯê·nū
in our streets .
in our streets .
        
        qiṣ·ṣê·nū
Our end
Our end
        
        qā·raḇ
drew near ,
drew near ,
        
        yā·mê·nū
our time
our time
        
        kî-
. . .
. . .
        
        mā·lə·’ū
ran out ,
ran out ,
        
        qiṣ·ṣê·nū
for our end
for our end
        
        ḇā
had come !
                            had come !
                                                            Those who chased us were swifter than the eagles in the sky; they pursued us over the mountains and ambushed us in the wilderness.
                                                    
                        
                    
        
        rō·ḏə·p̄ê·nū
Those who chased us
Those who chased us
        
        hā·yū
were
were
        
        qal·lîm
swifter
swifter
        
        min·niš·rê
than the eagles
than the eagles
        
        šā·mā·yim
in the sky ;
in the sky ;
        
        də·lā·qu·nū
they pursued us
they pursued us
        
        ‘al-
over
over
        
        he·hā·rîm
the mountains
the mountains
        
        ’ā·rə·ḇū
and ambushed
and ambushed
        
        lā·nū
us
us
        
        bam·miḏ·bār
in the wilderness .
                            in the wilderness .
                                                            The LORD’s anointed, the breath of our life, was captured in their pits. We had said of him, “Under his shadow we will live among the nations.”
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
The LORD’s
The LORD’s
        
        mə·šî·aḥ
anointed ,
anointed ,
        
        rū·aḥ
the breath
the breath
        
        ’ap·pê·nū
of our life ,
of our life ,
        
        nil·kaḏ
was captured
was captured
        
        biš·ḥî·ṯō·w·ṯām
in their pits .
in their pits .
        
        ’ā·mar·nū
We had said
We had said
        
        ’ă·šer
of him ,
of him ,
        
        bə·ṣil·lōw
“ Under his shadow
“ Under his shadow
        
        niḥ·yeh
we will live
we will live
        
        ḇag·gō·w·yim
among the nations . ”
                            among the nations . ”
                                                            So rejoice and be glad, O Daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz. Yet the cup will pass to you as well; you will get drunk and expose yourself.
                                                    
                        
                    
        
        śî·śî
So rejoice
So rejoice
        
        wə·śim·ḥî
and be glad ,
and be glad ,
        
        baṯ-
O Daughter
O Daughter
        
        ’ĕ·ḏō·wm
of Edom ,
of Edom ,
        
        yō·šaḇ·tī
[you] who dwell
[you] who dwell
        
        bə·’e·reṣ
in the land
in the land
        
        ‘ūṣ
of Uz .
of Uz .
        
        kō·ws
Yet the cup
Yet the cup
        
        ta·‘ă·ḇār-
will pass
will pass
        
        ‘ā·la·yiḵ
to
to
        
        gam-
you as well ;
you as well ;
        
        tiš·kə·rî
you will get drunk
you will get drunk
        
        wə·ṯiṯ·‘ā·rî
and expose yourself .
                            and expose yourself .
                                                            O Daughter of Zion, your punishment is complete; He will not prolong your exile. But He will punish your iniquity, O Daughter of Edom; He will expose your sins.
                                                    
                        
                    
        
        baṯ-
O Daughter
O Daughter
        
        ṣî·yō·wn
of Zion ,
of Zion ,
        
        ‘ă·wō·nêḵ
your punishment
your punishment
        
        tam-
is complete ;
is complete ;
        
        lō
He will not
He will not
        
        yō·w·sîp̄
prolong
prolong
        
        lə·haḡ·lō·w·ṯêḵ
your exile .
your exile .
        
        pā·qaḏ
But He will punish
But He will punish
        
        ‘ă·wō·nêḵ
your iniquity ,
your iniquity ,
        
        baṯ-
O Daughter
O Daughter
        
        ’ĕ·ḏō·wm
of Edom ;
of Edom ;
        
        gil·lāh
He will expose
He will expose
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        ḥaṭ·ṭō·ṯā·yiḵ
your sins .
                            your sins .