Berean Interlinear
2 Samuel
Chapter 1
After the death of Saul, David returned from the slaughter of the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
way·hî
-
-
’a·ḥă·rê
After
After
mō·wṯ
the death
the death
šā·’ūl
of Saul ,
of Saul ,
wə·ḏā·wiḏ
David
David
šāḇ
returned
returned
mê·hak·kō·wṯ
from the slaughter
from the slaughter
’eṯ-
of
of
hā·‘ă·mā·lêq
the Amalekites
the Amalekites
way·yê·šeḇ
and stayed
and stayed
dā·wiḏ
. . .
. . .
bə·ṣiq·lāḡ
in Ziklag
in Ziklag
šə·nā·yim
two
two
yā·mîm
days .
days .
On the third day a man with torn clothes and dust on his head arrived from Saul’s camp. When he came to David, he fell to the ground to pay him homage.
way·hî
-
-
haš·šə·lî·šî
On the third
On the third
wə·hin·nêh
. . .
. . .
bay·yō·wm
day
day
’îš
a man
a man
qə·ru·‘îm
with torn
with torn
ū·ḇə·ḡā·ḏāw
clothes
clothes
wa·’ă·ḏā·māh
and dust
and dust
‘al-
on
on
rō·šōw
his head
his head
way·hî
-
-
bā
arrived
arrived
min-
from
from
šā·’ūl
Saul’s
Saul’s
ham·ma·ḥă·neh
camp .
camp .
mê·‘im
. . .
. . .
bə·ḇō·’ōw
When he came
When he came
’el-
to
to
dā·wiḏ
David ,
David ,
way·yip·pōl
he fell
he fell
’ar·ṣāh
to the ground
to the ground
way·yiš·tā·ḥū
to pay him homage .
to pay him homage .
“Where have you come from?” David asked. “I have escaped from the Israelite camp,” he replied.
’ê
“ Where
“ Where
miz·zeh
. . .
. . .
tā·ḇō·w
have you come from ? ”
have you come from ? ”
dā·wiḏ
David
David
way·yō·mer
asked
asked
lōw
.
.
nim·lā·ṭə·tî
“ I have escaped
“ I have escaped
yiś·rā·’êl
from the Israelite
from the Israelite
mim·ma·ḥă·nêh
camp , ”
camp , ”
way·yō·mer
he replied
he replied
’ê·lāw
- .
- .
“What was the outcome?” David asked. “Please tell me.” “The troops fled from the battle,” he replied. “Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are also dead.”
meh-
“ What
“ What
hā·yāh
was the outcome
was the outcome
had·dā·ḇār
. . . ? ”
. . . ? ”
dā·wiḏ
David
David
way·yō·mer
asked .
asked .
’ê·lāw
. . .
. . .
nā
“ Please
“ Please
hag·geḏ-
tell
tell
lî
me . ”
me . ”
hā·‘ām
“ The troops
“ The troops
nās
fled
fled
min-
from
from
ham·mil·ḥā·māh
the battle , ”
the battle , ”
way·yō·mer
he replied .
he replied .
’ă·šer-
-
-
wə·ḡam-
-
-
har·bêh
“ Many
“ Many
min-
of
of
hā·‘ām
[them]
[them]
nā·p̄al
fell
fell
way·yā·mu·ṯū
and died .
and died .
wə·ḡam
And
And
šā·’ūl
Saul
Saul
bə·nōw
and his son
and his son
wî·hō·w·nā·ṯān
Jonathan
Jonathan
mê·ṯū
are also dead . ”
are also dead . ”
Then David asked the young man who had brought him the report, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”
dā·wiḏ
Then David
Then David
’el-
. . .
. . .
way·yō·mer
asked
asked
han·na·‘ar
the young man
the young man
ham·mag·gîḏ
who had brought him the report
who had brought him the report
lōw
. . . ,
. . . ,
’êḵ
“ How
“ How
yā·ḏa‘·tā
do you know
do you know
kî-
that
that
šā·’ūl
Saul
Saul
bə·nōw
and his son
and his son
wî·hō·w·nā·ṯān
Jonathan
Jonathan
mêṯ
are dead ? ”
are dead ? ”
“I happened to be on Mount Gilboa,” he replied, “and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and the cavalry closing in on him.
niq·rō
“ I happened
“ I happened
niq·rê·ṯî
. . .
. . .
bə·har
to be on Mount
to be on Mount
hag·gil·bō·a‘
Gilboa , ”
Gilboa , ”
han·na·‘ar
[he]
[he]
ham·mag·gîḏ
-
-
lōw
-
-
way·yō·mer
replied ,
replied ,
wə·hin·nêh
“ and there
“ and there
šā·’ūl
was Saul ,
was Saul ,
niš·‘ān
leaning
leaning
‘al-
on
on
ḥă·nî·ṯōw
his spear ,
his spear ,
wə·hin·nêh
with
with
hā·re·ḵeḇ
the chariots
the chariots
ū·ḇa·‘ă·lê
. . .
. . .
hap·pā·rā·šîm
and the cavalry
and the cavalry
hiḏ·bi·qu·hū
closing in on him .
closing in on him .
When he turned around and saw me, he called out to me, and I answered, ‘Here I am!’
way·yi·p̄en
When he turned around
When he turned around
’a·ḥă·rāw
. . .
. . .
way·yir·’ê·nî
and saw me ,
and saw me ,
way·yiq·rā
he called out
he called out
’ê·lāy
-
-
wā·’ō·mar
and I answered ,
and I answered ,
hin·nê·nî
‘ Here I am ! ’
‘ Here I am ! ’
‘Who are you?’ he asked. So I told him, ‘I am an Amalekite.’
mî-
‘ Who
‘ Who
’āt·tāh
are you ? ’
are you ? ’
way·yō·mer
he asked
he asked
lî
.
.
way·yō·mɛr
So I told
So I told
’ê·lāw
him ,
him ,
’ā·nō·ḵî
‘ I am
‘ I am
‘ă·mā·lê·qî
an Amalekite . ’
an Amalekite . ’
Then he begged me, ‘Stand over me and kill me, for agony has seized me, but my life still lingers.’
way·yō·mer
Then he begged me ,
Then he begged me ,
’ê·lay
. . .
. . .
‘ă·māḏ-
‘ Stand
‘ Stand
nā
. . .
. . .
‘ā·lay
over me
over me
ū·mō·ṯə·ṯê·nî
and kill me ,
and kill me ,
kî
for
for
haš·šā·ḇāṣ
agony
agony
’ă·ḥā·za·nî
has seized me ,
has seized me ,
kî-
but
but
nap̄·šî
my life
my life
bî
. . .
. . .
ḵāl
still
still
‘ō·wḏ
lingers .’
lingers .’
So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band that was on his arm, and I have brought them here to my lord.”
wā·’e·‘ĕ·mōḏ
So I stood
So I stood
‘ā·lāw
over him
over him
wa·’ă·mō·ṯə·ṯê·hū
and killed him ,
and killed him ,
kî
because
because
yā·ḏa‘·tî
I knew
I knew
kî
that
that
’a·ḥă·rê
after
after
nip̄·lōw
he had fallen
he had fallen
lō
he could not
he could not
yiḥ·yeh
survive .
survive .
wā·’eq·qaḥ
And I took
And I took
han·nê·zer
the crown
the crown
’ă·šer
that
that
‘al-
was on
was on
rō·šōw
his head
his head
wə·’eṣ·‘ā·ḏāh
and the band
and the band
’ă·šer
that
that
‘al-
was on
was on
zə·rō·‘ōw
his arm ,
his arm ,
wā·’ă·ḇî·’êm
and I have brought them
and I have brought them
hên·nāh
here
here
’el-
to
to
’ă·ḏō·nî
my lord . ”
my lord . ”
Then David took hold of his own clothes and tore them, and all the men who were with him did the same.
dā·wiḏ
Then David
Then David
way·ya·ḥă·zêq
took hold
took hold
biḇ·ḡå̄·ḏō
of his own clothes
of his own clothes
way·yiq·rā·‘êm
and tore them ,
and tore them ,
kāl-
and all
and all
hā·’ă·nā·šîm
the men
the men
’ă·šer
who [were]
who [were]
’it·tōw
with him
with him
wə·ḡam
did the same .
did the same .
They mourned and wept and fasted until evening for Saul and his son Jonathan, and for the people of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
way·yis·pə·ḏū
They mourned
They mourned
way·yiḇ·kū
and wept
and wept
way·yā·ṣu·mū
and fasted
and fasted
‘aḏ-
until
until
hā·‘ā·reḇ
evening
evening
‘al-
for
for
šā·’ūl
Saul
Saul
wə·‘al-
and
and
bə·nōw
his son
his son
wə·‘al-
. . .
. . .
yə·hō·w·nā·ṯān
Jonathan ,
Jonathan ,
‘am
and for the people
and for the people
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
wə·‘al-
. . .
. . .
bêṯ
and the house
and the house
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
kî
because
because
nā·p̄ə·lū
they had fallen
they had fallen
be·ḥā·reḇ
by the sword .
by the sword .
And David inquired of the young man who had brought him the report, “Where are you from?” “I am the son of a foreigner,” he answered. “I am an Amalekite.”
dā·wiḏ
And David
And David
way·yō·mer
inquired
inquired
’el-
of
of
han·na·‘ar
the young man
the young man
ham·mag·gîḏ
who had brought him the report
who had brought him the report
lōw
. . . ,
. . . ,
’ê
“ Where
“ Where
miz·zeh
. . .
. . .
’āt·tāh
are you from ? ”
are you from ? ”
ben-
“ I am the son
“ I am the son
’îš
. . .
. . .
gêr
of a foreigner , ”
of a foreigner , ”
way·yō·mer
he answered .
he answered .
’ā·nō·ḵî
“ I am
“ I am
‘ă·mā·lê·qî
an Amalekite . ”
an Amalekite . ”
So David asked him, “Why were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD’s anointed?”
Then David summoned one of the young men and said, “Go, execute him!” So the young man struck him down, and he died.
ḏā·wiḏ
Then David
Then David
way·yiq·rā
summoned
summoned
lə·’a·ḥaḏ
one
one
mê·han·nə·‘ā·rîm
of the young men
of the young men
way·yō·mer
and said ,
and said ,
gaš
“ Go ,
“ Go ,
pə·ḡa‘-
execute
execute
bōw
him ! ”
him ! ”
way·yak·kê·hū
So [the young man] struck him down ,
So [the young man] struck him down ,
way·yā·mōṯ
and he died .
and he died .
For David had said to the Amalekite, “Your blood be on your own head because your own mouth has testified against you, saying, ‘I killed the LORD’s anointed.’”
dā·wiḏ
For David
For David
way·yō·mer
had said
had said
’ê·lāw
to the Amalekite ,
to the Amalekite ,
då̄·mɛ·ḵå̄
“ Your blood
“ Your blood
‘al-
[be] on
[be] on
rō·še·ḵā
your own head
your own head
kî
because
because
p̄î·ḵā
your own mouth
your own mouth
‘ā·nāh
has testified
has testified
ḇə·ḵā
against you ,
against you ,
lê·mōr
saying ,
saying ,
’ā·nō·ḵî
‘ I
‘ I
mō·ṯat·tî
killed
killed
’eṯ-
-
-
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
mə·šî·aḥ
anointed . ’”
anointed . ’”
Then David took up this lament for Saul and his son Jonathan,
dā·wiḏ
Then David
Then David
way·qō·nên
took up
took up
’eṯ-
-
-
haz·zōṯ
this
this
haq·qî·nāh
lament
lament
‘al-
for
for
šā·’ūl
Saul
Saul
wə·‘al-
. . .
. . .
bə·nōw
and his son
and his son
yə·hō·w·nā·ṯān
Jonathan ,
Jonathan ,
and he ordered that the sons of Judah be taught the Song of the Bow. It is written in the Book of Jashar:
way·yō·mer
and he ordered
and he ordered
bə·nê-
that the sons
that the sons
yə·hū·ḏāh
of Judah
of Judah
lə·lam·mêḏ
be taught
be taught
qā·šeṯ
[the Song of] the Bow .
[the Song of] the Bow .
hin·nêh
. . .
. . .
ḵə·ṯū·ḇāh
It is written
It is written
‘al-
in
in
sê·p̄er
the Book
the Book
hay·yā·šār
of Jashar :
of Jashar :
“Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!
haṣ·ṣə·ḇî
“ Your glory ,
“ Your glory ,
yiś·rā·’êl
O Israel ,
O Israel ,
ḥā·lāl
lies slain
lies slain
‘al-
on
on
bā·mō·w·ṯe·ḵā
your heights .
your heights .
’êḵ
How
How
ḡib·bō·w·rîm
the mighty
the mighty
nā·p̄ə·lū
have fallen !
have fallen !
Tell it not in Gath; proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines rejoice, and the daughters of the uncircumcised exult.
tag·gî·ḏū
Tell [it]
Tell [it]
’al-
not
not
ḇə·ḡaṯ
in Gath ;
in Gath ;
tə·ḇaś·śə·rū
proclaim [it]
proclaim [it]
’al-
not
not
bə·ḥū·ṣōṯ
in the streets
in the streets
’aš·qə·lō·wn
of Ashkelon ,
of Ashkelon ,
pen-
lest
lest
bə·nō·wṯ
the daughters
the daughters
pə·liš·tîm
of the Philistines
of the Philistines
pen-
. . .
. . .
tiś·maḥ·nāh
rejoice ,
rejoice ,
bə·nō·wṯ
and the daughters
and the daughters
hā·‘ă·rê·lîm
of the uncircumcised
of the uncircumcised
ta·‘ă·lō·zə·nāh
exult .
exult .
O mountains of Gilboa, may you have no dew or rain, no fields yielding offerings of grain. For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul, no longer anointed with oil.
hā·rê
O mountains
O mountains
ḇag·gil·bō·a‘
of Gilboa ,
of Gilboa ,
‘ă·lê·ḵem
may you have
may you have
’al-
no
no
ṭal
dew
dew
wə·’al-
. . .
. . .
mā·ṭār
or rain ,
or rain ,
ū·śə·ḏê
no fields
no fields
ṯə·rū·mōṯ
[yielding] offerings [of grain] .
[yielding] offerings [of grain] .
kî
For
For
šām
there
there
mā·ḡên
the shield
the shield
gib·bō·w·rîm
of the mighty
of the mighty
niḡ·‘al
was defiled ,
was defiled ,
mā·ḡên
the shield
the shield
šā·’ūl
of Saul ,
of Saul ,
bə·lî
no longer
no longer
mā·šî·aḥ
anointed
anointed
baš·šā·men
with oil .
with oil .
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan did not retreat, and the sword of Saul did not return empty.
mid·dam
From the blood
From the blood
ḥă·lā·lîm
of the slain ,
of the slain ,
mê·ḥê·leḇ
from the fat
from the fat
gib·bō·w·rîm
of the mighty ,
of the mighty ,
qe·šeṯ
the bow
the bow
yə·hō·w·nā·ṯān
of Jonathan
of Jonathan
lō
did not
did not
nā·śō·wḡ
retreat
retreat
’ā·ḥō·wr
. . . ,
. . . ,
wə·ḥe·reḇ
and the sword
and the sword
šā·’ūl
of Saul
of Saul
lō
did not
did not
ṯā·šūḇ
return
return
rê·qām
empty .
empty .
Saul and Jonathan, beloved and delightful in life, were not divided in death. They were swifter than eagles; they were stronger than lions.
šā·’ūl
Saul
Saul
wî·hō·w·nā·ṯān
and Jonathan ,
and Jonathan ,
han·ne·’ĕ·hā·ḇîm
beloved
beloved
wə·han·nə·‘î·mim
and delightful
and delightful
bə·ḥay·yê·hem
in life ,
in life ,
lō
were not
were not
nip̄·rā·ḏū
divided
divided
ū·ḇə·mō·w·ṯām
in death .
in death .
qal·lū
They were swifter
They were swifter
min·nə·šā·rîm
than eagles ,
than eagles ,
gā·ḇê·rū
they were stronger
they were stronger
mê·’ă·rā·yō·wṯ
than lions .
than lions .
O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and luxury, who decked your garments with ornaments of gold.
bə·nō·wṯ
O daughters
O daughters
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
bə·ḵe·nāh
weep
weep
’el-
for
for
šā·’ūl
Saul ,
Saul ,
ham·mal·biš·ḵem
who clothed you
who clothed you
šā·nî
in scarlet
in scarlet
‘im-
and
and
‘ă·ḏā·nîm
luxury ,
luxury ,
ham·ma·‘ă·leh
who decked
who decked
lə·ḇū·šə·ḵen
your garments
your garments
‘al
with
with
‘ă·ḏî
ornaments
ornaments
zā·hāḇ
of gold .
of gold .
How the mighty have fallen in the thick of battle! Jonathan lies slain on your heights.
’êḵ
How
How
ḡib·bō·rîm
the mighty
the mighty
nā·p̄ə·lū
have fallen
have fallen
bə·ṯō·wḵ
in the thick
in the thick
ham·mil·ḥā·māh
of battle !
of battle !
yə·hō·w·nā·ṯān
Jonathan
Jonathan
ḥā·lāl
lies slain
lies slain
‘al-
on
on
bā·mō·w·ṯe·ḵā
your heights .
your heights .
I grieve for you, Jonathan, my brother. You were delightful to me; your love to me was extraordinary, surpassing the love of women.
ṣar-
I grieve
I grieve
lî
. . .
. . .
‘ā·le·ḵā
for you ,
for you ,
yə·hō·w·nā·ṯān
Jonathan ,
Jonathan ,
’ā·ḥî
my brother .
my brother .
nā·‘am·tā
You were delightful
You were delightful
lî
to me
to me
mə·’ōḏ
. . . ;
. . . ;
’a·hă·ḇā·ṯə·ḵā
your love
your love
lî
to me
to me
nip̄·lə·’a·ṯāh
was extraordinary ,
was extraordinary ,
mê·’a·hă·ḇaṯ
surpassing the love
surpassing the love
nā·šîm
of women .
of women .
How the mighty have fallen, and the weapons of war have perished!”
’êḵ
How
How
ḡib·bō·w·rîm
the mighty
the mighty
nā·p̄ə·lū
have fallen
have fallen
kə·lê
and the weapons
and the weapons
mil·ḥā·māh
of war
of war
way·yō·ḇə·ḏū
have perished ! ”
have perished ! ”