Berean Interlinear
Esther
Chapter 7
So the king and Haman went to dine with Esther the queen,
ham·me·leḵ
So the king
So the king
wə·hā·mān
and Haman
and Haman
way·yā·ḇō
went
went
liš·tō·wṯ
to dine
to dine
‘im-
with
with
’es·têr
Esther
Esther
ham·mal·kāh
the queen ,
the queen ,
and as they drank their wine on that second day, the king asked once more, “Queen Esther, what is your petition? It will be given to you. What is your request? Even up to half the kingdom, it will be fulfilled.”
bə·miš·têh
and as they drank
and as they drank
hay·ya·yin
their wine
their wine
haš·šê·nî
on that second
on that second
bay·yō·wm
day ,
day ,
ham·me·leḵ
the king
the king
way·yō·mer
asked
asked
gam
once more
once more
lə·’es·têr
- ,
- ,
ham·mal·kāh
“ Queen
“ Queen
’es·têr
Esther ,
Esther ,
mah-
what [is]
what [is]
šə·’ê·lā·ṯêḵ
your petition ?
your petition ?
wə·ṯin·nā·ṯên
It will be given
It will be given
lāḵ
to you .
to you .
ū·mah-
What [is]
What [is]
baq·qā·šā·ṯêḵ
your request ?
your request ?
‘aḏ-
Even up to
Even up to
ḥă·ṣî
half
half
ham·mal·ḵūṯ
the kingdom ,
the kingdom ,
wə·ṯê·‘āś
it will be fulfilled . ”
it will be fulfilled . ”
Queen Esther replied, “If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the king, grant me my life as my petition, and the lives of my people as my request.
ham·mal·kāh
Queen
Queen
’es·têr
Esther
Esther
wat·ta·‘an
replied
replied
wat·tō·mar
,
,
’im-
“ If
“ If
mā·ṣā·ṯî
I have found
I have found
ḥên
favor
favor
bə·‘ê·ne·ḵā
in your sight ,
in your sight ,
ham·me·leḵ
O king ,
O king ,
wə·’im-
and if
and if
ṭō·wḇ
it pleases
it pleases
ham·me·leḵ
the king
the king
‘al-
,
,
tin·nā·ṯen-
grant
grant
lî
me
me
nap̄·šî
my life
my life
biš·’ê·lā·ṯî
as my petition ,
as my petition ,
wə·‘am·mî
and [the lives of] my people
and [the lives of] my people
bə·ḇaq·qā·šā·ṯî
as my request .
as my request .
For my people and I have been sold out to destruction, death, and annihilation. If we had merely been sold as menservants and maidservants, I would have remained silent, because no such distress would justify burdening the king.”
kî
For
For
wə·‘am·mî
my people
my people
’ă·nî
and I
and I
nim·kar·nū
have been sold out
have been sold out
lə·haš·mîḏ
to destruction ,
to destruction ,
la·hă·rō·wḡ
death ,
death ,
ū·lə·’ab·bêḏ
and annihilation .
and annihilation .
wə·’il·lū
If
If
nim·kar·nū
we had merely been sold
we had merely been sold
la·‘ă·ḇā·ḏîm
as menservants
as menservants
wə·liš·p̄ā·ḥō·wṯ
and maidservants ,
and maidservants ,
he·ḥĕ·raš·tî
I would have remained silent ,
I would have remained silent ,
kî
because
because
’ên
no
no
haṣ·ṣār
such distress
such distress
šō·weh
would justify
would justify
bə·nê·zeq
burdening
burdening
ham·me·leḵ
the king . ”
the king . ”
Then King Xerxes spoke up and asked Queen Esther, “Who is this, and where is the one who would devise such a scheme?”
ham·me·leḵ
Then King
Then King
’ă·ḥaš·wê·rō·wōš
Xerxes
Xerxes
way·yō·mer
spoke up
spoke up
way·yō·mer
and asked
and asked
ham·mal·kāh
Queen
Queen
lə·’es·têr
Esther ,
Esther ,
mî
“ Who
“ Who
zeh
is this ,
is this ,
wə·’ê-
and where
and where
zeh
. . .
. . .
hū
. . .
. . .
hū
is the one
is the one
’ă·šer-
who
who
mə·lā·’ōw
would
would
lib·bōw
. . .
. . .
la·‘ă·śō·wṯ
devise
devise
kên
such a scheme? ”
such a scheme? ”
Esther replied, “The adversary and enemy is this wicked man—Haman!” And Haman stood in terror before the king and queen.
’es·têr
Esther
Esther
’îš
. . .
. . .
wat·tō·mer-
replied ,
replied ,
ṣar
“ The adversary
“ The adversary
wə·’ō·w·yêḇ
and enemy
and enemy
haz·zeh
is this
is this
hā·rā‘
wicked man —
wicked man —
hā·mān
Haman ! ”
Haman ! ”
wə·hā·mān
And Haman
And Haman
niḇ·‘aṯ
stood in terror
stood in terror
mil·lip̄·nê
before
before
ham·me·leḵ
the king
the king
wə·ham·mal·kāh
and queen .
and queen .
In his fury, the king arose from drinking his wine and went to the palace garden, while Haman stayed behind to beg Queen Esther for his life, for he realized that the king was planning a terrible fate for him.
ba·ḥă·mā·ṯōw
In his fury ,
In his fury ,
wə·ham·me·leḵ
the king
the king
qām
arose
arose
mim·miš·têh
from drinking
from drinking
hay·ya·yin
his wine
his wine
’el-
and went to
and went to
hab·bî·ṯān
the palace
the palace
gin·naṯ
garden ,
garden ,
wə·hā·mān
while Haman
while Haman
‘ā·maḏ
stayed behind
stayed behind
lə·ḇaq·qêš
to beg
to beg
ham·mal·kāh
Queen
Queen
mê·’es·têr
Esther
Esther
‘al-
for
for
nap̄·šōw
his life ,
his life ,
kî
for
for
rā·’āh
he realized
he realized
kî-
that
that
ham·me·leḵ
the king
the king
ḵā·lə·ṯāh
was planning
was planning
hā·rā·‘āh
a terrible fate
a terrible fate
mê·’êṯ
. . .
. . .
’ê·lāw
for him .
for him .
Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was falling on the couch where Esther was reclining. The king exclaimed, “Would he actually assault the queen while I am in the palace?” As soon as the words had left the king’s mouth, they covered Haman’s face.
‘al-
on
on
ham·miṭ·ṭāh
the couch
the couch
’ă·šer
where
where
’es·têr
Esther
Esther
‘ā·le·hā
[was reclining] .
[was reclining] .
ham·me·leḵ
The king
The king
way·yō·mer
exclaimed ,
exclaimed ,
hă·ḡam
“ Would he actually
“ Would he actually
liḵ·bō·wōš
assault
assault
’eṯ-
-
-
ham·mal·kāh
the queen
the queen
‘im·mî
while
while
bab·bā·yiṯ
I am in the palace ? ”
I am in the palace ? ”
had·dā·ḇār
As soon as the words
As soon as the words
yā·ṣā
had left
had left
ham·me·leḵ
the king’s
the king’s
mip·pî
mouth ,
mouth ,
ḥā·p̄ū
they covered
they covered
hā·mān
Haman’s
Haman’s
ū·p̄ə·nê
face .
face .
wə·ham·me·leḵ
Just as the king
Just as the king
šāḇ
returned
returned
hab·bî·ṯān
from the palace
from the palace
mig·gin·naṯ
garden
garden
’el-
to
to
bêṯ
the banquet hall
the banquet hall
miš·têh
. . .
. . .
hay·ya·yin
. . . ,
. . . ,
wə·hā·mān
Haman
Haman
nō·p̄êl
was falling
was falling
Then Harbonah, one of the eunuchs attending the king, said: “There is a gallows fifty cubits high at Haman’s house. He had it built for Mordecai, who gave the report that saved the king.” “Hang him on it!” declared the king.
ḥar·ḇō·w·nāh
Then Harbonah ,
Then Harbonah ,
’e·ḥāḏ
one
one
min-
of
of
has·sā·rî·sîm
the eunuchs
the eunuchs
lip̄·nê
attending
attending
ham·me·leḵ
the king ,
the king ,
gam
. . .
. . .
way·yō·mer
said :
said :
hin·nêh-
“ There
“ There
hā·‘êṣ
is a gallows
is a gallows
’ă·šer-
-
-
ḥă·miš·šîm
fifty
fifty
’am·māh
cubits
cubits
gā·ḇō·ah
high
high
hā·mān
at Haman’s
at Haman’s
bə·ḇêṯ
house .
house .
hā·mān
[He]
[He]
‘ā·śāh
had it built
had it built
lə·mā·rə·do·ḵay
for Mordecai ,
for Mordecai ,
’ă·šer
who
who
dib·ber-
gave the report
gave the report
ṭō·wḇ
that saved
that saved
‘al-
. . .
. . .
ham·me·leḵ
the king
the king
‘ō·mêḏ
. . . . ”
. . . . ”
tə·lu·hū
“ Hang him
“ Hang him
‘ā·lāw
on it ! ”
on it ! ”
way·yō·mer
declared
declared
ham·me·leḵ
the king .
the king .
So they hanged Haman on the gallows he had prepared for Mordecai. Then the fury of the king subsided.
way·yiṯ·lū
So they hanged
So they hanged
’eṯ-
-
-
hā·mān
Haman
Haman
‘al-
on
on
hā·‘êṣ
the gallows
the gallows
’ă·šer-
-
-
hê·ḵîn
he had prepared
he had prepared
lə·mā·rə·do·ḵāy
for Mordecai .
for Mordecai .
wa·ḥă·maṯ
Then the fury
Then the fury
ham·me·leḵ
of the king
of the king
šā·ḵā·ḵāh
subsided .
subsided .