Berean Interlinear
Ezra
Chapter 9
After these things had been accomplished, the leaders approached me and said, “The people of Israel, including the priests and Levites, have not kept themselves separate from the surrounding peoples whose abominations are like those of the Canaanites, Hittites, Perizzites, Jebusites, Ammonites, Moabites, Egyptians, and Amorites.
’êl·leh
After these things
After these things
ū·ḵə·ḵal·lō·wṯ
had been accomplished ,
had been accomplished ,
haś·śā·rîm
the leaders
the leaders
nig·gə·šū
approached
approached
’ê·lay
me
me
lê·mōr
and said ,
and said ,
hā·‘ām
“ The people
“ The people
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
wə·hak·kō·hă·nîm
including the priests
including the priests
wə·hal·wî·yim
and Levites ,
and Levites ,
lō-
have not
have not
niḇ·də·lū
kept themselves separate
kept themselves separate
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ
from the surrounding
from the surrounding
mê·‘am·mê
peoples
peoples
kə·ṯō·w·‘ă·ḇō·ṯê·hem
whose abominations
whose abominations
lak·kə·na·‘ă·nî
are like those of the Canaanites ,
are like those of the Canaanites ,
ha·ḥit·tî
Hittites ,
Hittites ,
hap·pə·riz·zî
Perizzites ,
Perizzites ,
hay·ḇū·sî
Jebusites ,
Jebusites ,
hā·‘am·mō·nî
Ammonites ,
Ammonites ,
ham·mō·’ā·ḇî
Moabites ,
Moabites ,
ham·miṣ·rî
Egyptians ,
Egyptians ,
wə·hā·’ĕ·mō·rî
and Amorites .
and Amorites .
Indeed, the Israelites have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, so that the holy seed has been mixed with the people of the land. And the leaders and officials have taken the lead in this unfaithfulness!”
kî-
Indeed ,
Indeed ,
nā·śə·’ū
the Israelites have taken
the Israelites have taken
mib·bə·nō·ṯê·hem
some of their daughters [as wives]
some of their daughters [as wives]
lā·hem
for themselves
for themselves
wə·liḇ·nê·hem
and their sons ,
and their sons ,
haq·qō·ḏeš
so that the holy
so that the holy
ze·ra‘
seed
seed
wə·hiṯ·‘ā·rə·ḇū
has been mixed
has been mixed
bə·‘am·mê
with the people
with the people
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ
of the land .
of the land .
haś·śā·rîm
And the leaders
And the leaders
wə·has·sə·ḡā·nîm
and officials
and officials
wə·yaḏ
have taken the lead
have taken the lead
hā·yə·ṯāh
. . .
. . .
ri·šō·w·nāh
. . .
. . .
haz·zeh
in this
in this
bam·ma·‘al
unfaithfulness ! ”
unfaithfulness ! ”
When I heard this report, I tore my tunic and cloak, pulled out some hair from my head and beard, and sat down in horror.
ū·ḵə·šā·mə·‘î
When I heard
When I heard
’eṯ-
-
-
haz·zeh
this
this
had·dā·ḇār
report ,
report ,
qā·ra‘·tî
I tore
I tore
’eṯ-
-
-
biḡ·ḏî
my tunic
my tunic
ū·mə·‘î·lî
and cloak ,
and cloak ,
wā·’em·rə·ṭāh
pulled out
pulled out
miś·śə·‘ar
some hair
some hair
rō·šî
from my head
from my head
ū·zə·qā·nî
and beard ,
and beard ,
wā·’ê·šə·ḇāh
and sat down
and sat down
mə·šō·w·mêm
in horror .
in horror .
Then everyone who trembled at the words of the God of Israel gathered around me because of the unfaithfulness of the exiles, while I sat there in horror until the evening offering.
kōl
Then everyone
Then everyone
ḥā·rêḏ
who trembled
who trembled
bə·ḏiḇ·rê
at the words
at the words
’ĕ·lō·hê-
of the God
of the God
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
yê·’ā·sə·p̄ū
gathered
gathered
wə·’ê·lay
around me
around me
‘al
because of
because of
ma·‘al
the unfaithfulness
the unfaithfulness
hag·gō·w·lāh
of the exiles ,
of the exiles ,
wa·’ă·nî
while I
while I
yō·šêḇ
sat there
sat there
mə·šō·w·mêm
in horror
in horror
‘aḏ
until
until
hā·‘ā·reḇ
the evening
the evening
lə·min·ḥaṯ
offering .
offering .
At the evening offering, I got up from my humiliation with my tunic and cloak torn, and I fell on my knees, spread out my hands to the LORD my God,
hā·‘e·reḇ
At the evening
At the evening
ū·ḇə·min·ḥaṯ
offering ,
offering ,
qam·tî
I got up
I got up
mit·ta·‘ă·nî·ṯî
from my humiliation
from my humiliation
ḇiḡ·ḏî
with my tunic
with my tunic
ū·mə·‘î·lî
and cloak
and cloak
ū·ḇə·qā·rə·‘î
torn ,
torn ,
wā·’eḵ·rə·‘āh
and I fell
and I fell
‘al-
on
on
bir·kay
my knees ,
my knees ,
wā·’ep̄·rə·śāh
spread out
spread out
ḵap·pay
my hands
my hands
’el-
to
to
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hāy
my God ,
my God ,
and said: “O my God, I am ashamed and embarrassed to lift up my face to You, my God, because our iniquities are higher than our heads, and our guilt has reached the heavens.
wā·’ō·mə·rāh
and said :
and said :
’ĕ·lō·hay
“ O my God ,
“ O my God ,
bō·šə·tî
I am ashamed
I am ashamed
wə·niḵ·lam·tî
and embarrassed
and embarrassed
lə·hā·rîm
to lift up
to lift up
pā·nay
my face
my face
’ê·le·ḵā
to You ,
to You ,
’ĕ·lō·hay
my God ,
my God ,
kî
because
because
‘ă·wō·nō·ṯê·nū
our iniquities
our iniquities
rā·ḇū
are higher than
are higher than
lə·ma‘·lāh
. . .
. . .
rōš
our heads ,
our heads ,
wə·’aš·mā·ṯê·nū
and our guilt
and our guilt
ḡā·ḏə·lāh
has reached
has reached
‘aḏ
. . .
. . .
laš·šā·mā·yim
the heavens .
the heavens .
From the days of our fathers to this day, our guilt has been great. Because of our iniquities, we and our kings and priests have been delivered into the hands of the kings of the earth and subjected to the sword and to captivity, to pillage and humiliation, as we are this day.
mî·mê
From the days
From the days
’ă·ḇō·ṯê·nū
of our fathers
of our fathers
’ă·naḥ·nū
‘aḏ
to
to
haz·zeh
this
this
hay·yō·wm
day ,
day ,
bə·’aš·māh
our guilt
our guilt
ḡə·ḏō·lāh
has been great .
has been great .
ū·ḇa·‘ă·wō·nō·ṯê·nū
Because of our iniquities ,
Because of our iniquities ,
’ă·naḥ·nū
we
we
mə·lā·ḵê·nū
and our kings
and our kings
ḵō·hă·nê·nū
[and] priests
[and] priests
nit·tan·nū
have been delivered
have been delivered
bə·yaḏ
into the hands
into the hands
mal·ḵê
of the kings
of the kings
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ
of the earth
of the earth
ba·ḥe·reḇ
and put to the sword
and put to the sword
baš·šə·ḇî
and captivity ,
and captivity ,
ū·ḇab·biz·zāh
to pillage
to pillage
ū·ḇə·ḇō·šeṯ
and humiliation
and humiliation
pā·nîm
. . . ,
. . . ,
haz·zeh
as we are this
as we are this
kə·hay·yō·wm
day .
day .
But now, for a brief moment, grace has come from the LORD our God to preserve for us a remnant and to give us a stake in His holy place. Even in our bondage, our God has given us new life and light to our eyes.
wə·‘at·tāh
But now ,
But now ,
kim·‘aṭ-
for a brief
for a brief
re·ḡa‘
moment ,
moment ,
ṯə·ḥin·nāh
grace
grace
hā·yə·ṯāh
has come
has come
mê·’êṯ
from
from
Yah·weh
the LORD
the LORD
’ĕ·lō·hê·nū
our God
our God
lə·haš·’îr
to preserve
to preserve
lā·nū
for us
for us
pə·lê·ṭāh
a remnant
a remnant
wə·lā·ṯeṯ-
and to give
and to give
lā·nū
us
us
yā·ṯêḏ
a stake
a stake
qā·ḏə·šōw
in His holy
in His holy
bim·qō·wm
place .
place .
bə·‘aḇ·ḏu·ṯê·nū
Even in our bondage ,
Even in our bondage ,
’ĕ·lō·hê·nū
our God
our God
ū·lə·ṯit·tê·nū
has given us
has given us
miḥ·yāh
new life
new life
mə·‘aṭ
. . .
. . .
lə·hā·’îr
and light
and light
‘ê·nê·nū
to our eyes .
to our eyes .
Though we are slaves, our God has not forsaken us in our bondage, but He has extended to us grace in the sight of the kings of Persia, giving us new life to rebuild the house of our God and repair its ruins, and giving us a wall of protection in Judah and Jerusalem.
kî-
Though
Though
’ă·naḥ·nū
we
we
‘ă·ḇā·ḏîm
are slaves ,
are slaves ,
’ĕ·lō·hê·nū
our God
our God
lō
has not
has not
‘ă·zā·ḇā·nū
forsaken us
forsaken us
ū·ḇə·‘aḇ·ḏu·ṯê·nū
in our bondage ,
in our bondage ,
way·yaṭ-
but He has extended
but He has extended
‘ā·lê·nū
to us
to us
ḥe·seḏ
grace
grace
lip̄·nê
in the sight
in the sight
mal·ḵê
of the kings
of the kings
p̄ā·ras
of Persia ,
of Persia ,
lā·ṯeṯ-
giving
giving
lā·nū
us
us
miḥ·yāh
new life
new life
lə·rō·w·mêm
to rebuild
to rebuild
’eṯ-
-
-
bêṯ
the house
the house
’ĕ·lō·hê·nū
of our God
of our God
ū·lə·ha·‘ă·mîḏ
and repair
and repair
’eṯ-
-
-
ḥā·rə·ḇō·ṯāw
its ruins ,
its ruins ,
wə·lā·ṯeṯ-
and giving
and giving
lā·nū
us
us
ḡā·ḏêr
a wall of protection
a wall of protection
bî·hū·ḏāh
in Judah
in Judah
ū·ḇî·rū·šā·lim
and Jerusalem .
and Jerusalem .
And now, our God, what can we say after this? For we have forsaken the commandments
’a·ḥă·rê-
after
after
zōṯ
this ?
this ?
kî
For
For
‘ā·zaḇ·nū
we have forsaken
we have forsaken
miṣ·wō·ṯe·ḵā
the commandments
the commandments
wə·‘at·tāh
And now ,
And now ,
’ĕ·lō·hê·nū
our God ,
our God ,
mah-
what
what
nō·mar
can we say
can we say
that You gave through Your servants the prophets, saying: ‘The land that you are entering to possess is a land polluted by the impurity of its peoples and the abominations with which they have filled it from end to end.
’ă·šer
that
that
ṣiw·wî·ṯā
You gave
You gave
bə·yaḏ
through
through
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
Your servants
Your servants
han·nə·ḇî·’îm
the prophets ,
the prophets ,
lê·mōr
saying :
saying :
hā·’ā·reṣ
‘ The land
‘ The land
’ă·šer
that
that
’at·tem
you
you
bā·’îm
are entering
are entering
lə·riš·tāh
to possess
to possess
hî
is
is
’e·reṣ
a land
a land
nid·dāh
polluted
polluted
bə·nid·daṯ
by the impurity
by the impurity
‘am·mê
of its peoples
of its peoples
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ
. . .
. . .
bə·ṯō·w·‘ă·ḇō·ṯê·hem
and the abominations
and the abominations
’ă·šer
with which
with which
mil·’ū·hā
they have filled it
they have filled it
mip·peh
from end
from end
’el-
to
to
peh
end
end
bə·ṭum·’ā·ṯām
- .
- .
Now, therefore, do not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters for your sons. Never seek their peace or prosperity, so that you may be strong and may eat the good things of the land, leaving it as an inheritance to your sons forever.’
wə·‘at·tāh
Now, therefore ,
Now, therefore ,
’al-
do not
do not
tit·tə·nū
give
give
bə·nō·w·ṯê·ḵem
your daughters {in marriage}
your daughters {in marriage}
liḇ·nê·hem
to their sons
to their sons
tiś·’ū
or take
or take
ū·ḇə·nō·ṯê·hem
their daughters
their daughters
’al-
. . .
. . .
liḇ·nê·ḵem
for your sons .
for your sons .
wə·lō-
Never
Never
‘aḏ-
. . .
. . .
‘ō·w·lām
. . .
. . .
ṯiḏ·rə·šū
seek
seek
šə·lō·mām
their peace
their peace
wə·ṭō·w·ḇā·ṯām
or prosperity ,
or prosperity ,
lə·ma·‘an
so that
so that
te·ḥez·qū
you may be strong
you may be strong
wa·’ă·ḵal·tem
and may eat
and may eat
’eṯ-
-
-
ṭūḇ
the good things
the good things
hā·’ā·reṣ
of the land ,
of the land ,
wə·hō·w·raš·tem
leaving it as an inheritance
leaving it as an inheritance
liḇ·nê·ḵem
to your sons
to your sons
‘aḏ-
forever
forever
‘ō·w·lām
. . . . ’
. . . . ’
After all that has come upon us because of our evil deeds and our great guilt (though You, our God, have punished us less than our iniquities deserve and have given us such a remnant as this),
wə·’a·ḥă·rê
After
After
kāl-
all
all
hab·bā
that has come
that has come
‘ā·lê·nū
upon us
upon us
hā·rā·‘îm
because of our evil
because of our evil
bə·ma·‘ă·śê·nū
deeds
deeds
hag·gə·ḏō·lāh
and our great
and our great
ū·ḇə·’aš·mā·ṯê·nū
guilt
guilt
kî
( though
( though
’at·tāh
You ,
You ,
’ĕ·lō·hê·nū
our God ,
our God ,
ḥā·śaḵ·tā
have punished us
have punished us
lə·maṭ·ṭāh
less
less
mê·‘ă·wō·nê·nū
than our iniquities [deserve]
than our iniquities [deserve]
wə·nā·ṯat·tāh
and have given
and have given
lā·nū
us
us
pə·lê·ṭāh
[such] a remnant
[such] a remnant
kā·zōṯ
as this ) ,
as this ) ,
shall we again break Your commandments and intermarry with the peoples who commit these abominations? Would You not become so angry with us as to wipe us out, leaving no remnant or survivor?
hă·nā·šūḇ
shall we again
shall we again
lə·hā·p̄êr
break
break
miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments
Your commandments
ū·lə·hiṯ·ḥat·tên
and intermarry
and intermarry
bə·‘am·mê
with the peoples
with the peoples
hā·’êl·leh
who commit these
who commit these
hat·tō·‘ê·ḇō·wṯ
abominations ?
abominations ?
hă·lō·w
Would You not
Would You not
ṯe·’ĕ·nap̄-
become so angry
become so angry
bā·nū
with us
with us
‘aḏ-
as to
as to
kal·lêh
wipe us out ,
wipe us out ,
lə·’ên
leaving no
leaving no
šə·’ê·rîṯ
remnant
remnant
ū·p̄ə·lê·ṭāh
or survivor ?
or survivor ?
O LORD, God of Israel, You are righteous! For we remain this day as a remnant. Here we are before You in our guilt, though because of it no one can stand before You.”
Yah·weh
O LORD ,
O LORD ,
’ĕ·lō·hê
God
God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
’at·tāh
You
You
ṣad·dîq
are righteous !
are righteous !
kî-
For
For
niš·’ar·nū
we remain
we remain
haz·zeh
this
this
kə·hay·yō·wm
day
day
p̄ə·lê·ṭāh
as a remnant .
as a remnant .
hin·nū
Here we [are]
Here we [are]
lə·p̄ā·ne·ḵā
before You
before You
bə·’aš·mā·ṯê·nū
in our guilt ,
in our guilt ,
kî
though
though
‘al-
because
because
zōṯ
of it
of it
’ên
no one
no one
la·‘ă·mō·wḏ
can stand
can stand
lə·p̄ā·ne·ḵā
before You . ”
before You . ”