Berean Interlinear
Esther
Chapter 4
When Mordecai learned of all that had happened, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, and went out into the middle of the city, wailing loudly and bitterly.
ū·mā·rə·do·ḵay
When Mordecai
When Mordecai
yā·ḏa‘
learned of
learned of
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
’ă·šer
that
that
na·‘ă·śāh
had happened ,
had happened ,
mā·rə·do·ḵay
he
he
’eṯ-
-
-
way·yiq·ra‘
tore
tore
bə·ḡā·ḏāw
his clothes ,
his clothes ,
way·yil·baš
put on
put on
śaq
sackcloth
sackcloth
wā·’ê·p̄er
and ashes ,
and ashes ,
way·yê·ṣê
and went out
and went out
bə·ṯō·wḵ
into the middle
into the middle
hā·‘îr
of the city ,
of the city ,
way·yiz·‘aq
wailing
wailing
zə·‘ā·qāh
. . .
. . .
ḡə·ḏō·lāh
loudly
loudly
ū·mā·rāh
and bitterly .
and bitterly .
But he went only as far as the king’s gate, because the law prohibited anyone wearing sackcloth from entering that gate.
way·yā·ḇō·w
But he went only
But he went only
‘aḏ
as
as
lip̄·nê
. . .
. . .
ham·me·leḵ
far as the king’s
far as the king’s
ša·‘ar-
gate ,
gate ,
kî
because
because
’ên
the law prohibited
the law prohibited
bil·ḇūš
anyone wearing
anyone wearing
śāq
sackcloth
sackcloth
lā·ḇō·w
from entering
from entering
’el-
. . .
. . .
ham·me·leḵ
[that]
[that]
ša·‘ar
gate .
gate .
In every province to which the king’s command and edict came, there was great mourning among the Jews. They fasted, wept, and lamented, and many lay in sackcloth and ashes.
ū·ḇə·ḵāl
In every
In every
mə·ḏî·nāh
province
province
ū·mə·ḏî·nāh
. . .
. . .
mə·qō·wm
to which
to which
’ă·šer
-
-
ham·me·leḵ
the king’s
the king’s
də·ḇar-
command
command
wə·ḏā·ṯōw
and edict
and edict
mag·gî·a‘
came ,
came ,
gā·ḏō·wl
there was great
there was great
’ê·ḇel
mourning
mourning
lay·yə·hū·ḏîm
among the Jews .
among the Jews .
wə·ṣō·wm
They fasted ,
They fasted ,
ū·ḇə·ḵî
wept ,
wept ,
ū·mis·pêḏ
and lamented ,
and lamented ,
lā·rab·bîm
and many
and many
yuṣ·ṣa‘
lay
lay
śaq
in sackcloth
in sackcloth
wā·’ê·p̄er
and ashes .
and ashes .
When Esther’s maidens and eunuchs came and told her about Mordecai, the queen was overcome with distress. She sent clothes for Mordecai to wear instead of his sackcloth, but he would not accept them.
’es·têr
When Esther’s
When Esther’s
na·‘ă·rō·wṯ
maidens
maidens
wə·sā·rî·se·hā
and eunuchs
and eunuchs
wat·tå̄·ḇō·nå̄h
came
came
way·yag·gî·ḏū
and told
and told
lāh
her [about Mordecai] ,
her [about Mordecai] ,
ham·mal·kāh
the queen
the queen
wat·tiṯ·ḥal·ḥal
was overcome with distress
was overcome with distress
mə·’ōḏ
. . . .
. . . .
wat·tiš·laḥ
She sent
She sent
bə·ḡā·ḏîm
clothes
clothes
mā·rə·do·ḵay
for Mordecai
for Mordecai
lə·hal·bîš
to wear
to wear
’eṯ-
-
-
ū·lə·hā·sîr
instead of
instead of
śaq·qōw
his sackcloth ,
his sackcloth ,
mê·‘ā·lāw
. . .
. . .
wə·lō
but he would not
but he would not
qib·bêl
accept them .
accept them .
Then Esther summoned Hathach, one of the king’s eunuchs appointed to her, and she dispatched him to Mordecai to learn what was troubling him and why.
’es·têr
Then Esther
Then Esther
wat·tiq·rā
summoned
summoned
la·hă·ṯāḵ
Hathach ,
Hathach ,
ham·me·leḵ
one of the king’s
one of the king’s
’ă·šer
-
-
mis·sā·rî·sê
eunuchs
eunuchs
he·‘ĕ·mîḏ
appointed
appointed
lə·p̄ā·ne·hā
to her ,
to her ,
wat·tə·ṣaw·wê·hū
and she dispatched him
and she dispatched him
‘al-
to
to
mā·rə·do·ḵāy
Mordecai
Mordecai
lā·ḏa·‘aṯ
to learn
to learn
mah-
what was troubling him
what was troubling him
zeh
. . .
. . .
wə·‘al-
and why
and why
mah-
. . .
. . .
zeh
. . . .
. . . .
So Hathach went out to Mordecai in the city square in front of the king’s gate,
and Mordecai told him all that had happened to him, including the exact amount of money that Haman had promised to pay into the royal treasury in order to destroy the Jews.
mā·rə·do·ḵay
and Mordecai
and Mordecai
’êṯ
-
-
way·yag·geḏ-
told
told
lōw
him
him
kāl-
all
all
’ă·šer
that
that
qā·rā·hū
had happened to him ,
had happened to him ,
wə·’êṯ
including
including
pā·rā·šaṯ
the exact amount
the exact amount
hak·ke·sep̄
of money
of money
’ă·šer
that
that
hā·mān
Haman
Haman
’ā·mar
had promised
had promised
liš·qō·wl
to pay
to pay
‘al-
into
into
ham·me·leḵ
the royal
the royal
gin·zê
treasury
treasury
lə·’ab·bə·ḏām
in order to destroy
in order to destroy
bay·yə·hū·ḏī·yīm
the Jews .
the Jews .
Mordecai also gave Hathach a copy of the written decree issued in Susa for the destruction of the Jews, to show and explain to Esther, urging her to approach the king, implore his favor, and plead before him for her people.
wə·’eṯ-
-
-
nit·tan
Mordecai also gave [Hathach]
Mordecai also gave [Hathach]
paṯ·še·ḡen
a copy
a copy
kə·ṯāḇ-
of the written
of the written
had·dāṯ
decree
decree
’ă·šer-
-
-
nā·ṯan
issued
issued
lōw
bə·šū·šān
in Susa
in Susa
lə·haš·mî·ḏām
for the destruction [of the Jews] ,
for the destruction [of the Jews] ,
lə·har·’ō·wṯ
to show
to show
ū·lə·hag·gîḏ
and explain
and explain
’eṯ-
to
to
’es·têr
Esther
Esther
lāh
,
,
ū·lə·ṣaw·wō·wṯ
urging
urging
‘ā·le·hā
her
her
lā·ḇō·w
to approach
to approach
’el-
. . .
. . .
ham·me·leḵ
the king ,
the king ,
lə·hiṯ·ḥan·nen-
implore his favor
implore his favor
lōw
,
,
ū·lə·ḇaq·qêš
and plead
and plead
mil·lə·p̄ā·nāw
before him
before him
‘al-
for
for
‘am·māh
her people .
her people .
So Hathach went back and relayed Mordecai’s response to Esther.
hă·ṯāḵ
So Hathach
So Hathach
way·yā·ḇō·w
went back
went back
way·yag·gêḏ
and relayed
and relayed
mā·rə·do·ḵāy
Mordecai’s
Mordecai’s
diḇ·rê
response
response
lə·’es·têr
to Esther
to Esther
’êṯ
- .
- .
Then Esther spoke to Hathach and instructed him to tell Mordecai,
’es·têr
Then Esther
Then Esther
wat·tō·mer
spoke
spoke
la·hă·ṯāḵ
to Hathach
to Hathach
wat·tə·ṣaw·wê·hū
and instructed him
and instructed him
’el-
to
to
mā·rə·do·ḵāy
tell Mordecai ,
tell Mordecai ,
“All the royal officials and the people of the king’s provinces know that one law applies to every man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned—that he be put to death. Only if the king extends the gold scepter may that person live. But I have not been summoned to appear before the king for the past thirty days.”
’el-
. . .
. . .
ham·me·leḵ
the king
the king
’el-
in
in
hap·pə·nî·mîṯ
the inner
the inner
he·ḥā·ṣêr
court
court
’ă·šer
without
without
lō-
. . .
. . .
yiq·qā·rê
being summoned —
being summoned —
lə·hā·mîṯ
that he be put to death .
that he be put to death .
lə·ḇaḏ
Only if
Only if
mê·’ă·šer
-
-
ham·me·leḵ
the king
the king
’eṯ-
-
-
yō·wō·šîṭ-
extends
extends
lōw
haz·zā·hāḇ
the gold
the gold
šar·ḇîṭ
scepter
scepter
wə·ḥā·yāh
may that person live .
may that person live .
wa·’ă·nî
But I
But I
lō
have not
have not
niq·rē·ṯ
been summoned
been summoned
lā·ḇō·w
to appear
to appear
’el-
before
before
zeh
the
the
ham·me·leḵ
king
king
šə·lō·wō·šîm
for the past thirty
for the past thirty
yō·wm
days . ”
days . ”
kāl-
“ All
“ All
ham·me·leḵ
the royal
the royal
‘aḇ·ḏê
officials
officials
wə·‘am-
and the people
and the people
ham·me·leḵ
of the king’s
of the king’s
mə·ḏî·nō·wṯ
provinces
provinces
yō·wḏ·‘îm
know
know
’ă·šer
that
that
’a·ḥaṯ
one
one
dā·ṯōw
law
law
kāl-
applies to every
applies to every
’îš
man
man
wə·’iš·šāh
or woman
or woman
’ă·šer
who
who
yā·ḇō·w-
approaches
approaches
When Esther’s words were relayed to Mordecai,
’es·têr
When Esther’s
When Esther’s
diḇ·rê
words
words
way·yag·gî·ḏū
were relayed
were relayed
lə·mā·rə·do·ḵāy
to Mordecai
to Mordecai
’êṯ
- ,
- ,
he sent back to her this reply: “Do not imagine that because you are in the king’s palace you alone will escape the fate of all the Jews.
mā·rə·do·ḵay
he
he
way·yō·mer
sent back
sent back
’el-
to
to
’es·têr
[her]
[her]
lə·hā·šîḇ
this reply :
this reply :
’al-
“ Do not
“ Do not
tə·ḏam·mî
imagine that
imagine that
ḇə·nap̄·šêḵ
[because] you are
[because] you are
ham·me·leḵ
in the king’s
in the king’s
bêṯ-
palace
palace
lə·him·mā·lêṭ
you alone will escape
you alone will escape
mik·kāl
the fate of all
the fate of all
hay·yə·hū·ḏîm
the Jews .
the Jews .
For if you remain silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your father’s house will perish. And who knows if perhaps you have come to the kingdom for such a time as this?”
kî
For
For
’im-
if
if
ha·ḥă·rêš
you remain
you remain
ta·ḥă·rî·šî
silent
silent
haz·zōṯ
at this
at this
bā·‘êṯ
time ,
time ,
re·waḥ
relief
relief
wə·haṣ·ṣā·lāh
and deliverance
and deliverance
lay·yə·hū·ḏîm
for the Jews
for the Jews
ya·‘ă·mō·wḏ
will arise
will arise
’a·ḥêr
from another
from another
mim·mā·qō·wm
place ,
place ,
wə·’at
but you
but you
’ā·ḇîḵ
and your father’s
and your father’s
ū·ḇêṯ-
house
house
tō·ḇê·ḏū
will perish .
will perish .
ū·mî
And who
And who
yō·w·ḏê·a‘
knows
knows
’im-
if perhaps
if perhaps
hig·ga·‘at
you have come
you have come
lam·mal·ḵūṯ
to the kingdom
to the kingdom
lə·‘êṯ
for such a time
for such a time
kā·zōṯ
as this ? ”
as this ? ”
Then Esther sent this reply to Mordecai:
’es·têr
Then Esther
Then Esther
lə·hā·šîḇ
sent
sent
wat·tō·mer
this reply
this reply
’el-
to
to
mā·rə·do·ḵāy
Mordecai :
Mordecai :
“Go and assemble all the Jews who can be found in Susa, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day, and I and my maidens will fast as you do. After that, I will go to the king, even though it is against the law. And if I perish, I perish!”
lêḵ
“ Go
“ Go
kə·nō·ws
and assemble
and assemble
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
hay·yə·hū·ḏîm
the Jews
the Jews
han·nim·ṣə·’îm
who can be found
who can be found
bə·šū·šān
in Susa ,
in Susa ,
wə·ṣū·mū
and fast
and fast
‘ā·lay
for me .
for me .
wə·’al-
Do not
Do not
tō·ḵə·lū
eat
eat
wə·’al-
. . .
. . .
tiš·tū
or drink
or drink
šə·lō·šeṯ
for three
for three
yā·mîm
days ,
days ,
lay·lāh
night
night
wā·yō·wm
or day ,
or day ,
’ă·nî
and I
and I
wə·na·‘ă·rō·ṯay
and my maidens
and my maidens
gam-
-
-
’ā·ṣūm
will fast
will fast
kên
as you do .
as you do .
ū·ḇə·ḵên
After that ,
After that ,
’ā·ḇō·w
I will go
I will go
’el-
to
to
ham·me·leḵ
the king ,
the king ,
’ă·šer
even though
even though
lō-
it is against
it is against
ḵad·dāṯ
the law .
the law .
wə·ḵa·’ă·šer
And if
And if
’ā·ḇaḏ·tî
I perish ,
I perish ,
’ā·ḇā·ḏə·tî
I perish ! ”
I perish ! ”
So Mordecai went and did all that Esther had instructed him.
mā·rə·do·ḵāy
So Mordecai
So Mordecai
way·ya·‘ă·ḇōr
went
went
way·ya·‘aś
and did
and did
kə·ḵōl
all
all
’ă·šer-
that
that
’es·têr
Esther
Esther
ṣiw·wə·ṯāh
had instructed
had instructed
‘ā·lāw
him .
him .