Berean Interlinear
2 Samuel
Chapter 24
Again the anger of the LORD burned against Israel, and He stirred up David against them, saying, “Go and take a census of Israel and Judah.”
way·yō·sep̄
Again
Again
’ap̄-
the anger
the anger
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
la·ḥă·rō·wṯ
burned
burned
bə·yiś·rā·’êl
against Israel ,
against Israel ,
way·yā·seṯ
and He stirred up
and He stirred up
’eṯ-
-
-
dā·wiḏ
David
David
bā·hem
against them ,
against them ,
lê·mōr
saying ,
saying ,
lêḵ
“ Go
“ Go
mə·nêh
[and] take a census
[and] take a census
’eṯ-
-
-
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
wə·’eṯ-
-
-
yə·hū·ḏāh
and Judah . ”
and Judah . ”
So the king said to Joab the commander of his army, who was with him, “Go now throughout the tribes of Israel from Dan to Beersheba and register the troops, so that I may know their number.”
ham·me·leḵ
So the king
So the king
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
yō·w·’āḇ
Joab
Joab
śar-
the commander
the commander
ha·ḥa·yil
of his army ,
of his army ,
’ă·šer-
who [was]
who [was]
’it·tōw
with him ,
with him ,
šūṭ-
“ Go
“ Go
nā
now
now
bə·ḵāl
throughout
throughout
šiḇ·ṭê
the tribes
the tribes
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
mid·dān
from Dan
from Dan
wə·‘aḏ-
to
to
bə·’êr
vvv
vvv
še·ḇa‘
Beersheba
Beersheba
ū·p̄iq·ḏū
and register
and register
’eṯ-
-
-
hā·‘ām
the troops ,
the troops ,
wə·yā·ḏa‘·tî
so that I may know
so that I may know
’êṯ
-
-
mis·par
their number
their number
hā·‘ām
. . . . ”
. . . . ”
But Joab replied to the king, “May the LORD your God multiply the troops a hundred times over, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king want to do such a thing?”
yō·w·’āḇ
But Joab
But Joab
way·yō·mer
replied
replied
’el-
to
to
ham·me·leḵ
the king ,
the king ,
Yah·weh
“ May the LORD
“ May the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
’el-
. . .
. . .
wə·yō·w·sêp̄
multiply
multiply
hā·‘ām
the troops
the troops
mê·’āh
a hundred
a hundred
p̄ə·‘ā·mîm
times
times
kā·hêm
over
over
wə·ḵā·hêm
. . . ,
. . . ,
wə·‘ê·nê
and may the eyes
and may the eyes
’ă·ḏō·nî-
of my lord
of my lord
ham·me·leḵ
the king
the king
rō·’ō·wṯ
see [it] .
see [it] .
lām·māh
But why
But why
wa·ḏō·nî
does my lord
does my lord
ham·me·leḵ
the king
the king
ḥā·p̄êṣ
want
want
haz·zeh
to do such
to do such
bad·dā·ḇār
a thing ? ”
a thing ? ”
Nevertheless, the king’s word prevailed against Joab and against the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army departed from the presence of the king to register the troops of Israel.
ham·me·leḵ
Nevertheless , the king’s
Nevertheless , the king’s
də·ḇar-
word
word
way·ye·ḥĕ·zaq
prevailed
prevailed
’el-
against
against
yō·w·’āḇ
Joab
Joab
wə·‘al
and against
and against
śā·rê
the commanders
the commanders
he·ḥā·yil
of the army .
of the army .
yō·w·’āḇ
So Joab
So Joab
wə·śā·rê
and the commanders
and the commanders
ha·ḥa·yil
of the army
of the army
way·yê·ṣê
departed
departed
lip̄·nê
from the presence
from the presence
ham·me·leḵ
of the king
of the king
lip̄·qōḏ
to count
to count
’eṯ-
-
-
hā·‘ām
the troops
the troops
’eṯ-
-
-
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
They crossed the Jordan and camped near Aroer, south of the town in the middle of the valley, and proceeded toward Gad and Jazer.
way·ya·‘aḇ·rū
They crossed
They crossed
’eṯ-
-
-
hay·yar·dên
the Jordan
the Jordan
way·ya·ḥă·nū
and camped
and camped
ḇa·‘ă·rō·w·‘êr
near Aroer ,
near Aroer ,
yə·mîn
south
south
hā·‘îr
of the town
of the town
’ă·šer
-
-
bə·ṯō·wḵ-
in the middle
in the middle
han·na·ḥal
of the valley ,
of the valley ,
hag·gāḏ
and proceeded toward Gad
and proceeded toward Gad
wə·’el-
. . .
. . .
ya‘·zêr
and Jazer .
and Jazer .
Then they went to Gilead and the land of Tahtim-hodshi, and on to Dan-jaan and around to Sidon.
way·yā·ḇō·’ū
Then they went
Then they went
hag·gil·‘ā·ḏāh
to Gilead
to Gilead
wə·’el-
and
and
’e·reṣ
the land
the land
taḥ·tîm
vvv
vvv
ḥā·ḏə·šî
of Tahtim-hodshi ,
of Tahtim-hodshi ,
way·yā·ḇō·’ū
and
and
dā·nāh
vvv
vvv
ya·‘an
on to Dan-jaan
on to Dan-jaan
wə·sā·ḇîḇ
and around
and around
’el-
to
to
ṣî·ḏō·wn
Sidon .
Sidon .
They went toward the fortress of Tyre and all the cities of the Hivites and Canaanites. Finally, they went on to the Negev of Judah, to Beersheba.
way·yā·ḇō·’ū
They went
They went
miḇ·ṣar-
toward the fortress
toward the fortress
ṣōr
of Tyre
of Tyre
wə·ḵāl
and all
and all
‘ā·rê
the cities
the cities
ha·ḥiw·wî
of the Hivites
of the Hivites
wə·hak·kə·na·‘ă·nî
and Canaanites .
and Canaanites .
way·yê·ṣə·’ū
Finally, they went on
Finally, they went on
’el-
to
to
ne·ḡeḇ
the Negev
the Negev
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
bə·’êr
vvv
vvv
šā·ḇa‘
[to] Beersheba .
[to] Beersheba .
At the end of nine months and twenty days, having gone through the whole land, they returned to Jerusalem.
wə·‘eś·rîm
and twenty
and twenty
yō·wm
days ,
days ,
way·yā·šu·ṭū
having gone
having gone
bə·ḵāl
through the whole
through the whole
hā·’ā·reṣ
land ,
land ,
way·yā·ḇō·’ū
they returned
they returned
yə·rū·šā·lim
to Jerusalem .
to Jerusalem .
miq·ṣêh
At the end
At the end
ṯiš·‘āh
of nine
of nine
ḥo·ḏā·šîm
months
months
And Joab reported to the king the total number of the troops. In Israel there were 800,000 men of valor who drew the sword, and in Judah there were 500,000.
yō·w·’āḇ
And Joab
And Joab
’eṯ-
-
-
way·yit·tên
reported
reported
ham·me·leḵ
to the king
to the king
mis·par
the total
the total
mip̄·qaḏ-
number
number
hā·‘ām
of the troops .
of the troops .
’el-
. . .
. . .
yiś·rā·’êl
In Israel
In Israel
wat·tə·hî
there were
there were
šə·mō·neh
800,000 {}
800,000 {}
mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
’e·lep̄
. . .
. . .
’îš-
men
men
ḥa·yil
of valor
of valor
šō·lêp̄
who drew
who drew
ḥe·reḇ
the sword ,
the sword ,
wə·’îš
and
and
yə·hū·ḏāh
in Judah
in Judah
ḥă·mêš-
there were 500,000
there were 500,000
mê·’ō·wṯ
. . .
. . .
’e·lep̄
. . .
. . .
’îš
. . . .
. . . .
After David had numbered the troops, his conscience was stricken and he said to the LORD, “I have sinned greatly in what I have done. Now, O LORD, I beg You to take away the iniquity of Your servant, for I have acted very foolishly.”
’a·ḥă·rê-
After
After
ḵên
. . .
. . .
sā·p̄ar
[David] had numbered
[David] had numbered
’eṯ-
-
-
hå̄·ʿå̄·ms
the troops ,
the troops ,
dā·wiḏ
[his]
[his]
’ō·ṯōw
-
-
lêḇ-
conscience
conscience
way·yaḵ
was stricken
was stricken
dā·wiḏ
and he
and he
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
ḥā·ṭā·ṯî
“ I have sinned
“ I have sinned
mə·’ōḏ
greatly
greatly
’ă·šer
in what
in what
‘ā·śî·ṯî
I have done .
I have done .
wə·‘at·tāh
Now ,
Now ,
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
nā
I beg You
I beg You
’eṯ-
-
-
ha·‘ă·ḇer-
to take away
to take away
‘ă·wōn
the iniquity
the iniquity
‘aḇ·də·ḵā
of Your servant ,
of Your servant ,
kî
for
for
mə·’ōḏ
I have acted very
I have acted very
nis·kal·tî
foolishly . ”
foolishly . ”
When David got up in the morning, the word of the LORD had come to Gad the prophet, David’s seer:
dā·wiḏ
When David
When David
way·yā·qām
got up
got up
bab·bō·qɛr p̄
in the morning ,
in the morning ,
ū·ḏə·ḇar-
a revelation
a revelation
Yah·weh
from the LORD
from the LORD
hā·yāh
had come
had come
’el-
to
to
gāḏ
Gad
Gad
han·nā·ḇî
the prophet ,
the prophet ,
ḏā·wiḏ
David’s
David’s
lê·mōr
. . .
. . .
ḥō·zêh
seer :
seer :
“Go and tell David that this is what the LORD says: ‘I am offering you three options. Choose one of them, and I will carry it out against you.’”
hā·lō·wḵ
“ Go
“ Go
wə·ḏib·bar·tā
and tell
and tell
’el-
dā·wiḏ
David
David
kōh
that this is what
that this is what
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ā·mar
says :
says :
’ā·nō·ḵî
‘ I
‘ I
nō·w·ṭêl
am offering
am offering
‘ā·le·ḵā
. . .
. . .
šā·lōš
you three [options] .
you three [options] .
bə·ḥar-
Choose
Choose
lə·ḵā
’a·ḥaṯ-
one
one
mê·hem
of them ,
of them ,
wə·’e·‘ĕ·śeh-
and I will carry it out
and I will carry it out
lāḵ
against you . ’”
against you . ’”
So Gad went and said to David, “Do you choose to endure three years of famine in your land, three months of fleeing the pursuit of your enemies, or three days of plague upon your land? Now then, think it over and decide how I should reply to Him who sent me.”
ḡāḏ
So Gad
So Gad
way·yā·ḇō-
went
went
way·yag·geḏ-
and said
and said
’el-
to
to
dā·wiḏ
David
David
lōw
-
-
way·yō·mer
- ,
- ,
lōw
-
-
hă·ṯā·ḇō·w
“ Do you choose to endure
“ Do you choose to endure
lə·ḵā
. . .
. . .
še·ḇa‘
three
three
šā·nîm
years
years
rā·‘āḇ
of famine
of famine
bə·’ar·ṣe·ḵā
in your land ,
in your land ,
’im-
-
-
šə·lō·šāh
three
three
ḥo·ḏā·šîm
months
months
nus·ḵā
of fleeing
of fleeing
wə·hū
vvv
vvv
rō·ḏə·p̄e·ḵā
the pursuit
the pursuit
lip̄·nê-
of
of
ṣā·re·ḵā
your enemies ,
your enemies ,
wə·’im-
or
or
šə·lō·šeṯ
three
three
yā·mîm
days
days
hĕ·yō·wṯ
of
of
de·ḇer
plague
plague
bə·’ar·ṣe·ḵā
upon your land ?
upon your land ?
‘at·tāh
Now then ,
Now then ,
da‘
think it over
think it over
ū·rə·’êh
and decide
and decide
māh-
how
how
dā·ḇār
I should reply
I should reply
’ā·šîḇ
. . .
. . .
šō·lə·ḥî
to Him who sent me . ”
to Him who sent me . ”
David answered Gad, “I am deeply distressed. Please, let us fall into the hand of the LORD, for His mercies are great; but do not let me fall into the hands of men.”
dā·wiḏ
David
David
’el-
. . .
. . .
way·yō·mer
answered
answered
gāḏ
Gad ,
Gad ,
lî
“ I am
“ I am
mə·’ōḏ
deeply
deeply
ṣar-
distressed .
distressed .
nā
Please ,
Please ,
nip·pə·lāh-
let us fall
let us fall
ḇə·yaḏ-
into the hand
into the hand
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
kî-
for
for
ra·ḥă·mō
His mercies [are]
His mercies [are]
rab·bîm
great ;
great ;
’al-
but do not
but do not
’ep·pō·lāh
let me fall
let me fall
ū·ḇə·yaḏ-
into the hands
into the hands
’ā·ḏām
of men . ”
of men . ”
So the LORD sent a plague upon Israel from that morning until the appointed time, and seventy thousand of the people from Dan to Beersheba died.
Yah·weh
So the LORD
So the LORD
way·yit·tên
sent
sent
de·ḇer
a plague
a plague
bə·yiś·rā·’êl
upon Israel
upon Israel
mê·hab·bō·qer
from that morning
from that morning
wə·‘aḏ-
until
until
mō·w·‘êḏ
the appointed
the appointed
‘êṯ
time ,
time ,
šiḇ·‘îm
and seventy
and seventy
’e·lep̄
thousand
thousand
hā·‘ām
of the people
of the people
min-
from
from
mid·dān
Dan
Dan
wə·‘aḏ-
to
to
bə·’êr
vvv
vvv
še·ḇa‘
Beersheba
Beersheba
’îš
-
-
way·yā·māṯ
died .
died .
But when the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the LORD relented from the calamity and said to the angel who was destroying the people, “Enough! Withdraw your hand now!” At that time the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
ham·mal·’āḵ
But when the angel
But when the angel
way·yiš·laḥ
stretched
stretched
yā·ḏōw
out his hand
out his hand
lə·ša·ḥă·ṯāh
to destroy
to destroy
yə·rū·šā·lim
Jerusalem ,
Jerusalem ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
way·yin·nā·ḥem
relented
relented
’el-
from
from
hā·rā·‘āh
the calamity
the calamity
way·yō·mer
and said
and said
lam·mal·’āḵ
to the angel
to the angel
ham·maš·ḥîṯ
who was destroying
who was destroying
bā·‘ām
the people ,
the people ,
raḇ
“ Enough !
“ Enough !
he·rep̄
Withdraw
Withdraw
yā·ḏe·ḵā
your hand
your hand
‘at·tāh
now ! ”
now ! ”
ū·mal·’aḵ
At that time the angel
At that time the angel
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
hā·yāh
was
was
‘im-
by
by
gō·ren
the threshing floor
the threshing floor
hå̄·ʾō·rə·nå̄h
of Araunah
of Araunah
hay·ḇu·sî
the Jebusite .
the Jebusite .
When David saw the angel striking down the people, he said to the LORD, “Surely I, the shepherd, have sinned and acted wickedly. But these sheep, what have they done? Please, let Your hand fall upon me and my father’s house.”
dā·wiḏ
When David
When David
bir·’ō·ṯōw
saw
saw
’eṯ-
-
-
ham·mal·’āḵ
the angel
the angel
ham·mak·keh
striking down
striking down
ḇā·‘ām
the people ,
the people ,
way·yō·mer
. . .
. . .
way·yō·mer
he said
he said
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
hin·nêh
“ Surely
“ Surely
’ā·nō·ḵî
I, [the shepherd] ,
I, [the shepherd] ,
ḥā·ṭā·ṯî
have sinned
have sinned
wə·’ā·nō·ḵî
and
and
he·‘ĕ·wê·ṯî
acted wickedly .
acted wickedly .
wə·’êl·leh
But these
But these
haṣ·ṣōn
sheep ,
sheep ,
meh
what
what
‘ā·śū
have they done ?
have they done ?
nā
Please ,
Please ,
yā·ḏə·ḵā
let Your hand
let Your hand
tə·hî
fall upon
fall upon
bî
me
me
’ā·ḇî
and my father’s
and my father’s
ū·ḇə·ḇêṯ
house . ”
house . ”
And that day Gad came to David and said to him, “Go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.”
ha·hū
And that
And that
bay·yō·wm
day
day
ḡāḏ
Gad
Gad
way·yā·ḇō-
came
came
’el-
to
to
dā·wiḏ
David
David
way·yō·mer
and said
and said
lōw
to him ,
to him ,
‘ă·lêh
“ Go up
“ Go up
hā·qêm
and build
and build
miz·bê·aḥ
an altar
an altar
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
bə·ḡō·ren
on the threshing floor
on the threshing floor
ʾå̄·rå̄·nə·yå̄h
of Araunah
of Araunah
hay·ḇu·sî
the Jebusite . ”
the Jebusite . ”
So David went up at the word of Gad, just as the LORD had commanded.
When Araunah looked out and saw the king and his servants coming toward him, he went out and bowed facedown before the king.
’ă·raw·nāh
When Araunah
When Araunah
way·yaš·qêp̄
looked out
looked out
way·yar
and saw
and saw
’eṯ-
-
-
ham·me·leḵ
the king
the king
wə·’eṯ-
-
-
‘ă·ḇā·ḏāw
and his servants
and his servants
‘ō·ḇə·rîm
coming
coming
‘ā·lāw
toward him ,
toward him ,
’ă·raw·nāh
he
he
way·yê·ṣê
went out
went out
way·yiš·ta·ḥū
and bowed
and bowed
’ap·pāw
facedown
facedown
’ā·rə·ṣāh
. . .
. . .
lam·me·leḵ
before the king .
before the king .
“Why has my lord the king come to his servant?” Araunah said. “To buy your threshing floor,” David replied, “that I may build an altar to the LORD, so that the plague upon the people may be halted.”
way·yō·mer
replied ,
replied ,
liḇ·nō·wṯ
“ that I may build
“ that I may build
miz·bê·aḥ
an altar
an altar
Yah·weh
to the LORD ,
to the LORD ,
ham·mag·gê·p̄āh
so that the plague
so that the plague
mê·‘al
upon
upon
hā·‘ām
the people
the people
wə·ṯê·‘ā·ṣar
may be halted . ”
may be halted . ”
mad·dū·a‘
“ Why
“ Why
’ă·ḏō·nî-
has my lord
has my lord
ham·me·leḵ
the king
the king
bā
come
come
’el-
to
to
‘aḇ·dōw
his servant ? ”
his servant ? ”
’ă·raw·nāh
Araunah
Araunah
way·yō·mer
said .
said .
liq·nō·wṯ
“ To buy
“ To buy
hag·gō·ren
your threshing floor
your threshing floor
mê·‘im·mə·ḵā
. . . , ”
. . . , ”
’eṯ-
-
-
dā·wiḏ
David
David
Araunah said to David, “May my lord the king take whatever seems good to him and offer it up. Here are the oxen for a burnt offering and the threshing sledges and ox yokes for the wood.
’ă·raw·nāh
Araunah
Araunah
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
dā·wiḏ
David ,
David ,
’ă·ḏō·nî
“ My lord
“ My lord
ham·me·leḵ
the king
the king
yiq·qaḥ
may take
may take
haṭ·ṭō·wḇ
whatever [seems] good
whatever [seems] good
bə·ʿē·nō
. . .
. . .
rə·’êh
. . .
. . .
wə·ya·‘al
and offer it up .
and offer it up .
hab·bā·qār
Here are the oxen
Here are the oxen
lā·‘ō·lāh
for a burnt offering
for a burnt offering
wə·ham·mō·rig·gîm
and the threshing sledges
and the threshing sledges
hab·bā·qār
and ox
and ox
ū·ḵə·lê
yokes
yokes
lā·‘ê·ṣîm
for the wood .
for the wood .
O king, Araunah gives all these to the king.” He also said to the king, “May the LORD your God accept you.”
ham·me·leḵ
O king ,
O king ,
’ă·raw·nāh
Araunah
Araunah
nā·ṯan
gives
gives
hak·kōl
all these
all these
lam·mɛ·lɛḵs
to the king . ”
to the king . ”
’ă·raw·nāh
[He] also
[He] also
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
ham·me·leḵ
the king ,
the king ,
Yah·weh
“ May the LORD
“ May the LORD
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
your God
yir·ṣe·ḵā
accept you . ”
accept you . ”
“No,” replied the king, “I insist on paying a price, for I will not offer to the LORD my God burnt offerings that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.
lō
“ No , ”
“ No , ”
way·yō·mer
replied
replied
ham·me·leḵ
the king
the king
’el-
-
-
’ă·raw·nāh
- ,
- ,
kî-
-
-
qā·nōw
“ I insist on paying
“ I insist on paying
’eq·neh
. . .
. . .
mê·’ō·wṯ·ḵā
-
-
bim·ḥîr
a price ,
a price ,
wə·lō
for I will not
for I will not
’a·‘ă·leh
offer
offer
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
’ĕ·lō·hay
my God
my God
‘ō·lō·wṯ
burnt offerings
burnt offerings
ḥin·nām
that cost me nothing . ”
that cost me nothing . ”
dā·wiḏ
So David
So David
’eṯ-
-
-
way·yi·qen
bought
bought
hag·gō·ren
the threshing floor
the threshing floor
wə·’eṯ-
-
-
hab·bā·qār
and the oxen
and the oxen
ḥă·miš·šîm
for fifty
for fifty
šə·qā·lîm
shekels
shekels
bə·ḵe·sep̄
of silver .
of silver .
And there he built an altar to the LORD and offered burnt offerings and peace offerings. Then the LORD answered the prayers on behalf of the land, and the plague upon Israel was halted.
dā·wiḏ
And
And
šām
there
there
way·yi·ḇen
he built
he built
miz·bê·aḥ
an altar
an altar
Yah·weh
to the LORD
to the LORD
way·ya·‘al
and offered
and offered
‘ō·lō·wṯ
burnt offerings
burnt offerings
ū·šə·lā·mîm
and peace offerings .
and peace offerings .
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yê·‘ā·ṯêr
answered the prayers
answered the prayers
lā·’ā·reṣ
on behalf of the land ,
on behalf of the land ,
ham·mag·gê·p̄āh
and the plague
and the plague
mê·‘al
upon
upon
yiś·rā·’êl
Israel
Israel
wat·tê·‘ā·ṣar
was halted .
was halted .