Berean Interlinear
2 Samuel
Chapter 6
David again assembled the chosen men of Israel, thirty thousand in all.
dā·wiḏ
David
David
’eṯ-
-
-
‘ō·wḏ
again
again
way·yō·sep̄
assembled
assembled
bā·ḥūr
[the] chosen [men]
[the] chosen [men]
bə·yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
šə·lō·šîm
thirty
thirty
’ā·lep̄
thousand
thousand
kāl-
in all .
in all .
And he and all his troops set out for Baale of Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name—the name of the LORD of Hosts, who is enthroned between the cherubim that are on it.
way·yā·qām
-
-
dā·wiḏ
And he
And he
wə·ḵāl
and all
and all
hā·‘ām
his troops
his troops
’ă·šer
-
-
’it·tōw
-
-
way·yê·leḵ
set out
set out
mib·ba·‘ă·lê
vvv
vvv
yə·hū·ḏāh
for Baale of Judah
for Baale of Judah
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
to bring up
to bring up
miš·šām
from there
from there
’êṯ
-
-
’ă·rō·wn
the ark
the ark
hā·’ĕ·lō·hîm
of God ,
of God ,
’ă·šer-
which
which
niq·rā
is called
is called
šêm
by the Name —
by the Name —
šêm
the name
the name
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
yō·šêḇ
who is enthroned
who is enthroned
hak·kə·ru·ḇîm
between the cherubim
between the cherubim
‘ā·lāw
that are on it .
that are on it .
They set the ark of God on a new cart and brought it from the house of Abinadab, which was on the hill. Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were guiding the new cart,
way·yar·ki·ḇū
They set
They set
’eṯ-
-
-
’ă·rō·wn
the ark
the ark
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
of God
’el-
on
on
ḥă·ḏā·šāh
a new
a new
‘ă·ḡā·lāh
cart
cart
way·yiś·śā·’u·hū
and brought it
and brought it
mib·bêṯ
from the house
from the house
’ă·ḇî·nā·ḏāḇ
of Abinadab ,
of Abinadab ,
’ă·šer
which
which
bag·giḇ·‘āh
was on the hill .
was on the hill .
wə·‘uz·zā
Uzzah
Uzzah
wə·’aḥ·yōw
and Ahio ,
and Ahio ,
bə·nê
the sons
the sons
’ă·ḇî·nā·ḏāḇ
of Abinadab ,
of Abinadab ,
nō·hă·ḡîm
were guiding
were guiding
’eṯ-
-
-
ḥă·ḏā·šāh
the new
the new
hā·‘ă·ḡā·lāh
cart ,
cart ,
bringing with it the ark of God. And Ahio was walking in front of the ark.
way·yiś·śā·’u·hū
bringing
bringing
‘im
with it
with it
’ă·rō·wn
the ark
the ark
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
of God
mib·bêṯ
-
-
’ă·ḇî·nā·ḏāḇ
-
-
’ă·šer
-
-
bag·giḇ·‘āh
- .
- .
wə·’aḥ·yōw
And Ahio
And Ahio
hō·lêḵ
was walking
was walking
lip̄·nê
in front
in front
hā·’ā·rō·wn
of the ark .
of the ark .
David and all the house of Israel were celebrating before the LORD with all kinds of wood instruments, harps, stringed instruments, tambourines, sistrums, and cymbals.
wə·ḏā·wiḏ
David
David
wə·ḵāl
and all
and all
bêṯ
the house
the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
mə·śa·ḥă·qîm
were celebrating
were celebrating
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD
the LORD
bə·ḵōl
with all kinds
with all kinds
‘ă·ṣê
of wood instruments
of wood instruments
ḇə·rō·wō·šîm
. . . ,
. . . ,
ū·ḇə·ḵin·nō·rō·wṯ
harps ,
harps ,
ū·ḇin·ḇā·lîm
stringed instruments ,
stringed instruments ,
ū·ḇə·ṯup·pîm
tambourines ,
tambourines ,
ū·ḇim·na·‘an·‘îm
sistrums ,
sistrums ,
ū·ḇə·ṣel·ṣe·lîm
and cymbals .
and cymbals .
When they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah reached out and took hold of the ark of God, because the oxen had stumbled.
way·yā·ḇō·’ū
When they came
When they came
‘aḏ-
to
to
gō·ren
the threshing floor
the threshing floor
nā·ḵō·wn
of Nacon ,
of Nacon ,
‘uz·zā
Uzzah
Uzzah
way·yiš·laḥ
reached out
reached out
’el-
-
-
way·yō·ḥez
and took hold
and took hold
bōw
of
of
’ă·rō·wn
the ark
the ark
hā·’ĕ·lō·hîm
of God ,
of God ,
kî
because
because
hab·bā·qār
the oxen
the oxen
šā·mə·ṭū
had stumbled .
had stumbled .
And the anger of the LORD burned against Uzzah, and God struck him down on the spot for his irreverence, and he died there beside the ark of God.
’ap̄
And the anger
And the anger
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
way·yi·ḥar-
burned
burned
bə·‘uz·zāh
against Uzzah ,
against Uzzah ,
hā·’ĕ·lō·hîm
and God
and God
way·yak·kê·hū
struck him down
struck him down
šām
on the spot
on the spot
‘al-
for
for
haš·šal
his irreverence ,
his irreverence ,
way·yā·māṯ
and he died
and he died
šām
there
there
‘im
beside
beside
’ă·rō·wn
the ark
the ark
hā·’ĕ·lō·hîm
of God .
of God .
Then David became angry because the LORD had burst forth against Uzzah. So he named that place Perez-uzzah, as it is called to this day.
lə·ḏā·wiḏ
Then David
Then David
way·yi·ḥar
became angry
became angry
‘al
because
because
’ă·šer
-
-
Yah·weh
the LORD
the LORD
pā·raṣ
had burst forth
had burst forth
pe·reṣ
. . .
. . .
bə·‘uz·zāh
against Uzzah ;
against Uzzah ;
way·yiq·rā
so he named
so he named
ha·hū
that
that
lam·mā·qō·wm
place
place
pe·reṣ
vvv
vvv
‘uz·zāh
Perez-uzzah ,
Perez-uzzah ,
‘aḏ
as it is [called] to
as it is [called] to
haz·zeh
this
this
hay·yō·wm
day .
day .
That day David feared the LORD and asked, “How can the ark of the LORD ever come to me?”
So he was unwilling to move the ark of the LORD to the City of David; instead, he took it aside to the house of Obed-edom the Gittite.
ḏā·wiḏ
So he
So he
wə·lō-
vvv
vvv
’ā·ḇāh
was unwilling
was unwilling
lə·hā·sîr
to move
to move
’ê·lāw
. . .
. . .
’eṯ-
-
-
’ă·rō·wn
the ark
the ark
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
‘al-
to
to
‘îr
the City
the City
dā·wiḏ
of David ;
of David ;
ḏā·wiḏ
instead, he took
instead, he took
way·yaṭ·ṭê·hū
it aside
it aside
bêṯ
to the house
to the house
‘ō·ḇêḏ-
vvv
vvv
’ĕ·ḏō·wm
of Obed-edom
of Obed-edom
hag·git·tî
the Gittite .
the Gittite .
Thus the ark of the LORD remained in the house of Obed-edom the Gittite for three months, and the LORD blessed him and all his household.
’ă·rō·wn
Thus the ark
Thus the ark
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
way·yê·šeḇ
remained
remained
bêṯ
in the house
in the house
‘ō·ḇêḏ
vvv
vvv
’ĕ·ḏōm
of Obed-edom
of Obed-edom
hag·git·tî
the Gittite
the Gittite
šə·lō·šāh
for three
for three
ḥo·ḏā·šîm
months ,
months ,
Yah·weh
and the LORD
and the LORD
’eṯ-
-
-
way·ḇā·reḵ
blessed
blessed
‘ō·ḇêḏ
vvv
vvv
’ĕ·ḏōm
[him]
[him]
wə·’eṯ-
-
-
kāl-
and all
and all
bê·ṯōw
his household .
his household .
Now it was reported to King David, “The LORD has blessed the house of Obed-edom and all that belongs to him, because of the ark of God.” So David went and had the ark of God brought up from the house of Obed-edom into the City of David with rejoicing.
way·yug·gaḏ
Now it was reported
Now it was reported
lam·me·leḵ
to King
to King
dā·wiḏ
David
David
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
Yah·weh
“ The LORD
“ The LORD
’eṯ-
-
-
bê·raḵ
has blessed
has blessed
bêṯ
the house
the house
‘ō·ḇêḏ
vvv
vvv
’ĕ·ḏōm
of Obed-edom
of Obed-edom
wə·’eṯ-
and
and
kāl-
all
all
’ă·šer-
that
that
lōw
belongs to him ,
belongs to him ,
ba·‘ă·ḇūr
because of
because of
’ă·rō·wn
the ark
the ark
hā·’ĕ·lō·hîm
of God . ”
of God . ”
dā·wiḏ
So David
So David
way·yê·leḵ
went
went
’ă·rō·wn
and had the ark
and had the ark
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
of God
way·ya·‘al
brought up
brought up
’eṯ-
mib·bêṯ
from the house
from the house
‘ō·ḇêḏ
vvv
vvv
’ĕ·ḏōm
of Obed-edom
of Obed-edom
‘îr
into the City
into the City
dā·wiḏ
of David
of David
bə·śim·ḥāh
with rejoicing .
with rejoicing .
When those carrying the ark of the LORD had advanced six paces, he sacrificed an ox and a fattened calf.
way·hî
-
-
kî
When
When
nō·śə·’ê
those carrying
those carrying
’ă·rō·wn-
the ark
the ark
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
ṣā·‘ă·ḏū
had advanced
had advanced
šiš·šāh
six
six
ṣə·‘ā·ḏîm
paces ,
paces ,
way·yiz·baḥ
he sacrificed
he sacrificed
šō·wr
an ox
an ox
ū·mə·rî
and a fattened calf .
and a fattened calf .
And David, wearing a linen ephod, danced with all his might before the LORD,
while he and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting and the sounding of the ram’s horn.
wə·ḏā·wiḏ
while he
while he
wə·ḵāl
and all
and all
bêṯ
the house
the house
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
ma·‘ă·lîm
brought up
brought up
’eṯ-
-
-
’ă·rō·wn
the ark
the ark
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
biṯ·rū·‘āh
with shouting
with shouting
ū·ḇə·qō·wl
and the sounding
and the sounding
šō·w·p̄ār
of the ram’s horn .
of the ram’s horn .
As the ark of the LORD was entering the City of David, Saul’s daughter Michal looked down from a window and saw King David leaping and dancing before the LORD, and she despised him in her heart.
wə·hā·yāh
-
-
’ă·rō·wn
As the ark
As the ark
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
bā
was entering
was entering
‘îr
the City
the City
dā·wiḏ
of David ,
of David ,
šā·’ūl
Saul’s
Saul’s
baṯ-
daughter
daughter
ū·mî·ḵal
Michal
Michal
niš·qə·p̄āh
looked down
looked down
bə·‘aḏ
from
from
ha·ḥal·lō·wn
a window
a window
wat·tê·re
and saw
and saw
’eṯ-
-
-
ham·me·leḵ
King
King
dā·wiḏ
David
David
mə·p̄az·zêz
leaping
leaping
ū·mə·ḵar·kêr
and dancing
and dancing
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
wat·ti·ḇez
and she despised
and she despised
lōw
him
him
bə·lib·bāh
in her heart .
in her heart .
So they brought the ark of the LORD and set it in its place inside the tent that David had pitched for it. Then David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
way·yā·ḇi·’ū
So they brought
So they brought
’eṯ-
-
-
’ă·rō·wn
the ark
the ark
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
way·yaṣ·ṣi·ḡū
and set
and set
’ō·ṯōw
it
it
bim·qō·w·mōw
in its place
in its place
bə·ṯō·wḵ
inside
inside
hā·’ō·hel
the tent
the tent
’ă·šer
that
that
dā·wiḏ
David
David
nā·ṭāh-
had pitched
had pitched
lōw
for it .
for it .
dā·wiḏ
Then David
Then David
way·ya·‘al
offered
offered
‘ō·lō·wṯ
burnt offerings
burnt offerings
ū·šə·lā·mîm
and peace offerings
and peace offerings
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD .
the LORD .
When David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of Hosts.
dā·wiḏ
When David
When David
way·ḵal
had finished
had finished
mê·ha·‘ă·lō·wṯ
sacrificing
sacrificing
hā·‘ō·w·lāh
the burnt offerings
the burnt offerings
wə·haš·šə·lā·mîm
and peace offerings ,
and peace offerings ,
way·ḇā·reḵ
he blessed
he blessed
’eṯ-
-
-
hā·‘ām
the people
the people
bə·šêm
in the name
in the name
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
of Hosts .
Then he distributed to every man and woman among the multitude of Israel a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake. And all the people departed, each to his own home.
way·ḥal·lêq
Then he distributed
Then he distributed
lə·ḵāl
to every
to every
hā·‘ām
. . .
. . .
lə·mê·’îš
man
man
wə·‘aḏ-
and
and
’iš·šāh
woman
woman
lə·’îš
lə·ḵāl
among
among
hă·mō·wn
the multitude
the multitude
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
’a·ḥaṯ
a
a
ḥal·laṯ
loaf
loaf
le·ḥem
of bread ,
of bread ,
’e·ḥāḏ
a
a
wə·’eš·pār
date cake ,
date cake ,
’e·ḥāṯ
and a
and a
wa·’ă·šî·šāh
raisin cake .
raisin cake .
kāl-
And all
And all
hā·‘ām
the people
the people
way·yê·leḵ
departed ,
departed ,
’îš
each
each
lə·ḇê·ṯōw
for his own home .
for his own home .
When David returned home to bless his own household, Saul’s daughter Michal came out to meet him. “How the king of Israel has distinguished himself today!” she said. “He has uncovered himself today in the sight of the maidservants of his subjects, like a vulgar person would do.”
dā·wiḏ
As soon as David
As soon as David
way·yā·šāḇ
returned
returned
lə·ḇā·rêḵ
home to bless
home to bless
’eṯ-
-
-
bê·ṯōw
his own household ,
his own household ,
šā·’ūl
Saul’s
Saul’s
liq·raṯ
. . .
. . .
baṯ-
daughter
daughter
mî·ḵal
Michal
Michal
wat·tê·ṣê
came out
came out
dā·wiḏ
to meet him .
to meet him .
mah-
“ How
“ How
me·leḵ
the king
the king
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
niḵ·baḏ
has distinguished himself
has distinguished himself
hay·yō·wm
today ! ”
today ! ”
wat·tō·mer
she said .
she said .
’ă·šer
“ He
“ He
niḡ·lāh
has uncovered himself
has uncovered himself
hay·yō·wm
today
today
lə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
’am·hō·wṯ
of the maidservants
of the maidservants
‘ă·ḇā·ḏāw
of his subjects ,
of his subjects ,
’a·ḥaḏ
like a
like a
hā·rê·qîm
vulgar person
vulgar person
kə·hig·gā·lō·wṯ
would [do]
would [do]
niḡ·lō·wṯ
. . . . ”
. . . . ”
But David said to Michal, “I was dancing before the LORD, who chose me over your father and all his house when He appointed me ruler over the LORD’s people Israel. I will celebrate before the LORD,
dā·wiḏ
But David
But David
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
mî·ḵal
Michal ,
Michal ,
lip̄·nê
“ I was dancing before
“ I was dancing before
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ă·šer
who
who
bā·ḥar-
chose
chose
bî
me
me
mê·’ā·ḇîḵ
over your father
over your father
ū·mik·kāl-
and all
and all
bê·ṯōw
his house
his house
lə·ṣaw·wōṯ
when He appointed
when He appointed
’ō·ṯî
me
me
nā·ḡîḏ
ruler
ruler
‘al-
over
over
Yah·weh
the LORD’s
the LORD’s
‘al-
. . .
. . .
‘am
people
people
yiś·rā·’êl
Israel .
Israel .
wə·śi·ḥaq·tî
I will celebrate
I will celebrate
lip̄·nê
before
before
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
and I will humiliate and humble myself even more than this. Yet I will be honored by the maidservants of whom you have spoken.”
ū·nə·qal·lō·ṯî
and I will humiliate
and I will humiliate
wə·hā·yî·ṯî
. . .
. . .
šā·p̄āl
and humble
and humble
bə·‘ê·nāy
myself
myself
‘ō·wḏ
even more
even more
miz·zōṯ
than this .
than this .
’ik·kā·ḇê·ḏāh
Yet I will be honored
Yet I will be honored
wə·‘im-
by
by
hā·’ă·mā·hō·wṯ
the maidservants
the maidservants
’ă·šer
of whom
of whom
’ā·mart
you have spoken
you have spoken
‘im·mām
. . . . ”
. . . . ”
And Michal the daughter of Saul had no children to the day of her death.
ū·lə·mî·ḵal
And Michal
And Michal
baṯ-
the daughter
the daughter
šā·’ūl
of Saul
of Saul
hā·yāh
had
had
lāh
lō-
no
no
yā·leḏ
children
children
‘aḏ
to
to
yō·wm
the day
the day
mō·w·ṯāh
of her death .
of her death .