Berean Interlinear
Nehemiah
Chapter 1
These are the words of Nehemiah son of Hacaliah: In the month of Chislev, in the twentieth year, while I was in the citadel of Susa,
diḇ·rê
[These are] the words
[These are] the words
nə·ḥem·yāh
of Nehemiah
of Nehemiah
ben-
son
son
ḥă·ḵal·yāh
of Hacaliah :
of Hacaliah :
way·hî
vvv
vvv
ḇə·ḥō·ḏeš-
In the month
In the month
kis·lēw
of Chislev ,
of Chislev ,
‘eś·rîm
in the twentieth
in the twentieth
šə·naṯ
year ,
year ,
wa·’ă·nî
while I
while I
hā·yî·ṯî
was
was
hab·bî·rāh
in the citadel
in the citadel
bə·šū·šan
of Susa ,
of Susa ,
Hanani, one of my brothers, arrived with men from Judah. So I questioned them about the remnant of the Jews who had survived the exile, and also about Jerusalem.
ḥă·nā·nî
Hanani ,
Hanani ,
’e·ḥāḏ
one
one
mê·’a·ḥay
of my brothers ,
of my brothers ,
hū
. . .
. . .
way·yā·ḇō
arrived
arrived
wa·’ă·nā·šîm
with men
with men
mî·hū·ḏāh
from Judah .
from Judah .
wā·’eš·’ā·lêm
So I questioned them
So I questioned them
‘al-
about
about
hap·pə·lê·ṭāh
the remnant
the remnant
hay·yə·hū·ḏîm
of the Jews
of the Jews
’ă·šer-
who
who
niš·’ă·rū
had survived
had survived
min-
haš·še·ḇî
the exile ,
the exile ,
wə·‘al-
and also about
and also about
yə·rū·šā·lim
Jerusalem .
Jerusalem .
And they told me, “The remnant who survived the exile are there in the province, in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire.”
way·yō·mə·rū
And they told
And they told
lî
me ,
me ,
han·niš·’ā·rîm
“ The remnant
“ The remnant
’ă·šer-
who
who
niš·’ă·rū
survived
survived
min-
. . .
. . .
haš·šə·ḇî
the exile
the exile
šām
[are] there
[are] there
bam·mə·ḏî·nāh
in the province ,
in the province ,
ḡə·ḏō·lāh
in great
in great
bə·rā·‘āh
trouble
trouble
ū·ḇə·ḥer·pāh
and disgrace .
and disgrace .
wə·ḥō·w·maṯ
The wall
The wall
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
of Jerusalem
mə·p̄ō·rā·ṣeṯ
[is] broken down ,
[is] broken down ,
ū·šə·‘ā·re·hā
and its gates
and its gates
niṣ·ṣə·ṯū
[are burned]
[are burned]
ḇā·’êš
with fire . ”
with fire . ”
When I heard these words, I sat down and wept. I mourned for days, fasting and praying before the God of heaven.
way·hî
-
-
kə·šā·mə·‘î
When I heard
When I heard
’eṯ-
-
-
hā·’êl·leh
these
these
had·də·ḇā·rîm
words ,
words ,
yā·šaḇ·tî
I sat down
I sat down
wā·’eḇ·keh
and wept .
and wept .
wā·’eṯ·’ab·bə·lāh
I mourned
I mourned
yā·mîm
for days ,
for days ,
wā·’ĕ·hî
. . .
. . .
ṣām
fasting
fasting
ū·miṯ·pal·lêl
and praying
and praying
lip̄·nê
before
before
’ĕ·lō·hê
the God
the God
haš·šā·mā·yim
of heaven .
of heaven .
Then I said: “O LORD, God of heaven, the great and awesome God who keeps His covenant of loving devotion with those who love Him and keep His commandments,
wā·’ō·mar
Then I said :
Then I said :
’ān·nā
“ O
“ O
Yah·weh
LORD ,
LORD ,
’ĕ·lō·hê
God
God
haš·šā·ma·yim
of heaven ,
of heaven ,
hag·gā·ḏō·wl
the great
the great
wə·han·nō·w·rā
and awesome
and awesome
hā·’êl
God
God
šō·mêr
who keeps
who keeps
hab·bə·rîṯ
His covenant
His covenant
wā·ḥe·seḏ
of loving devotion
of loving devotion
lə·’ō·hă·ḇāw
with those who love Him
with those who love Him
ū·lə·šō·mə·rê
and keep
and keep
miṣ·wō·ṯāw
His commandments ,
His commandments ,
let Your eyes be open and Your ears attentive to hear the prayer that I, Your servant, now pray before You day and night for Your servants, the Israelites. I confess the sins that we Israelites have committed against You. Both I and my father’s house have sinned.
wə·‘ê·ne·ḵā
let Your eyes
let Your eyes
tə·hî
be
be
nā
. . .
. . .
p̄ə·ṯuw·w·ḥōṯ
open
open
’ā·zə·nə·ḵā-
and Your ears
and Your ears
qaš·še·ḇeṯ
attentive
attentive
liš·mō·a‘
to hear
to hear
’el-
. . .
. . .
tə·p̄il·laṯ
the prayer
the prayer
’ă·šer
that
that
’ā·nō·ḵî
I ,
I ,
‘aḇ·də·ḵā
Your servant ,
Your servant ,
hay·yō·wm
now
now
miṯ·pal·lêl
pray
pray
lə·p̄ā·ne·ḵā
before You
before You
yō·w·mām
day
day
wā·lay·lāh
and night
and night
‘al-
for
for
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
Your servants ,
Your servants ,
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . .
. . . .
ū·miṯ·wad·deh
I confess
I confess
‘al-
. . .
. . .
ḥaṭ·ṭō·wṯ
the sins
the sins
’ă·šer
that
that
bə·nê-
we Israelites
we Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
ḥā·ṭā·nū
have committed
have committed
lāḵ
against You .
against You .
wa·’ă·nî
Both I
Both I
’ā·ḇî
and my father’s
and my father’s
ū·ḇêṯ-
house
house
ḥā·ṭā·nū
have sinned .
have sinned .
We have behaved corruptly against You and have not kept the commandments, statutes, and ordinances that You gave Your servant Moses.
ḥă·ḇōl
We have behaved corruptly
We have behaved corruptly
ḥā·ḇal·nū
. . .
. . .
lāḵ
against You
against You
wə·lō-
and have not
and have not
šā·mar·nū
kept
kept
’eṯ-
-
-
ham·miṣ·wōṯ
the commandments ,
the commandments ,
wə·’eṯ-
-
-
ha·ḥuq·qîm
statutes ,
statutes ,
wə·’eṯ-
-
-
ham·miš·pā·ṭîm
and ordinances
and ordinances
’ă·šer
that
that
ṣiw·wî·ṯā
You gave
You gave
’eṯ-
-
-
‘aḇ·de·ḵā
Your servant
Your servant
mō·šeh
Moses .
Moses .
Remember, I pray, the word that You commanded Your servant Moses when You said, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the nations,
zə·ḵār-
Remember ,
Remember ,
nā
I pray ,
I pray ,
’eṯ-
-
-
had·dā·ḇār
the word
the word
’ă·šer
that
that
ṣiw·wî·ṯā
You commanded
You commanded
’eṯ-
-
-
‘aḇ·də·ḵā
Your servant
Your servant
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
when You said ,
when You said ,
’at·tem
‘ If you
‘ If you
tim·‘ā·lū
are unfaithful ,
are unfaithful ,
’ă·nî
I
I
’ā·p̄îṣ
will scatter
will scatter
’eṯ·ḵem
you
you
bā·‘am·mîm
among the nations ,
among the nations ,
but if you return to Me and keep and practice My commandments, then even if your exiles have been banished to the farthest horizon, I will gather them from there and bring them to the place I have chosen as a dwelling for My Name.’
wə·šaḇ·tem
but [if] you return
but [if] you return
’ê·lay
to Me
to Me
ū·šə·mar·tem
and keep
and keep
wa·‘ă·śî·ṯem
and practice
and practice
’ō·ṯām
-
-
miṣ·wō·ṯay
My commandments ,
My commandments ,
’im-
then even if
then even if
nid·da·ḥă·ḵem
your exiles
your exiles
yih·yeh
have been
have been
biq·ṣêh
{banished} to the farthest
{banished} to the farthest
haš·šā·ma·yim
horizon ,
horizon ,
’ă·qab·bə·ṣêm
I will gather them
I will gather them
miš·šām
from there
from there
wa·hă·ḇō·ʾō·ṯīm
and bring them
and bring them
’el-
to
to
ham·mā·qō·wm
the place
the place
’ă·šer
-
-
bā·ḥar·tî
I have chosen
I have chosen
lə·šak·kên
as a dwelling
as a dwelling
’eṯ-
for
for
šə·mî
My Name . ’
My Name . ’
šām
They are Your servants and Your people. You redeemed them by Your great power and mighty hand.
wə·hêm
They
They
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
are Your servants
are Your servants
wə·‘am·me·ḵā
and Your people .
and Your people .
pā·ḏî·ṯā
You redeemed
You redeemed
’ă·šer
them
them
hag·gā·ḏō·wl
by Your great
by Your great
bə·ḵō·ḥă·ḵā
power
power
ha·ḥă·zā·qāh
and mighty
and mighty
ū·ḇə·yā·ḏə·ḵā
hand .
hand .
O Lord, may Your ear be attentive to my prayer and to the prayers of Your servants who delight to revere Your name. Give Your servant success this day, I pray, and grant him mercy in the sight of this man.” (At that time I was the cupbearer to the king.)
hā·’îš
man . ”
man . ”
wa·’ă·nî
( At that time I
( At that time I
hā·yî·ṯî
was
was
maš·qeh
the cupbearer
the cupbearer
lam·me·leḵ
to the king .)
to the king .)
’ă·ḏō·nāy
O Lord ,
O Lord ,
’ān·nā
-
-
’ā·zə·nə·ḵā-
may Your ear
may Your ear
tə·hî
be
be
nā
. . .
. . .
qaš·še·ḇeṯ
attentive
attentive
’el-
to
to
tə·p̄il·laṯ
[my] prayer
[my] prayer
‘aḇ·də·ḵā
. . .
. . .
wə·’el-
and to
and to
tə·p̄il·laṯ
the prayers
the prayers
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
of Your servants
of Your servants
ha·ḥă·p̄ê·ṣîm
who delight
who delight
lə·yir·’āh
to revere
to revere
’eṯ-
-
-
šə·me·ḵā
Your name .
Your name .
lə·‘aḇ·də·ḵā
Give Your servant
Give Your servant
wə·haṣ·lî·ḥāh-
success
success
hay·yō·wm
this day ,
this day ,
nā
I pray ,
I pray ,
ū·ṯə·nê·hū
and grant him
and grant him
lə·ra·ḥă·mîm
mercy
mercy
lip̄·nê
in the sight
in the sight
haz·zeh
of this
of this