Berean Interlinear
Amos
Chapter 9
                                                            I saw the Lord standing beside the altar, and He said: “Strike the tops of the pillars so that the thresholds shake. Topple them on the heads of all the people, and I will kill the rest with the sword. None of those who flee will get away; none of the fugitives will escape.
                                                    
                        
                    
        
        rā·’î·ṯî
I saw
I saw
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
        
        niṣ·ṣāḇ
standing
standing
        
        ‘al-
beside
beside
        
        ham·miz·bê·aḥ
the altar ,
the altar ,
        
        way·yō·mer
and He said :
and He said :
        
        haḵ
“ Strike
“ Strike
        
        hak·kap̄·tō·wr
the tops of the pillars
the tops of the pillars
        
        has·sip·pîm
so that the thresholds
so that the thresholds
        
        wə·yir·‘ă·šū
shake .
shake .
        
        ū·ḇə·ṣa·‘am
Topple them
Topple them
        
        bə·rōš
on the heads
on the heads
        
        kul·lām
of all the people ,
of all the people ,
        
        ’e·hĕ·rōḡ
and I will kill
and I will kill
        
        wə·’a·ḥă·rî·ṯām
the rest
the rest
        
        ba·ḥe·reḇ
with the sword .
with the sword .
        
        lō-
None
None
        
        yā·nūs
of those who flee
of those who flee
        
        lā·hem
         
    
        
        nās
will get away ;
will get away ;
        
        wə·lō-
none
none
        
        pā·lîṭ
of the fugitives
of the fugitives
        
        yim·mā·lêṭ
will escape
will escape
        
        lā·hem
.
                            .
                                                            Though they dig down to Sheol, from there My hand will take them; and though they climb up to heaven, from there I will pull them down.
                                                    
                        
                    
        
        ’im-
Though
Though
        
        yaḥ·tə·rū
they dig down
they dig down
        
        ḇiš·’ō·wl
to Sheol ,
to Sheol ,
        
        miš·šām
from there
from there
        
        yā·ḏî
My hand
My hand
        
        ṯiq·qā·ḥêm
will take them ;
will take them ;
        
        wə·’im-
and though
and though
        
        ya·‘ă·lū
they climb up
they climb up
        
        haš·šā·ma·yim
to heaven ,
to heaven ,
        
        miš·šām
from there
from there
        
        ’ō·w·rî·ḏêm
I will pull them down .
                            I will pull them down .
                                                            Though they hide themselves atop Carmel, there I will track them and seize them; and though they hide from Me at the bottom of the sea, there I will command the serpent to bite them.
                                                    
                        
                    
        
        wə·’im-
Though
Though
        
        yê·ḥā·ḇə·’ū
they hide themselves
they hide themselves
        
        bə·rōš
atop
atop
        
        hak·kar·mel
Carmel ,
Carmel ,
        
        miš·šām
there
there
        
        ’ă·ḥap·pêś
I will track them
I will track them
        
        ū·lə·qaḥ·tîm
and seize them ;
and seize them ;
        
        wə·’im-
and though
and though
        
        yis·sā·ṯə·rū
they hide
they hide
        
        min·ne·ḡeḏ
from
from
        
        ‘ê·nay
Me
Me
        
        bə·qar·qa‘
at the bottom of
at the bottom of
        
        hay·yām
the sea ,
the sea ,
        
        miš·šām
there
there
        
        ’ă·ṣaw·weh
I will command
I will command
        
        ’eṯ-
-
-
        
        han·nā·ḥāš
the serpent
the serpent
        
        ū·nə·šā·ḵām
to bite them .
                            to bite them .
                                                            Though they are driven by their enemies into captivity, there I will command the sword to slay them. I will fix My eyes upon them for harm and not for good.”
                                                    
                        
                    
        
        wə·’im-
Though
Though
        
        yê·lə·ḵū
they are driven
they are driven
        
        lip̄·nê
by
by
        
        ʾ·ḇē·hɛm
their enemies
their enemies
        
        ḇaš·šə·ḇî
into captivity ,
into captivity ,
        
        miš·šām
there
there
        
        ’ă·ṣaw·weh
I will command
I will command
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ha·ḥe·reḇ
the sword
the sword
        
        wa·hă·rā·ḡā·ṯam
to slay them .
to slay them .
        
        wə·śam·tî
I will fix
I will fix
        
        ‘ê·nî
My eyes
My eyes
        
        ‘ă·lê·hem
upon them
upon them
        
        lə·rā·‘āh
for harm
for harm
        
        wə·lō
and not
and not
        
        lə·ṭō·w·ḇāh
for good . ”
                            for good . ”
                                                            The Lord GOD of Hosts, He who touches the earth and it melts, and all its dwellers mourn—all the land rises like the Nile, then sinks like the river of Egypt—
                                                    
                        
                    
        
        wa·ḏō·nāy
The Lord
The Lord
        
        Yah·weh
GOD
GOD
        
        haṣ·ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
        
        han·nō·w·ḡê·a‘
He who touches
He who touches
        
        bā·’ā·reṣ
the earth
the earth
        
        wat·tā·mō·wḡ
and it melts ,
and it melts ,
        
        kāl-
and all
and all
        
        yō·wō·šə·ḇê
its dwellers
its dwellers
        
        ḇāh
         
    
        
        wə·’ā·ḇə·lū
mourn —
mourn —
        
        kul·lāh
all [the land]
all [the land]
        
        wə·‘ā·lə·ṯāh
rises
rises
        
        ḵay·’ōr
like the Nile ,
like the Nile ,
        
        wə·šā·qə·‘āh
then sinks
then sinks
        
        kî·’ōr
like the river
like the river
        
        miṣ·rå̄·yim
of Egypt —
                            of Egypt —
                                                            He builds His upper rooms in the heavens and founds His vault upon the earth. He summons the waters of the sea and pours them over the face of the earth. The LORD is His name.
                                                    
                        
                    
        
        hab·bō·w·neh
He builds
He builds
        
        ma·ʿă·lō·ṯō
His upper rooms
His upper rooms
        
        ḇaš·šā·ma·yim
in the heavens
in the heavens
        
        yə·sā·ḏāh
and founds
and founds
        
        wa·’ă·ḡud·dā·ṯōw
His vault
His vault
        
        ‘al-
upon
upon
        
        ’e·reṣ
the earth .
the earth .
        
        haq·qō·rê
He summons
He summons
        
        lə·mê-
the waters
the waters
        
        hay·yām
of the sea
of the sea
        
        way·yiš·pə·ḵêm
and pours them
and pours them
        
        ‘al-
over
over
        
        pə·nê
the face
the face
        
        hā·’ā·reṣ
of the earth .
of the earth .
        
        Yah·weh
The LORD
The LORD
        
        šə·mōw
is His name .
                            is His name .
                                                            “Are you not like the Cushites to Me, O children of Israel?” declares the LORD. “Did I not bring Israel up from the land of Egypt, the Philistines from Caphtor, and the Arameans from Kir?
                                                    
                        
                    
        
        hă·lō·w
“ Are you not
“ Are you not
        
        ’at·tem
. . .
. . .
        
        ḵiḇ·nê
vvv
vvv
        
        ḵu·šî·yîm
like the Cushites
like the Cushites
        
        lî
to Me ,
to Me ,
        
        bə·nê
O children
O children
        
        yiś·rā·’êl
of Israel ? ”
of Israel ? ”
        
        nə·’um-
declares
declares
        
        Yah·weh
the LORD .
the LORD .
        
        hă·lō·w
“ Did I not
“ Did I not
        
        ’eṯ-
-
-
        
        he·‘ĕ·lê·ṯî
bring
bring
        
        yiś·rā·’êl
Israel
Israel
        
        mê·’e·reṣ
up from the land
up from the land
        
        miṣ·ra·yim
of Egypt ,
of Egypt ,
        
        ū·p̄ə·liš·tî·yîm
the Philistines
the Philistines
        
        mik·kap̄·tō·wr
from Caphtor ,
from Caphtor ,
        
        wa·’ă·rām
and the Arameans
and the Arameans
        
        miq·qîr
from Kir ?
                            from Kir ?
                                                            Surely the eyes of the Lord GOD are on the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth. Yet I will not utterly destroy the house of Jacob,” declares the LORD.
                                                    
                        
                    
        
        hin·nêh
Surely
Surely
        
        ‘ê·nê
the eyes
the eyes
        
        ’ă·ḏō·nāy
of the Lord
of the Lord
        
        Yah·weh
GOD
GOD
        
        ha·ḥaṭ·ṭā·’āh
are on the sinful
are on the sinful
        
        bam·mam·lā·ḵāh
kingdom ,
kingdom ,
        
        wə·hiš·maḏ·tî
and I will destroy
and I will destroy
        
        ’ō·ṯāh
it
it
        
        mê·‘al
from
from
        
        pə·nê
the face
the face
        
        hā·’ă·ḏā·māh
of the earth
of the earth
        
        ’e·p̄es
.
.
        
        kî
Yet
Yet
        
        lō
I will not
I will not
        
        haš·mêḏ
utterly
utterly
        
        ’aš·mîḏ
destroy
destroy
        
        ’eṯ-
-
-
        
        bêṯ
the house
the house
        
        ya·‘ă·qōḇ
of Jacob , ”
of Jacob , ”
        
        nə·’um-
declares
declares
        
        Yah·weh
the LORD .
                            the LORD .
                                                            “For surely I will give the command, and I will shake the house of Israel among all the nations as grain is sifted in a sieve; but not a pebble will reach the ground.
                                                    
                        
                    
        
        kî-
“ For
“ For
        
        hin·nêh
surely
surely
        
        ’ā·nō·ḵî
I
I
        
        mə·ṣaw·weh
will give the command ,
will give the command ,
        
        wa·hă·ni·‘ō·w·ṯî
and I will shake
and I will shake
        
        bêṯ
the house
the house
        
        yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
        
        ḇə·ḵāl-
among all
among all
        
        hag·gō·w·yim
the nations
the nations
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ka·’ă·šer
as
as
        
        yin·nō·w·a‘
[grain] is sifted
[grain] is sifted
        
        bak·kə·ḇā·rāh
in a sieve ;
in a sieve ;
        
        wə·lō-
but not
but not
        
        ṣə·rō·wr
a pebble
a pebble
        
        yip·pō·wl
will reach
will reach
        
        ’ā·reṣ
the ground .
                            the ground .
                                                            All the sinners among My people will die by the sword—all those who say, ‘Disaster will never draw near or confront us.’”
                                                    
                        
                    
        
        kōl
All
All
        
        ḥaṭ·ṭā·’ê
the sinners
the sinners
        
        ‘am·mî
among My people
among My people
        
        yā·mū·ṯū
will die
will die
        
        ba·ḥe·reḇ
by the sword —
by the sword —
        
        hā·’ō·mə·rîm
all those who say ,
all those who say ,
        
        hā·rā·‘āh
‘ Disaster
‘ Disaster
        
        lō-
will never
will never
        
        ṯag·gîš
draw near
draw near
        
        wə·ṯaq·dîm
or confront
or confront
        
        ba·‘ă·ḏê·nū
us . ’”
                            us . ’”
                                                            “In that day I will restore the fallen tent of David. I will repair its gaps, restore its ruins, and rebuild it as in the days of old,
                                                    
                        
                    
        
        wə·ḡā·ḏar·tî
I will repair
I will repair
        
        ’eṯ-
-
-
        
        pir·ṣê·hen
its gaps ,
its gaps ,
        
        ’ā·qîm
restore
restore
        
        wa·hă·ri·sō·ṯāw
its ruins ,
its ruins ,
        
        ū·ḇə·nî·ṯî·hā
and rebuild
and rebuild
        
        kî·mê
it as in the days
it as in the days
        
        ‘ō·w·lām
of old ,
of old ,
        
        ha·hū
“ In that
“ In that
        
        bay·yō·wm
day
day
        
        ’ā·qîm
I will restore
I will restore
        
        ’eṯ-
-
-
        
        han·nō·p̄e·leṯ
the fallen
the fallen
        
        suk·kaṯ
tent
tent
        
        dā·wîḏ
of David .
                            of David .
                                                            that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear My name,” declares the LORD, who will do this.
                                                    
                        
                    
        
        lə·ma·‘an
that
that
        
        yî·rə·šū
they may possess
they may possess
        
        ’eṯ-
-
-
        
        šə·’ê·rîṯ
the remnant
the remnant
        
        ’ĕ·ḏō·wm
of Edom
of Edom
        
        wə·ḵāl
and all
and all
        
        hag·gō·w·yim
the nations
the nations
        
        ’ă·šer-
that
that
        
        niq·rā
bear
bear
        
        šə·mî
My name , ”
My name , ”
        
        ‘ă·lê·hem
. . .
. . .
        
        nə·’um-
declares
declares
        
        Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
        
        ‘ō·śeh
who will do
who will do
        
        zōṯ
this .
                            this .
                                                            “Behold, the days are coming,” declares the LORD, “when the plowman will overtake the reaper and the treader of grapes, the sower of seed. The mountains will drip with sweet wine, with which all the hills will flow.
                                                    
                        
                    
        
        hin·nêh
“ Behold ,
“ Behold ,
        
        yā·mîm
the days
the days
        
        bā·’îm
are coming , ”
are coming , ”
        
        nə·’um-
declares
declares
        
        Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
        
        ḥō·w·rêš
“ when the plowman
“ when the plowman
        
        wə·nig·gaš
will overtake
will overtake
        
        baq·qō·ṣêr
the reaper
the reaper
        
        wə·ḏō·rêḵ
and the treader
and the treader
        
        ‘ă·nā·ḇîm
of grapes ,
of grapes ,
        
        bə·mō·šêḵ
the sower
the sower
        
        haz·zā·ra‘
of seed .
of seed .
        
        he·hā·rîm
The mountains
The mountains
        
        wə·hiṭ·ṭî·p̄ū
will drip
will drip
        
        ‘ā·sîs
with sweet wine ,
with sweet wine ,
        
        wə·ḵāl
with which all
with which all
        
        hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
the hills
the hills
        
        tiṯ·mō·w·ḡaḡ·nāh
will flow .
                            will flow .
                                                            I will restore My people Israel from captivity; they will rebuild and inhabit the ruined cities. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.
                                                    
                        
                    
        
        wə·šaḇ·tî
I will restore
I will restore
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ‘am·mî
My people
My people
        
        yiś·rā·’êl
Israel
Israel
        
        šə·ḇūṯ
from captivity ;
from captivity ;
        
        ū·ḇā·nū
they will rebuild
they will rebuild
        
        wə·yā·šā·ḇū
and inhabit
and inhabit
        
        nə·šam·mō·wṯ
the ruined
the ruined
        
        ‘ā·rîm
cities .
cities .
        
        wə·nā·ṭə·‘ū
They will plant
They will plant
        
        ḵə·rā·mîm
vineyards
vineyards
        
        wə·šā·ṯū
and drink
and drink
        
        ’eṯ-
-
-
        
        yê·nām
their wine ;
their wine ;
        
        wə·‘ā·śū
they will make
they will make
        
        ḡan·nō·wṯ
gardens
gardens
        
        wə·’ā·ḵə·lū
and eat
and eat
        
        ’eṯ-
-
-
        
        pə·rî·hem
their fruit .
                            their fruit .
                                                            I will firmly plant them in their own land, never again to be uprooted from the land that I have given them,” says the LORD your God.
                                                    
                        
                    
        
        ū·nə·ṭa‘·tîm
I will firmly plant them
I will firmly plant them
        
        ‘al-
in
in
        
        ’aḏ·mā·ṯām
their own land ,
their own land ,
        
        wə·lō
never
never
        
        ‘ō·wḏ
again
again
        
        yin·nā·ṯə·šū
to be uprooted
to be uprooted
        
        mê·‘al
from
from
        
        ’aḏ·mā·ṯām
the land
the land
        
        ’ă·šer
that
that
        
        nā·ṯat·tî
I have given
I have given
        
        lā·hem
them , ”
them , ”
        
        ’ā·mar
says
says
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ’ĕ·lō·he·ḵā
your God .
                            your God .