Berean Interlinear
2 Samuel
Chapter 9
                                                            Then David asked, “Is there anyone left from the house of Saul to whom I can show kindness for the sake of Jonathan?”
                                                    
                        
                    
        
        dā·wiḏ
Then David
Then David
        
        hă·ḵî
. . .
. . .
        
        way·yō·mer
asked ,
asked ,
        
        yeš-
“ Is there
“ Is there
        
        ‘ō·wḏ
. . .
. . .
        
        ’ă·šer
-
-
        
        nō·w·ṯar
anyone left
anyone left
        
        lə·ḇêṯ
from the house
from the house
        
        šā·’ūl
of Saul
of Saul
        
        ‘im·mōw
to whom
to whom
        
        wə·’e·‘ĕ·śeh
I can show
I can show
        
        ḥe·seḏ
kindness
kindness
        
        ba·‘ă·ḇūr
for the sake
for the sake
        
        yə·hō·w·nā·ṯān
of Jonathan ? ”
                            of Jonathan ? ”
                                                            And there was a servant of the house of Saul named Ziba. They summoned him to David, and the king inquired, “Are you Ziba?” “I am your servant,” he replied.
                                                    
                        
                    
        
        ‘e·ḇeḏ
And there was a servant
And there was a servant
        
        šā·’ūl
of Saul’s
of Saul’s
        
        ū·lə·ḇêṯ
family
family
        
        ū·šə·mōw
named
named
        
        ṣî·ḇā
Ziba .
Ziba .
        
        way·yiq·rə·’ū-
They summoned
They summoned
        
        lōw
him
him
        
        ’el-
to
to
        
        dā·wiḏ
David ,
David ,
        
        ham·me·leḵ
and the king
and the king
        
        way·yō·mer
inquired
inquired
        
        ’ê·lāw
. . . ,
. . . ,
        
        ha·’at·tāh
“ Are you
“ Are you
        
        ṣî·ḇā
Ziba ? ”
Ziba ? ”
        
        ‘aḇ·de·ḵā
“ I am your servant , ”
“ I am your servant , ”
        
        way·yō·mer
he replied .
                            he replied .
                                                            So the king asked, “Is there anyone left of the house of Saul to whom I can show the kindness of God?” Ziba answered, “There is still Jonathan’s son, who is lame in both feet.”
                                                    
                        
                    
        
        ham·me·leḵ
So the king
So the king
        
        ha·’e·p̄es
. . .
. . .
        
        way·yō·mer
asked ,
asked ,
        
        ’îš
“ Is there anyone
“ Is there anyone
        
        ‘ō·wḏ
left
left
        
        šā·’ūl
of Saul’s
of Saul’s
        
        lə·ḇêṯ
family
family
        
        ‘im·mōw
to whom
to whom
        
        wə·’e·‘ĕ·śeh
I can show
I can show
        
        ḥe·seḏ
the kindness
the kindness
        
        ’ĕ·lō·hîm
of God ? ”
of God ? ”
        
        ṣî·ḇā
Ziba
Ziba
        
        way·yō·mer
answered
answered
        
        ’el-
-
-
        
        ham·me·leḵ
- ,
- ,
        
        ‘ō·wḏ
“ There is still
“ There is still
        
        lî·hō·w·nā·ṯān
Jonathan’s
Jonathan’s
        
        bên
son ,
son ,
        
        nə·ḵêh
[who is] lame
[who is] lame
        
        raḡ·lā·yim
in both feet . ”
                            in both feet . ”
                                                            “Where is he?” replied the king. And Ziba said, “Indeed, he is in Lo-debar at the house of Machir son of Ammiel.”
                                                    
                        
                    
        
        ’el-
. . .
. . .
        
        way·yō·mer
said
said
        
        ham·me·leḵ
- ,
- ,
        
        hin·nêh-
“ Indeed ,
“ Indeed ,
        
        hū
he [is]
he [is]
        
        bə·lōw
vvv
vvv
        
        ḏə·ḇār
in Lo-debar
in Lo-debar
        
        bêṯ
at the house
at the house
        
        mā·ḵîr
of Machir
of Machir
        
        ben-
son
son
        
        ‘am·mî·’êl
of Ammiel . ”
of Ammiel . ”
        
        ’ê·p̄ōh
“ Where
“ Where
        
        hū
is he ? ”
is he ? ”
        
        way·yō·mer-
replied
replied
        
        ham·me·leḵ
the king
the king
        
        lōw
- .
- .
        
        ṣî·ḇā
And Ziba
                            And Ziba
                                                            So King David had him brought from the house of Machir son of Ammiel in Lo-debar.
                                                    
                        
                    
        
        way·yiš·laḥ
-
-
        
        ham·me·leḵ
So King
So King
        
        dā·wiḏ
David
David
        
        way·yiq·qā·ḥê·hū
had him brought
had him brought
        
        mib·bêṯ
from the house
from the house
        
        mā·ḵîr
of Machir
of Machir
        
        ben-
son
son
        
        ‘am·mî·’êl
of Ammiel
of Ammiel
        
        mil·lōw
vvv
vvv
        
        ḏə·ḇār
in Lo-debar .
                            in Lo-debar .
                                                            And when Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he fell facedown in reverence. Then David said, “Mephibosheth!” “I am your servant,” he replied.
                                                    
                        
                    
        
        mə·p̄î·ḇō·šeṯ
And when Mephibosheth
And when Mephibosheth
        
        ben-
son
son
        
        yə·hō·w·nā·ṯān
of Jonathan ,
of Jonathan ,
        
        ben-
the son
the son
        
        šā·’ūl
of Saul ,
of Saul ,
        
        way·yā·ḇō
came
came
        
        ’el-
to
to
        
        dā·wiḏ
David ,
David ,
        
        way·yip·pōl
he fell facedown
he fell facedown
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        pā·nāw
. . .
. . .
        
        way·yiš·tā·ḥū
in reverence .
in reverence .
        
        dā·wiḏ
Then David
Then David
        
        way·yō·mer
said ,
said ,
        
        mə·p̄î·ḇō·šeṯ
“ Mephibosheth ! ”
“ Mephibosheth ! ”
        
        ‘aḇ·de·ḵā
“ I am your servant , ”
“ I am your servant , ”
        
        way·yō·mer
he replied .
he replied .
        
        hin·nêh
. . .
                            . . .
                                                            “Do not be afraid,” said David, “for surely I will show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land of your grandfather Saul, and you will always eat at my table.”
                                                    
                        
                    
        
        ’al-
“ Do not
“ Do not
        
        tî·rā
be afraid , ”
be afraid , ”
        
        way·yō·mer
said
said
        
        ḏā·wiḏ
David
David
        
        lōw
,
,
        
        kî
“ for
“ for
        
        ‘ā·śōh
surely
surely
        
        ’e·‘ĕ·śeh
I will show
I will show
        
        ‘im·mə·ḵā
you
you
        
        ḥe·seḏ
kindness
kindness
        
        ba·‘ă·ḇūr
for the sake
for the sake
        
        ’ā·ḇî·ḵā
of your father
of your father
        
        yə·hō·w·nā·ṯān
Jonathan .
Jonathan .
        
        wa·hă·ši·ḇō·ṯî
I will restore
I will restore
        
        lə·ḵā
to you
to you
        
        ’eṯ-
-
-
        
        kāl-
all
all
        
        śə·ḏêh
the land
the land
        
        ’ā·ḇî·ḵā
of your grandfather
of your grandfather
        
        šā·’ūl
Saul ,
Saul ,
        
        wə·’at·tāh
and you
and you
        
        tā·mîḏ
will always
will always
        
        tō·ḵal
eat
eat
        
        le·ḥem
. . .
. . .
        
        ‘al-
at
at
        
        šul·ḥā·nî
my table . ”
                            my table . ”
                                                            Mephibosheth bowed down and said, “What is your servant, that you should show regard for a dead dog like me?”
                                                    
                        
                    
        
        way·yiš·ta·ḥū
Mephibosheth bowed down
Mephibosheth bowed down
        
        way·yō·mer
and said ,
and said ,
        
        meh
“ What
“ What
        
        ‘aḇ·de·ḵā
is your servant ,
is your servant ,
        
        kî
that
that
        
        p̄ā·nî·ṯā
you should show regard
you should show regard
        
        ’el-
for
for
        
        ham·mêṯ
a dead
a dead
        
        ’ă·šer
-
-
        
        hak·ke·leḇ
dog
dog
        
        kā·mō·w·nî
like me ? ”
                            like me ? ”
                                                            Then the king summoned Saul’s servant Ziba and said to him, “I have given to your master’s grandson all that belonged to Saul and to all his house.
                                                    
                        
                    
        
        ham·me·leḵ
Then the king
Then the king
        
        way·yiq·rā
summoned
summoned
        
        šā·’ūl
Saul’s
Saul’s
        
        na·‘ar
servant
servant
        
        ṣî·ḇā
Ziba
Ziba
        
        way·yō·mer
and said
and said
        
        ’ê·lāw
. . .
. . .
        
        ’el-
to him ,
to him ,
        
        nā·ṯat·tî
“ I have given
“ I have given
        
        ’ă·ḏō·ne·ḵā
to your master’s
to your master’s
        
        lə·ḇen-
grandson
grandson
        
        kōl
all
all
        
        ’ă·šer
that
that
        
        hā·yāh
belonged to
belonged to
        
        lə·šā·’ūl
Saul
Saul
        
        ū·lə·ḵāl-
and to all
and to all
        
        bê·ṯōw
his house .
                            his house .
                                                            You and your sons and servants are to work the ground for him and bring in the harvest, so that your master’s grandson may have food to eat. But Mephibosheth, your master’s grandson, is always to eat at my table.” Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.
                                                    
                        
                    
        
        ’at·tāh
You
You
        
        ū·ḇā·ne·ḵā
and your sons
and your sons
        
        wa·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
and servants
and servants
        
        wə·‘ā·ḇaḏ·tā
are to work
are to work
        
        ’eṯ-
-
-
        
        hā·’ă·ḏā·māh
the ground
the ground
        
        lōw
for him
for him
        
        wə·hê·ḇê·ṯā
and bring in [the harvest] ,
and bring in [the harvest] ,
        
        ’ă·ḏō·ne·ḵā
so that your master’s
so that your master’s
        
        lə·ḇen-
grandson
grandson
        
        wə·hā·yāh
may have
may have
        
        le·ḥem
food
food
        
        wa·’ă·ḵā·lōw
to eat .
to eat .
        
        ū·mə·p̄î·ḇō·šeṯ
But Mephibosheth ,
But Mephibosheth ,
        
        ’ă·ḏō·ne·ḵā
your master’s
your master’s
        
        ben-
grandson ,
grandson ,
        
        tā·mîḏ
is always
is always
        
        le·ḥem
. . .
. . .
        
        yō·ḵal
to eat
to eat
        
        ‘al-
at
at
        
        šul·ḥā·nî
my table . ”
my table . ”
        
        ū·lə·ṣî·ḇā
Now Ziba
Now Ziba
        
        ḥă·miš·šāh
had fifteen
had fifteen
        
        ‘ā·śār
. . .
. . .
        
        bā·nîm
sons
sons
        
        wə·‘eś·rîm
and twenty
and twenty
        
        ‘ă·ḇā·ḏîm
servants .
                            servants .
                                                            And Ziba said to the king, “Your servant will do all that my lord the king has commanded.” So Mephibosheth ate at David’s table like one of the king’s own sons.
                                                    
                        
                    
        
        ṣî·ḇā
And Ziba
And Ziba
        
        way·yō·mer
said
said
        
        ’el-
to
to
        
        ham·me·leḵ
the king ,
the king ,
        
        ‘aḇ·dōw
“ Your servant
“ Your servant
        
        kên
. . .
. . .
        
        ya·‘ă·śeh
will do
will do
        
        ‘aḇ·de·ḵā
. . .
. . .
        
        kə·ḵōl
all
all
        
        ’ă·šer
that
that
        
        ’ă·ḏō·nî
my lord
my lord
        
        ham·me·leḵ
the king
the king
        
        ’eṯ-
-
-
        
        yə·ṣaw·weh
has commanded . ”
has commanded . ”
        
        ū·mə·p̄î·ḇō·šeṯ
So Mephibosheth
So Mephibosheth
        
        ’ō·ḵêl
ate
ate
        
        ‘al-
at
at
        
        šul·ḥā·nî
[David’s] table
[David’s] table
        
        kə·’a·ḥaḏ
like one
like one
        
        ham·me·leḵ
of the king’s
of the king’s
        
        mib·bə·nê
[own] sons .
                            [own] sons .
                                                            And Mephibosheth had a young son named Mica, and all who dwelt in the house of Ziba were servants of Mephibosheth.
                                                    
                        
                    
        
        wə·lim·p̄î·ḇō·šeṯ
And Mephibosheth
And Mephibosheth
        
        qā·ṭān
had a young
had a young
        
        bên-
son
son
        
        ū·šə·mōw
named
named
        
        mî·ḵā
Mica ,
Mica ,
        
        wə·ḵōl
and all
and all
        
        mō·wō·šaḇ
who dwelt
who dwelt
        
        bêṯ-
in the house
in the house
        
        ṣî·ḇā
of Ziba
of Ziba
        
        ‘ă·ḇā·ḏîm
[were] servants
[were] servants
        
        lim·p̄î·ḇō·šeṯ
of Mephibosheth .
                            of Mephibosheth .
                                                            So Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king’s table, and he was lame in both feet.
                                                    
                        
                    
        
        ū·mə·p̄î·ḇō·šeṯ
So Mephibosheth
So Mephibosheth
        
        yō·šêḇ
lived
lived
        
        bî·rū·šā·lim
in Jerusalem ,
in Jerusalem ,
        
        kî
because
because
        
        hū
he
he
        
        tā·mîḏ
always
always
        
        ’ō·ḵêl
ate
ate
        
        wə·hū
. . .
. . .
        
        ‘al-
at
at
        
        ham·me·leḵ
the king’s
the king’s
        
        šul·ḥan
table ,
table ,
        
        pis·sê·aḥ
and he was lame
and he was lame
        
        šə·tê
in both
in both
        
        raḡ·lāw
feet .
                            feet .