Berean Interlinear
Amos
Chapter 8
This is what the Lord GOD showed me: I saw a basket of summer fruit.
“Amos, what do you see?” He asked. “A basket of summer fruit,” I replied. So the LORD said to me, “The end has come for My people Israel; I will no longer spare them.”
‘ā·mō·ws
“ Amos ,
“ Amos ,
māh-
what
what
’at·tāh
do you
do you
rō·’eh
see ? ”
see ? ”
way·yō·mer
He asked .
He asked .
kə·lūḇ
“ A basket
“ A basket
qā·yiṣ
of summer fruit , ”
of summer fruit , ”
wā·’ō·mar
I replied .
I replied .
Yah·weh
So the LORD
So the LORD
way·yō·mer
said
said
’ê·lay
to me ,
to me ,
haq·qêṣ
“ The end
“ The end
bā
has come
has come
’el-
for
for
‘am·mî
My people
My people
yiś·rā·’êl
Israel ;
Israel ;
lō-
I will no
I will no
’ō·w·sîp̄
longer
longer
‘ō·wḏ
. . .
. . .
‘ă·ḇō·wr
spare
spare
lōw
them . ”
them . ”
“In that day,” declares the Lord GOD, “the songs of the temple will turn to wailing. Many will be the corpses, strewn in silence everywhere!”
ha·hū
“ In that
“ In that
bay·yō·wm
day , ”
day , ”
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD ,
GOD ,
šî·rō·wṯ
“ the songs
“ the songs
hê·ḵāl
of the temple
of the temple
wə·hê·lî·lū
will turn to wailing .
will turn to wailing .
raḇ
Many
Many
hap·pe·ḡer
[will be] the corpses ,
[will be] the corpses ,
hiš·lîḵ
strewn
strewn
hās
in silence
in silence
bə·ḵāl
everywhere
everywhere
mā·qō·wm
. . . ! ”
. . . ! ”
Hear this, you who trample the needy, who do away with the poor of the land,
šim·‘ū-
Hear
Hear
zōṯ
this ,
this ,
haš·šō·’ă·p̄îm
you who trample
you who trample
’eḇ·yō·wn
the needy ,
the needy ,
wə·laš·bîṯ
who do away with
who do away with
ʿan·wē
the poor
the poor
’ā·reṣ
of the land ,
of the land ,
asking, “When will the New Moon be over, that we may sell grain? When will the Sabbath end, that we may market wheat? Let us reduce the ephah and increase the shekel; let us cheat with dishonest scales.
lê·mōr
asking ,
asking ,
mā·ṯay
“ When
“ When
ha·ḥō·ḏeš
will the New Moon
will the New Moon
ya·‘ă·ḇōr
be over ,
be over ,
wə·naš·bî·rāh
that we may sell
that we may sell
še·ḇer
grain ?
grain ?
wə·haš·šab·bāṯ
When will the Sabbath [end] ,
When will the Sabbath [end] ,
wə·nip̄·tə·ḥāh-
that we may market
that we may market
bār
wheat ?
wheat ?
lə·haq·ṭîn
Let us reduce
Let us reduce
’ê·p̄āh
the ephah
the ephah
ū·lə·haḡ·dîl
and increase
and increase
še·qel
the shekel ;
the shekel ;
ū·lə·‘aw·wêṯ
let us cheat
let us cheat
mir·māh
with dishonest
with dishonest
mō·zə·nê
scales .
scales .
Let us buy the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the chaff with the wheat!”
liq·nō·wṯ
Let us buy
Let us buy
dal·lîm
the poor
the poor
bak·ke·sep̄
with silver
with silver
wə·’eḇ·yō·wn
and the needy
and the needy
ba·‘ă·ḇūr
for
for
na·‘ă·lā·yim
a pair of sandals ,
a pair of sandals ,
naš·bîr
selling
selling
ū·map·pal
even the chaff
even the chaff
bar
with the wheat ! ”
with the wheat ! ”
The LORD has sworn by the Pride of Jacob: “I will never forget any of their deeds.
Yah·weh
The LORD
The LORD
niš·ba‘
has sworn
has sworn
biḡ·’ō·wn
by the Pride
by the Pride
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob :
of Jacob :
’im-
“ I will never
“ I will never
lā·ne·ṣaḥ
. . .
. . .
’eš·kaḥ
forget
forget
kāl-
any
any
ma·‘ă·śê·hem
of their deeds .
of their deeds .
Will not the land quake for this, and all its dwellers mourn? All of it will swell like the Nile; it will surge and then subside like the Nile in Egypt.
lō-
Will not
Will not
hā·’ā·reṣ
the land
the land
ṯir·gaz
quake
quake
ha·‘al
for
for
zōṯ
this ,
this ,
kāl-
and all
and all
yō·wō·šêḇ
its dwellers
its dwellers
bāh
wə·’ā·ḇal
mourn ?
mourn ?
kul·lāh
All of it
All of it
wə·‘ā·lə·ṯāh
will swell
will swell
ḵā·’ōr
like the Nile ;
like the Nile ;
wə·niḡ·rə·šāh
it will surge
it will surge
wə·niš·qå̄h
and then subside
and then subside
kî·’ō·wr
like the Nile
like the Nile
miṣ·rā·yim
in Egypt .
in Egypt .
And in that day, declares the Lord GOD, I will make the sun go down at noon, and I will darken the earth in the daytime.
’ō·wr
. . . .
. . . .
wə·hā·yāh
-
-
ha·hū
And in that
And in that
bay·yō·wm
day ,
day ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD ,
GOD ,
haš·še·meš
I will make the sun
I will make the sun
wə·hê·ḇê·ṯî
go down
go down
baṣ·ṣā·ho·rā·yim
at noon ,
at noon ,
wə·ha·ḥă·šaḵ·tî
and I will darken
and I will darken
lā·’ā·reṣ
the earth
the earth
bə·yō·wm
in the daytime
in the daytime
I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation. I will cause everyone to wear sackcloth and every head to be shaved. I will make it like a time of mourning for an only son, and its outcome like a bitter day.
wə·hā·p̄aḵ·tî
I will turn
I will turn
ḥag·gê·ḵem
your feasts
your feasts
lə·’ê·ḇel
into mourning
into mourning
wə·ḵāl
and all
and all
šî·rê·ḵem
your songs
your songs
lə·qî·nāh
into lamentation .
into lamentation .
kāl-
I will cause everyone
I will cause everyone
wə·ha·‘ă·lê·ṯî
to wear
to wear
‘al-
. . .
. . .
mā·ṯə·na·yim
. . .
. . .
śāq
sackcloth
sackcloth
wə·‘al-
. . .
. . .
kāl-
and every
and every
rōš
head
head
qā·rə·ḥāh
to be shaved .
to be shaved .
wə·śam·tî·hā
I will make it like
I will make it like
kə·’ê·ḇel
a time of mourning
a time of mourning
yā·ḥîḏ
for an only son ,
for an only son ,
wə·’a·ḥă·rî·ṯāh
and its outcome
and its outcome
mār
like a bitter
like a bitter
kə·yō·wm
day .
day .
Behold, the days are coming, declares the Lord GOD, when I will send a famine on the land—not a famine of bread or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the LORD.
hin·nêh
Behold ,
Behold ,
yā·mîm
the days
the days
bā·’îm
are coming ,
are coming ,
nə·’um
declares
declares
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
Yah·weh
GOD ,
GOD ,
wə·hiš·laḥ·tî
when I will send
when I will send
rā·‘āḇ
a famine
a famine
bā·’ā·reṣ
on the land —
on the land —
lō-
not
not
rā·‘āḇ
a famine
a famine
lal·le·ḥem
of bread
of bread
wə·lō-
. . .
. . .
ṣā·mā
or a thirst
or a thirst
lam·ma·yim
for water ,
for water ,
kî
but [a famine]
but [a famine]
’im-
. . .
. . .
liš·mō·a‘
of hearing
of hearing
’êṯ
-
-
diḇ·rê
the words
the words
Yah·weh
of the LORD .
of the LORD .
People will stagger from sea to sea and roam from north to east, seeking the word of the LORD, but they will not find it.
wə·nā·‘ū
People will stagger
People will stagger
mî·yām
from sea
from sea
‘aḏ-
to
to
yām
sea
sea
yə·šō·wṭ·ṭū
and roam
and roam
ū·miṣ·ṣā·p̄ō·wn
from north
from north
wə·‘aḏ-
to
to
miz·rāḥ
east ,
east ,
lə·ḇaq·qêš
seeking
seeking
’eṯ-
-
-
də·ḇar-
the word
the word
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
wə·lō
but they will not
but they will not
yim·ṣā·’ū
find it .
find it .
In that day the lovely young women—the young men as well—will faint from thirst.
ha·hū
In that
In that
bay·yō·wm
day
day
hay·yā·p̄ō·wṯ
the lovely
the lovely
hab·bə·ṯū·lōṯ
young women —
young women —
wə·hab·ba·ḥū·rîm
the young men as well —
the young men as well —
tiṯ·‘al·lap̄·nāh
will faint
will faint
baṣ·ṣā·mā
from thirst .
from thirst .
Those who swear by the guilt of Samaria and say, ‘As surely as your god lives, O Dan,’ or, ‘As surely as the way of Beersheba lives’—they will fall, never to rise again.”
han·niš·bā·‘îm
Those who swear
Those who swear
bə·’aš·maṯ
by the guilt
by the guilt
šō·mə·rō·wn
of Samaria
of Samaria
wə·’ā·mə·rū
and say ,
and say ,
’ĕ·lō·he·ḵā
‘ As surely as your god
‘ As surely as your god
ḥê
lives ,
lives ,
dān
O Dan , ’
O Dan , ’
de·reḵ
or, ‘As surely as the way
or, ‘As surely as the way
bə·’êr-
vvv
vvv
šā·ḇa‘
of Beersheba
of Beersheba
wə·ḥê
lives ’—
lives ’—
wə·nā·p̄ə·lū
they will fall ,
they will fall ,
wə·lō-
never
never
yā·qū·mū
to rise
to rise
‘ō·wḏ
again . ”
again . ”