Berean Interlinear
Amos
Chapter 4
Hear this word, you cows of Bashan on Mount Samaria, you women who oppress the poor and crush the needy, who say to your husbands, “Bring us more to drink.”
šim·‘ū
Hear
Hear
haz·zeh
this
this
had·dā·ḇār
word ,
word ,
pā·rō·wṯ
you cows
you cows
hab·bā·šān
of Bashan
of Bashan
’ă·šer
-
-
bə·har
on Mount
on Mount
šō·mə·rō·wn
Samaria ,
Samaria ,
hā·‘ō·šə·qō·wṯ
you women who oppress
you women who oppress
dal·lîm
the poor
the poor
hā·rō·ṣə·ṣō·wṯ
and crush
and crush
’eḇ·yō·w·nîm
the needy ,
the needy ,
hā·’ō·mə·rōṯ
who say
who say
la·’ă·ḏō·nê·hem
to your husbands ,
to your husbands ,
hā·ḇî·’āh
“ Bring us
“ Bring us
wə·niš·teh
more to drink . ”
more to drink . ”
The Lord GOD has sworn by His holiness: “Behold, the days are coming when you will be taken away with hooks, and your posterity with fishhooks.
’ă·ḏō·nāy
The Lord
The Lord
Yah·weh
GOD
GOD
niš·ba‘
has sworn
has sworn
bə·qā·ḏə·šōw
by His holiness :
by His holiness :
kî
. . .
. . .
hin·nêh
“ Behold ,
“ Behold ,
yā·mîm
the days
the days
bā·’îm
are coming
are coming
‘ă·lê·ḵem
. . .
. . .
wə·niś·śā
when you will be taken away
when you will be taken away
’eṯ·ḵem
-
-
bə·ṣin·nō·wṯ
with hooks ,
with hooks ,
wə·’a·ḥă·rî·ṯə·ḵen
and your posterity
and your posterity
bə·sî·rō·wṯ
with
with
dū·ḡāh
fishhooks .
fishhooks .
You will go out through broken walls, each one straight ahead of her, and you will be cast out toward Harmon,” declares the LORD.
tê·ṣe·nāh
You will go out
You will go out
ū·p̄ə·rā·ṣîm
[through] broken [walls] ,
[through] broken [walls] ,
’iš·šāh
each one
each one
neḡ·dāh
straight ahead of her ,
straight ahead of her ,
wə·hiš·laḵ·te·nāh
and you will be cast out
and you will be cast out
ha·har·mō·w·nāh
toward Harmon , ”
toward Harmon , ”
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
“Go to Bethel and transgress; rebel even more at Gilgal! Bring your sacrifices every morning, your tithes every three days.
bō·’ū
“ Go
“ Go
ḇêṯ-
vvv
vvv
’êl
to Bethel
to Bethel
ū·p̄iš·‘ū
and transgress ;
and transgress ;
lip̄·šō·a‘
rebel
rebel
har·bū
even more
even more
hag·gil·gāl
at Gilgal !
at Gilgal !
wə·hā·ḇî·’ū
Bring
Bring
ziḇ·ḥê·ḵem
your sacrifices
your sacrifices
lab·bō·qer
every morning ,
every morning ,
ma‘·śə·rō·ṯê·ḵem
your tithes
your tithes
liš·lō·šeṯ
every three
every three
yā·mîm
days .
days .
Offer leavened bread as a thank offering, and loudly proclaim your freewill offerings. For that is what you children of Israel love to do,” declares the Lord GOD.
wə·qir·’ū
and loudly
and loudly
haš·mî·‘ū
proclaim
proclaim
nə·ḏā·ḇō·wṯ
your freewill offerings .
your freewill offerings .
kî
For
For
ḵên
that is what
that is what
bə·nê
[you] children
[you] children
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
’ă·haḇ·tem
love to do , ”
love to do , ”
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD .
GOD .
wə·qaṭ·ṭêr
Offer
Offer
mê·ḥā·mêṣ
leavened bread
leavened bread
tō·w·ḏāh
as a thank offering ,
as a thank offering ,
“I afflicted all your cities with cleanness of teeth and all your towns with lack of bread, yet you did not return to Me,” declares the LORD.
wə·ḡam-
“ -
“ -
’ă·nî
I
I
nā·ṯat·tî
beset
beset
lā·ḵem
vvv
vvv
bə·ḵāl
all
all
‘ā·rê·ḵem
your cities
your cities
niq·yō·wn
with cleanness
with cleanness
šin·na·yim
of teeth
of teeth
bə·ḵōl
and all
and all
mə·qō·w·mō·ṯê·ḵem
your towns
your towns
wə·ḥō·ser
with lack
with lack
le·ḥem
of bread ,
of bread ,
wə·lō-
yet you did not
yet you did not
šaḇ·tem
return
return
‘ā·ḏay
to Me , ”
to Me , ”
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
“I also withheld the rain from you when the harvest was three months away. I sent rain on one city but withheld it from another. One field received rain; another without rain withered.
’ā·nō·ḵî
“ I
“ I
wə·ḡam
also
also
mā·na‘·tî
withheld
withheld
hag·ge·šem
the rain
the rain
mik·kem
from you
from you
’eṯ-
-
-
laq·qā·ṣîr
when the harvest was
when the harvest was
šə·lō·šāh
three
three
ḥo·ḏā·šîm
months
months
bə·‘ō·wḏ
away .
away .
wə·him·ṭar·tî
I sent rain
I sent rain
‘al-
on
on
’e·ḥāṯ
one
one
‘îr
city
city
lō
but withheld
but withheld
’am·ṭîr
[it]
[it]
wə·‘al-
from
from
‘îr
. . .
. . .
’a·ḥaṯ
another .
another .
’a·ḥaṯ
One
One
ḥel·qāh
field
field
tim·mā·ṭêr
received rain ;
received rain ;
wə·ḥel·qāh
another
another
’ă·šer-
-
-
lō-
without
without
ṯam·ṭîr
rain
rain
‘ā·le·hā
. . .
. . .
tî·ḇāš
withered .
withered .
People staggered from city to city for water to drink, but they were not satisfied; yet you did not return to Me,” declares the LORD.
wə·nā·‘ū
People staggered
People staggered
šə·ta·yim
vvv
vvv
šā·lōš
vvv
vvv
‘ā·rîm
from city
from city
’el-
to
to
’a·ḥaṯ
vvv
vvv
‘îr
city
city
ma·yim
for water
for water
liš·tō·wṯ
to drink ,
to drink ,
wə·lō
but they were not
but they were not
yiś·bā·‘ū
satisfied ;
satisfied ;
wə·lō-
yet you did not
yet you did not
šaḇ·tem
return
return
‘ā·ḏay
to Me , ”
to Me , ”
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
“I struck you with blight and mildew in your growing gardens and vineyards; the locust devoured your fig and olive trees, yet you did not return to Me,” declares the LORD.
hik·kê·ṯî
“ I struck
“ I struck
’eṯ·ḵem
-
-
baš·šid·dā·p̄ō·wn
you with blight
you with blight
ū·ḇay·yê·rā·qō·wn
and mildew
and mildew
har·bō·wṯ
in your growing
in your growing
gan·nō·w·ṯê·ḵem
gardens
gardens
wə·ḵar·mê·ḵem
and vineyards ;
and vineyards ;
hag·gā·zām
the locust
the locust
yō·ḵal
devoured
devoured
ū·ṯə·’ê·nê·ḵem
your fig
your fig
wə·zê·ṯê·ḵem
and olive trees ,
and olive trees ,
wə·lō-
yet you did not
yet you did not
šaḇ·tem
return
return
‘ā·ḏay
to Me , ”
to Me , ”
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
“I sent plagues among you like those of Egypt; I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I filled your nostrils with the stench of your camp, yet you did not return to Me,” declares the LORD.
šil·laḥ·tî
“ I sent
“ I sent
de·ḇer
plagues
plagues
ḇā·ḵem
among you
among you
bə·ḏe·reḵ
like those
like those
miṣ·ra·yim
of Egypt ;
of Egypt ;
hā·raḡ·tî
I killed
I killed
ba·ḥū·rê·ḵem
your young men
your young men
ḇa·ḥe·reḇ
with the sword ,
with the sword ,
‘im
along with
along with
šə·ḇî
your captured
your captured
sū·sê·ḵem
horses .
horses .
wā·’a·‘ă·leh
I filled
I filled
ū·ḇə·’ap·pə·ḵem
your nostrils
your nostrils
bə·’ōš
with the stench
with the stench
ma·ḥă·nê·ḵem
of your camp ,
of your camp ,
wə·lō-
yet you did not
yet you did not
šaḇ·tem
return
return
‘ā·ḏay
to Me , ”
to Me , ”
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
“Some of you I overthrew as I overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a firebrand snatched from a blaze, yet you did not return to Me,” declares the LORD.
hā·p̄aḵ·tî
“ Some of you I overthrew
“ Some of you I overthrew
ḇā·ḵem
kə·mah·pê·ḵaṯ
as I overthrew
as I overthrew
’ĕ·lō·hîm
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
sə·ḏōm
Sodom
Sodom
wə·’eṯ-
-
-
‘ă·mō·rāh
and Gomorrah ,
and Gomorrah ,
wat·tih·yū
and you were
and you were
kə·’ūḏ
like a firebrand
like a firebrand
muṣ·ṣāl
snatched
snatched
miś·rē·p̄å̄h
from a blaze ,
from a blaze ,
wə·lō-
yet you did not
yet you did not
šaḇ·tem
return
return
‘ā·ḏay
to Me , ”
to Me , ”
nə·’um-
declares
declares
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
“Therefore, that is what I will do to you, O Israel, and since I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel!
lā·ḵên
“ Therefore ,
“ Therefore ,
kōh
that is what
that is what
’e·‘ĕ·śeh-
I will do
I will do
lə·ḵā
to you ,
to you ,
yiś·rā·’êl
O Israel ,
O Israel ,
‘ê·qeḇ
and since
and since
kî-
. . .
. . .
’e·‘ĕ·śeh-
I will do
I will do
zōṯ
this
this
lāḵ
to you ,
to you ,
hik·kō·wn
prepare
prepare
liq·raṯ-
to meet
to meet
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
your God ,
yiś·rā·’êl
O Israel !
O Israel !
For behold, He who forms the mountains, who creates the wind and reveals His thoughts to man, who turns the dawn to darkness and strides on the heights of the earth—the LORD, the God of Hosts, is His name.”
kî
For
For
hin·nêh
behold ,
behold ,
yō·w·ṣêr
He who forms
He who forms
hā·rîm
the mountains ,
the mountains ,
ū·ḇō·rê
who creates
who creates
rū·aḥ
the wind
the wind
ū·mag·gîḏ
and reveals
and reveals
śê·ḥōw
His thoughts
His thoughts
lə·’ā·ḏām
to man
to man
mah-
- ,
- ,
‘ō·śêh
who turns
who turns
ša·ḥar
the dawn
the dawn
‘ê·p̄āh
to darkness
to darkness
wə·ḏō·rêḵ
and strides
and strides
‘al-
on
on
bā·mo·ṯê
the heights
the heights
’ā·reṣ
of the earth —
of the earth —
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê-
the God
the God
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
šə·mōw
is His name . ”
is His name . ”