Berean Interlinear
Amos
Chapter 8
                                                            This is what the Lord GOD showed me: I saw a basket of summer fruit.
                                                    
                        
                    
                                                            “Amos, what do you see?” He asked. “A basket of summer fruit,” I replied. So the LORD said to me, “The end has come for My people Israel; I will no longer spare them.”
                                                    
                        
                    
        
        ‘ā·mō·ws
“ Amos ,
“ Amos ,
        
        māh-
what
what
        
        ’at·tāh
do you
do you
        
        rō·’eh
see ? ”
see ? ”
        
        way·yō·mer
He asked .
He asked .
        
        kə·lūḇ
“ A basket
“ A basket
        
        qā·yiṣ
of summer fruit , ”
of summer fruit , ”
        
        wā·’ō·mar
I replied .
I replied .
        
        Yah·weh
So the LORD
So the LORD
        
        way·yō·mer
said
said
        
        ’ê·lay
to me ,
to me ,
        
        haq·qêṣ
“ The end
“ The end
        
        bā
has come
has come
        
        ’el-
for
for
        
        ‘am·mî
My people
My people
        
        yiś·rā·’êl
Israel ;
Israel ;
        
        lō-
I will no
I will no
        
        ’ō·w·sîp̄
longer
longer
        
        ‘ō·wḏ
. . .
. . .
        
        ‘ă·ḇō·wr
spare
spare
        
        lōw
them . ”
                            them . ”
                                                            “In that day,” declares the Lord GOD, “the songs of the temple will turn to wailing. Many will be the corpses, strewn in silence everywhere!”
                                                    
                        
                    
        
        ha·hū
“ In that
“ In that
        
        bay·yō·wm
day , ”
day , ”
        
        nə·’um
declares
declares
        
        ’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
        
        Yah·weh
GOD ,
GOD ,
        
        šî·rō·wṯ
“ the songs
“ the songs
        
        hê·ḵāl
of the temple
of the temple
        
        wə·hê·lî·lū
will turn to wailing .
will turn to wailing .
        
        raḇ
Many
Many
        
        hap·pe·ḡer
[will be] the corpses ,
[will be] the corpses ,
        
        hiš·lîḵ
strewn
strewn
        
        hās
in silence
in silence
        
        bə·ḵāl
everywhere
everywhere
        
        mā·qō·wm
. . . ! ”
                            . . . ! ”
                                                            Hear this, you who trample the needy, who do away with the poor of the land,
                                                    
                        
                    
        
        šim·‘ū-
Hear
Hear
        
        zōṯ
this ,
this ,
        
        haš·šō·’ă·p̄îm
you who trample
you who trample
        
        ’eḇ·yō·wn
the needy ,
the needy ,
        
        wə·laš·bîṯ
who do away with
who do away with
        
        ʿan·wē
the poor
the poor
        
        ’ā·reṣ
of the land ,
                            of the land ,
                                                            asking, “When will the New Moon be over, that we may sell grain? When will the Sabbath end, that we may market wheat? Let us reduce the ephah and increase the shekel; let us cheat with dishonest scales.
                                                    
                        
                    
        
        lê·mōr
asking ,
asking ,
        
        mā·ṯay
“ When
“ When
        
        ha·ḥō·ḏeš
will the New Moon
will the New Moon
        
        ya·‘ă·ḇōr
be over ,
be over ,
        
        wə·naš·bî·rāh
that we may sell
that we may sell
        
        še·ḇer
grain ?
grain ?
        
        wə·haš·šab·bāṯ
When will the Sabbath [end] ,
When will the Sabbath [end] ,
        
        wə·nip̄·tə·ḥāh-
that we may market
that we may market
        
        bār
wheat ?
wheat ?
        
        lə·haq·ṭîn
Let us reduce
Let us reduce
        
        ’ê·p̄āh
the ephah
the ephah
        
        ū·lə·haḡ·dîl
and increase
and increase
        
        še·qel
the shekel ;
the shekel ;
        
        ū·lə·‘aw·wêṯ
let us cheat
let us cheat
        
        mir·māh
with dishonest
with dishonest
        
        mō·zə·nê
scales .
                            scales .
                                                            Let us buy the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the chaff with the wheat!”
                                                    
                        
                    
        
        liq·nō·wṯ
Let us buy
Let us buy
        
        dal·lîm
the poor
the poor
        
        bak·ke·sep̄
with silver
with silver
        
        wə·’eḇ·yō·wn
and the needy
and the needy
        
        ba·‘ă·ḇūr
for
for
        
        na·‘ă·lā·yim
a pair of sandals ,
a pair of sandals ,
        
        naš·bîr
selling
selling
        
        ū·map·pal
even the chaff
even the chaff
        
        bar
with the wheat ! ”
                            with the wheat ! ”
                                                            The LORD has sworn by the Pride of Jacob: “I will never forget any of their deeds.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
The LORD
The LORD
        
        niš·ba‘
has sworn
has sworn
        
        biḡ·’ō·wn
by the Pride
by the Pride
        
        ya·‘ă·qōḇ
of Jacob :
of Jacob :
        
        ’im-
“ I will never
“ I will never
        
        lā·ne·ṣaḥ
. . .
. . .
        
        ’eš·kaḥ
forget
forget
        
        kāl-
any
any
        
        ma·‘ă·śê·hem
of their deeds .
                            of their deeds .
                                                            Will not the land quake for this, and all its dwellers mourn? All of it will swell like the Nile; it will surge and then subside like the Nile in Egypt.
                                                    
                        
                    
        
        lō-
Will not
Will not
        
        hā·’ā·reṣ
the land
the land
        
        ṯir·gaz
quake
quake
        
        ha·‘al
for
for
        
        zōṯ
this ,
this ,
        
        kāl-
and all
and all
        
        yō·wō·šêḇ
its dwellers
its dwellers
        
        bāh
         
    
        
        wə·’ā·ḇal
mourn ?
mourn ?
        
        kul·lāh
All of it
All of it
        
        wə·‘ā·lə·ṯāh
will swell
will swell
        
        ḵā·’ōr
like the Nile ;
like the Nile ;
        
        wə·niḡ·rə·šāh
it will surge
it will surge
        
        wə·niš·qå̄h
and then subside
and then subside
        
        kî·’ō·wr
like the Nile
like the Nile
        
        miṣ·rā·yim
in Egypt .
                            in Egypt .
                                                            And in that day, declares the Lord GOD, I will make the sun go down at noon, and I will darken the earth in the daytime.
                                                    
                        
                    
        
        ’ō·wr
. . . .
. . . .
        
        wə·hā·yāh
-
-
        
        ha·hū
And in that
And in that
        
        bay·yō·wm
day ,
day ,
        
        nə·’um
declares
declares
        
        ’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
        
        Yah·weh
GOD ,
GOD ,
        
        haš·še·meš
I will make the sun
I will make the sun
        
        wə·hê·ḇê·ṯî
go down
go down
        
        baṣ·ṣā·ho·rā·yim
at noon ,
at noon ,
        
        wə·ha·ḥă·šaḵ·tî
and I will darken
and I will darken
        
        lā·’ā·reṣ
the earth
the earth
        
        bə·yō·wm
in the daytime
                            in the daytime
                                                            I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation. I will cause everyone to wear sackcloth and every head to be shaved. I will make it like a time of mourning for an only son, and its outcome like a bitter day.
                                                    
                        
                    
        
        wə·hā·p̄aḵ·tî
I will turn
I will turn
        
        ḥag·gê·ḵem
your feasts
your feasts
        
        lə·’ê·ḇel
into mourning
into mourning
        
        wə·ḵāl
and all
and all
        
        šî·rê·ḵem
your songs
your songs
        
        lə·qî·nāh
into lamentation .
into lamentation .
        
        kāl-
I will cause everyone
I will cause everyone
        
        wə·ha·‘ă·lê·ṯî
to wear
to wear
        
        ‘al-
. . .
. . .
        
        mā·ṯə·na·yim
. . .
. . .
        
        śāq
sackcloth
sackcloth
        
        wə·‘al-
. . .
. . .
        
        kāl-
and every
and every
        
        rōš
head
head
        
        qā·rə·ḥāh
to be shaved .
to be shaved .
        
        wə·śam·tî·hā
I will make it like
I will make it like
        
        kə·’ê·ḇel
a time of mourning
a time of mourning
        
        yā·ḥîḏ
for an only son ,
for an only son ,
        
        wə·’a·ḥă·rî·ṯāh
and its outcome
and its outcome
        
        mār
like a bitter
like a bitter
        
        kə·yō·wm
day .
                            day .
                                                            Behold, the days are coming, declares the Lord GOD, when I will send a famine on the land—not a famine of bread or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the LORD.
                                                    
                        
                    
        
        hin·nêh
Behold ,
Behold ,
        
        yā·mîm
the days
the days
        
        bā·’îm
are coming ,
are coming ,
        
        nə·’um
declares
declares
        
        ’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
        
        Yah·weh
GOD ,
GOD ,
        
        wə·hiš·laḥ·tî
when I will send
when I will send
        
        rā·‘āḇ
a famine
a famine
        
        bā·’ā·reṣ
on the land —
on the land —
        
        lō-
not
not
        
        rā·‘āḇ
a famine
a famine
        
        lal·le·ḥem
of bread
of bread
        
        wə·lō-
. . .
. . .
        
        ṣā·mā
or a thirst
or a thirst
        
        lam·ma·yim
for water ,
for water ,
        
        kî
but [a famine]
but [a famine]
        
        ’im-
. . .
. . .
        
        liš·mō·a‘
of hearing
of hearing
        
        ’êṯ
-
-
        
        diḇ·rê
the words
the words
        
        Yah·weh
of the LORD .
                            of the LORD .
                                                            People will stagger from sea to sea and roam from north to east, seeking the word of the LORD, but they will not find it.
                                                    
                        
                    
        
        wə·nā·‘ū
People will stagger
People will stagger
        
        mî·yām
from sea
from sea
        
        ‘aḏ-
to
to
        
        yām
sea
sea
        
        yə·šō·wṭ·ṭū
and roam
and roam
        
        ū·miṣ·ṣā·p̄ō·wn
from north
from north
        
        wə·‘aḏ-
to
to
        
        miz·rāḥ
east ,
east ,
        
        lə·ḇaq·qêš
seeking
seeking
        
        ’eṯ-
-
-
        
        də·ḇar-
the word
the word
        
        Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
        
        wə·lō
but they will not
but they will not
        
        yim·ṣā·’ū
find it .
                            find it .
                                                            In that day the lovely young women—the young men as well—will faint from thirst.
                                                    
                        
                    
        
        ha·hū
In that
In that
        
        bay·yō·wm
day
day
        
        hay·yā·p̄ō·wṯ
the lovely
the lovely
        
        hab·bə·ṯū·lōṯ
young women —
young women —
        
        wə·hab·ba·ḥū·rîm
the young men as well —
the young men as well —
        
        tiṯ·‘al·lap̄·nāh
will faint
will faint
        
        baṣ·ṣā·mā
from thirst .
                            from thirst .
                                                            Those who swear by the guilt of Samaria and say, ‘As surely as your god lives, O Dan,’ or, ‘As surely as the way of Beersheba lives’—they will fall, never to rise again.”
                                                    
                        
                    
        
        han·niš·bā·‘îm
Those who swear
Those who swear
        
        bə·’aš·maṯ
by the guilt
by the guilt
        
        šō·mə·rō·wn
of Samaria
of Samaria
        
        wə·’ā·mə·rū
and say ,
and say ,
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
‘ As surely as your god
‘ As surely as your god
        
        ḥê
lives ,
lives ,
        
        dān
O Dan , ’
O Dan , ’
        
        de·reḵ
or, ‘As surely as the way
or, ‘As surely as the way
        
        bə·’êr-
vvv
vvv
        
        šā·ḇa‘
of Beersheba
of Beersheba
        
        wə·ḥê
lives ’—
lives ’—
        
        wə·nā·p̄ə·lū
they will fall ,
they will fall ,
        
        wə·lō-
never
never
        
        yā·qū·mū
to rise
to rise
        
        ‘ō·wḏ
again . ”
                            again . ”