Kai
Then
elegen
[Jesus] said
autois
to them ,
Amēn
“ Truly
legō
I tell
hymin
you ,
hoti
-
eisin
there are
tines
some
tōn
hestēkotōn
standing
hōde
here
hoitines
who
ou
vvv
mē
geusōntai
will not taste
thanatou
death
heōs
before
an
. . .
idōsin
they see
tēn
the
basileian
kingdom
tou
Theou
of God
elēlythuian
arrive
en
with
dynamei
power . ”
meta
After
hex
six
hēmeras
days
ho
Iēsous
Jesus
paralambanei
took with [Him]
ton
Petron
Peter ,
kai
Iakōbon
James ,
and
Iōannēn
John ,
anapherei
led them up
autous
eis
hypsēlon
a high
oros
mountain
kat’
idian
[by] themselves
monous
. . . .
[There]
metemorphōthē
He was transfigured
emprosthen
autōn
them .
autou
His
ta
himatia
clothes
egeneto
became
lian
radiantly
stilbonta
leuka
white ,
hoia
[brighter than]
[any]
gnapheus
launderer
epi
on
tēs
gēs
earth
dynatai
could
houtōs
leukanai
bleach them .
And
Ēlias
Elijah
syn
[and]
Mōusei
Moses
ōphthē
appeared
before them ,
ēsan
syllalountes
talking with
tō
Iēsou
Jesus .
Petros
Peter
apokritheis
legei
said
to Jesus ,
Rhabbi
“ Rabbi ,
estin
it is
kalon
good
hēmas
for us
einai
to be
here .
poiēsōmen
Let us put up
treis
three
skēnas
shelters —
mian
one
soi
for You ,
for Moses ,
Ēlia
for Elijah . ”
gar
For
egenonto
they were all
ekphoboi
so terrified
that
ēdei
[Peter] did not know
ti
what else
apokrithē
to say .
nephelē
a cloud
episkiazousa
[and] enveloped
them ,
phōnē
a voice
came
ek
from
nephelēs
cloud :
Houtos
“ This
is
mou
My
agapētos
beloved
Huios
Son .
akouete
Listen
to Him ! ”
exapina
Suddenly ,
periblepsamenoi
[when] they looked around ,
eidon
they saw
ouketi
no
oudena
meth’
heautōn
them
alla
except
monon
Iēsoun
[As]
they
katabainontōn
were coming down
orous
mountain ,
diesteilato
[Jesus] admonished
hina
diēgēsōntai
not to tell anyone
mēdeni
ha
what
they had seen
ei
hotan
until
Son
anthrōpou
of Man
anastē
had risen
nekrōn
[the] dead .
[So]
ekratēsan
they kept
this
logon
matter
pros
to
heautous
themselves ,
syzētountes
discussing
it meant
anastēnai
to rise
epērōtōn
they asked
auton
[Jesus]
legontes
Hoti
- ,
hoi
“ {Why do} the
grammateis
scribes
Legousin
say
Ēlian
dei
must
elthein
come
prōton
first ? ”
apokathistanei
[and] he restores
panta
all things .
pōs
Why
then
gegraptai
is it written
Huion
pathē
must suffer
polla
many things
exoudenēthē
be rejected ?
de
Ho
ephē
He replied
. . . ,
“ Elijah
men
{does} indeed
elthōn
first ,
But
you
elēlythen
has indeed come ,
epoiēsan
they have done
autō
to him
hosa
whatever
ēthelon
they wished ,
kathōs
just as
it is written
ep’
about
him . ”
[When]
elthontes
they returned
tous
mathētas
[other] disciples ,
polyn
a large
ochlon
crowd
peri
around
syzētountas
arguing
euthys
As soon as
pas
all
ochlos
people
idontes
saw
[Jesus] ,
exethambēthēsan
they were filled with awe
prostrechontes
ran
ēspazonto
to greet
Him .
Ti
“ What
syzēteite
are you disputing
hautous
them ? ”
epērōtēsen
He asked
- .
heis
Someone
in
ochlou
apekrithē
replied
Didaskale
“ Teacher ,
ēnenka
I brought
se
You
my
huion
son ,
echonta
who has
pneuma
a spirit
alalon
[that makes him] mute .
hopou
Whenever
ean
katalabē
it seizes
him ,
rhēssei
it throws him to the ground
aphrizei
He foams at the mouth ,
trizei
gnashes
odontas
his teeth ,
xērainetai
becomes rigid .
eipa
I asked
sou
Your
tois
mathētais
disciples
ekbalōsin
drive it out
auto
but
ouk
ischysan
they were unable . ”
Ō
“ O
apistos
unbelieving
genea
generation ! ”
replied .
“ How long
pote
esomai
must I remain
hymas
you ?
How long
anexomai
must I put up with
hymōn
pherete
Bring
[the boy]
me
Me . ”
So
ēnenkan
they brought
him
idōn
seeing
spirit
immediately
synesparaxen
threw [the boy] into a convulsion
pesōn
He fell
ground
ekylieto
[and] rolled around ,
aphrizōn
foaming at the mouth .
[Jesus] asked
[the boy’s]
patera
father ,
Posos
chronos
hōs
touto
{has} this
gegonen
been
with him ? ”
Ek
“ From
paidiothen
childhood , ”
eipen
he said .
“ -
pollakis
ebalen
It often throws
into
pyr
[the] fire
[or]
hydata
[the] water ,
trying
apolesē
to kill
him .
all’
if
dynē
You can [do]
anything ,
splanchnistheis
have compassion
eph’
us
boēthēson
[and] help
hēmin
us . ”
Ei
“ If
To
You can ? ”
echoed
“ All things
dynata
are possible
to him who
pisteuonti
believes ! ”
Euthys
Immediately
paidiou
boy’s
patēr
father
kraxas
cried out
Pisteuō
“ I do believe ;
boēthei
help
tē
apistia
unbelief ! ”
When
Idōn
a crowd
episyntrechei
had come running ,
epetimēsen
He rebuked
akathartō
unclean
pneumati
spirit .
kōphon
“ [You] deaf
mute
spirit , ”
legōn
He said
egō
“ I
epitassō
command
exelthe
to come
ex
out
mēketi
never
eiselthēs
enter
him {again} . ”
apethanen
“ He is dead . ”
After shrieking
sparaxas
convulsing him violently ,
exēlthen
[the spirit] came out .
[The boy] became
hōsei
like
nekros
a corpse ,
hōste
so that
pollous
many
legein
kratēsas
took
by the
cheiros
hand
ēgeiren
[and] helped him to his feet
anestē
he stood up .
eiselthontos
had gone
oikon
[the] house ,
mathētai
asked
Him
privately ,
“ Why
ēdynēthēmen
couldn’t
hēmeis
we
ekbalein
. . . ? ”
[Jesus] answered
Touto
genos
kind
cannot
oudeni
exelthein
come out ,
by
proseuchē
prayer .”
exelthontes
Going on
Kakeithen
from there ,
pareporeuonto
they passed
dia
through
Galilaias
Galilee .
ēthelen
[Jesus] did not want
tis
anyone
gnoi
to know ,
because
edidasken
He was teaching
disciples .
He told
The
paradidotai
will be delivered
cheiras
[the] hands
anthrōpōn
of men .
apoktenousin
They will kill
Him ,
apoktantheis
after
anastēsetai
He will rise . ”
ēgnooun
they did not understand
rhēma
statement ,
ephobounto
they were afraid
eperōtēsai
to ask
Him [about it] .
ēlthon
they came
Kapharnaoum
Capernaum .
genomenos
While [Jesus] was
oikia
house ,
epērōta
dielogizesthe
were you discussing
hodō
way ? ”
esiōpōn
they were silent ,
for
way
dielechthēsan
they had been arguing about
allēlous
which [of them was]
meizōn
[the] greatest .
kathisas
Sitting down ,
ephōnēsen
[Jesus] called
dōdeka
Twelve
thelei
wants
prōtos
estai
he must be
eschatos
[the] last
pantōn
of all
diakonos
[the] servant
of all . ”
labōn
estēsen
He had
paidion
a little child {stand}
mesō
among
enankalisamenos
Taking [the child] in His arms
Hos
“ Whoever
dexētai
welcomes
hen
toioutōn
of these
paidiōn
little children
onomati
name
dechetai
eme
Me ,
hos
whoever
dechētai
Me
not only
the [One]
aposteilanta
who sent
Iōannēs
John
Ephē
to Him ,
eidomen
we saw
tina
someone
else
akolouthei
ekballonta
driving out
daimonia
demons
name ,
ekōlyomen
we tried to stop
ēkolouthei
he does not accompany
Mē
“ {Do} not
kōlyete
stop
him , ”
“ For
oudeis
no one
poiēsei
performs
dynamin
a miracle
dynēsetai
can
tachy
turn around
kakologēsai
speak evil of
Me .
not
kath’
against
hēmōn
hyper
us .
Indeed ,
if anyone
potisē
gives
potērion
[even] a cup
hydatos
of water
este
you bear
the name
Christou
of Christ ,
amēn
truly
he will never lose
his
misthon
reward .
skandalisē
causes
hena
toutōn
mikrōn
little ones
pisteuontōn
believe
Me {to stumble} ,
it would be
better
for him
to have
mallon
onikos
mylos
millstone
perikeitai
hung
trachēlon
neck
beblētai
to be thrown
thalassan
sea .
If
your
hē
cheir
skandalizē
causes you to sin
apokopson
cut it off
autēn
It is
for you
eiselthein
to enter
zōēn
life
kyllon
crippled
ē
than
dyo
two
tas
hands
apelthein
[and] go
geennan
hell ,
asbeston
unquenchable
fire .
pous
foot
chōlon
lame
podas
feet
blēthēnai
[and] be thrown
hell .
ophthalmos
eye
ekbale
pluck it out
monophthalmon
with one eye
ophthalmous
eyes
where
‘ their
skōlēx
worm
teleuta
dies ,
fire
sbennytai
is never quenched .’
Pas
everyone
halisthēsetai
will be salted
pyri
with fire .
halas
Salt [is]
good ,
salt
genētai
loses
analon
its saltiness ,
tini
artysete
will you season
it ?
echete
Have
hala
heautois
yourselves ,
eirēneuete
be at peace
allēlois
one another . ”