Kai
Then
hoi
the
Pharisaioi
Pharisees
kai
and
tines
some
tōn
of the
grammateōn
scribes
elthontes
who had come
apo
from
Hierosolymōn
Jerusalem
synagontai
gathered around
pros
. . .
auton
[Jesus] ,
idontes
they saw
hoti
-
tinas
of
autou
His
mathētōn
disciples
esthiousin
eating
tous
artous
chersin
[with] hands
koinais
[that were] defiled —
tout’
that
estin
is ,
aniptois
unwashed .
gar
Now
kratountes
in holding
tēn
to the
paradosin
tradition
presbyterōn
elders ,
Hoi
pantes
all
Ioudaioi
Jews
ouk
{do} not
eat
ean
until
mē
nipsōntai
they wash
tas
[their]
cheiras
hands
pygmē
ceremonially .
And
ap’
[on returning] from
agoras
the market ,
vvv
they do not eat
unless
baptisōntai
they wash .
there are
polla
many
alla
other
parelabon
traditions for them
ha
kratein
to observe ,
baptismous
[including] the washing
potēriōn
of cups ,
xestōn
pitchers ,
chalkiōn
kettles ,
klinōn
couches for dining .
So
grammateis
eperōtōsin
questioned
[Jesus] :
Dia
“ Why
ti
sou
{do} Your
mathētai
ou
not
peripatousin
walk
kata
according to
elders ?
Instead ,
they eat
ton
arton
with defiled
hands . ”
de
Ho
eipen
Jesus answered
autois
them ,
Ēsaias
“ Isaiah
eprophēteusen
prophesied
Kalōs
correctly
peri
about
hymōn
you
hypokritōn
hypocrites ,
hōs
as
gegraptai
it is written :
Houtos
‘ These
ho
laos
people
tima
honor
me
Me
tois
with [their]
cheilesin
lips ,
but
autōn
their
Hē
kardia
hearts
apechei
are
porrō
far
emou
Me .
sebontai
They worship
Matēn
in vain ;
Didaskontes
they teach
didaskalias
[as] doctrine
entalmata
[the] precepts
anthrōpōn
of men .’
Aphentes
You have disregarded
entolēn
commandment
tou
Theou
of God
krateite
to keep
of men . ”
elegen
He went on to say
- ,
“ vvv
atheteite
You neatly set aside
command
hina
to
tērēsēte
maintain
your
[own]
tradition .
patera
father
mētera
mother ’
‘ Anyone who
kakologōn
curses
[his] father
ē
or
mother
thanatō
teleutatō
must be put to death .’
For
Mōusēs
Moses
said ,
Tima
‘ Honor
But
hymeis
legete
say that
Ean
if
anthrōpos
a man
eipē
says
tō
to [his]
patri
tē
mētri
mother ,
‘ Whatever
ōphelēthēs
you would have received
ex
Korban
[is] Corban ’
(that
Dōron
a gift devoted [to God] ) ,
he [is]
ouketi
no longer
aphiete
permitted
poiēsai
to do
ouden
anything
for his
mother .
akyrountes
[Thus] you nullify
logon
word
by
[the]
paradosei
hē
paredōkate
you have handed down .
poieite
you do
toiauta
so
in many
paromoia
such [matters] . ”
palin
Once again
proskalesamenos
[Jesus] called
ochlon
crowd [to Him]
[and] said
“ All of you ,
Akousate
listen to
mou
synete
understand :
Nothing
eisporeuomenon
that enters
eis
a
anthrōpou
man
exōthen
from the outside
dynatai
can
koinōsai
defile
him ;
ta
the things
ekporeuomena
that come
ek
out of
man ,
these are
what
koinounta
anthrōpon
[him] .”
hote
After
eisēlthen
[Jesus] had left
ochlou
crowd
[and gone] into
oikon
[the] house ,
epērōtōn
inquired about
parabolēn
parable .
este
“ Are
still
Houtōs
asynetoi
dull ? ”
legei
He asked
- .
noeite
Do you not understand ?
pan
enters
him ,
because
eisporeuetai
it does not enter
his
kardian
heart ,
all’
[it goes] into
koilian
stomach
and then
ekporeuetai
is eliminated
aphedrōna
. . . .”
panta
([Thus] all
brōmata
foods
katharizōn
are clean .)
Elegen
He continued
- :
To
“ What
ekporeuomenon
comes
ekeino
that [is what]
koinoi
defiles
[him] .
esōthen
within
tēs
kardias
of men
ekporeuontai
come
kakoi
evil
dialogismoi
thoughts ,
porneiai
sexual immorality ,
klopai
theft ,
phonoi
murder ,
moicheiai
adultery ,
pleonexiai
greed ,
ponēriai
wickedness ,
dolos
deceit ,
aselgeia
debauchery ,
ophthalmos
envy
ponēros
. . . ,
blasphēmia
slander ,
hyperēphania
arrogance ,
aphrosynē
[and] foolishness .
All
tauta
these
ponēra
evils
from within ,
[these are what] defile
man . ”
anastas
[Jesus] left
Ekeithen
that place
apēlthen
[and] went
horia
region
Tyrou
of Tyre .
ēthelen
Not wanting anyone
oudena
gnōnai
to know [He was there] ,
eiselthōn
He entered
oikian
[a] house ,
ēdynēthē
was unable
lathein
to escape their notice .
gynē
a woman
hēs
whose
thygatrion
little daughter
autēs
eichen
had
akatharton
[an] unclean
pneuma
spirit
euthys
soon
akousasa
heard
Jesus ,
elthousa
[and] she came
prosepesen
[and] fell
at
podas
feet .
ēn
she was
Hellēnis
a Greek
woman
Syrophoinikissa
Syrophoenician
genei
origin ,
ērōta
she kept asking
[Jesus]
ekbalē
to drive
daimonion
demon
her
thygatros
daughter .
Aphes
let
tekna
children
chortasthēnai
have their fill , ”
He said
autē
. . . .
“ For
it is
kalon
right
labein
to take
teknōn
children’s
bread
balein
toss [it]
kynariois
dogs . ”
prōton
“ First
Nai
“ Yes ,
Kyrie
Lord , ”
apekrithē
she replied
autō
“ even
kynaria
dogs
hypokatō
under
trapezēs
table
paidiōn
psichiōn
crumbs . ”
[Jesus] told
her ,
“ Because of
touton
this
answer ,
hypage
you may go .
The
exelēlythen
has left
daughter . ”
apelthousa
she went
home
heuren
[and] found
[her]
paidion
child
beblēmenon
lying
epi
on
klinēn
bed ,
exelēlythos
was gone .
exelthōn
horiōn
of Tyre
ēlthen
dia
through
Sidōnos
Sidon
thalassan
Sea
Galilaias
of Galilee
ana
[and] into
meson
Dekapoleōs
of [the] Decapolis .
pherousin
[Some people] brought
to Him
kōphon
a man who was deaf
mogilalon
hardly able to speak ,
parakalousin
they begged
epithē
to place
[His]
cheira
hand
on him .
[So]
apolabomenos
[Jesus] took him
kat’
aside
idian
privately ,
away from
crowd ,
ebalen
[and] put
daktylous
fingers
into
[the man’s]
ōta
ears .
ptysas
He spit
hēpsato
[and] touched
glōssēs
tongue .
anablepsas
looking up
ouranon
heaven ,
estenaxen
He sighed deeply
said
to him ,
Ephphatha
“ Ephphatha ! ”
(which
means ,
Dianoichthēti
“ Be opened !” ).
Immediately
hai
akoai
ears
ēnoigēsan
were opened
tongue
desmos
elythē
was released ,
elalei
he began to speak
orthōs
plainly .
diesteilato
[Jesus] ordered
them
legōsin
not to tell anyone
mēdeni
hoson
the more
He
diestelleto
ordered
autoi
perissoteron
the more widely
mallon
ekērysson
they proclaimed [it] .
exeplēssonto
[The people] were utterly astonished
hyperperissōs
legontes
[and] said ,
pepoiēken
“ He has done
all things
well !
poiei
He makes
even
kōphous
deaf
akouein
hear
alalous
mute
lalein
speak ! ”