Berean Interlinear
Ecclesiastes
Chapter 7
A good name is better than fine perfume, and one’s day of death is better than his day of birth.
šêm
A good name
A good name
ṭō·wḇ
is better
is better
ṭō·wḇ
than fine
than fine
miš·še·men
perfume ,
perfume ,
wə·yō·wm
and one’s day
and one’s day
ham·mā·weṯ
of death
of death
mî·yō·wm
[is better] than his day
[is better] than his day
hiw·wā·lə·ḏōw
of birth .
of birth .
It is better to enter a house of mourning than a house of feasting, since death is the end of every man, and the living should take this to heart.
ṭō·wḇ
It is better
It is better
lā·le·ḵeṯ
to enter
to enter
’el-
. . .
. . .
bêṯ-
a house
a house
’ê·ḇel
of mourning
of mourning
mil·le·ḵeṯ
than
than
’el-
-
-
bêṯ
a house
a house
miš·teh
of feasting ,
of feasting ,
ba·’ă·šer
since
since
hū
[death]
[death]
sō·wp̄
[is] the end
[is] the end
kāl-
of every
of every
hā·’ā·ḏām
man ,
man ,
wə·ha·ḥay
and the living
and the living
yit·tên
should take [this]
should take [this]
’el-
to
to
lib·bōw
heart .
heart .
Sorrow is better than laughter, for a sad countenance is good for the heart.
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
lêḇ
The heart
The heart
ḥă·ḵā·mîm
of the wise
of the wise
bə·ḇêṯ
[is] in the house
[is] in the house
’ê·ḇel
of mourning ,
of mourning ,
wə·lêḇ
but the heart
but the heart
kə·sî·lîm
of fools
of fools
bə·ḇêṯ
is in the house
is in the house
śim·ḥāh
of pleasure .
of pleasure .
It is better to heed a wise man’s rebuke than to listen to the song of fools.
ṭō·wḇ
It is better
It is better
liš·mō·a‘
to heed
to heed
ḥā·ḵām
a wise man’s
a wise man’s
ga·‘ă·raṯ
rebuke
rebuke
mê·’îš
than
than
šō·mê·a‘
to listen
to listen
šîr
to the song
to the song
kə·sî·lîm
of fools .
of fools .
For like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of the fool. This too is futile.
Surely extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.
kî
Surely
Surely
hā·‘ō·šeq
extortion
extortion
ḥā·ḵām
turns a wise man
turns a wise man
yə·hō·w·lêl
into a fool ,
into a fool ,
mat·tā·nāh
and a bribe
and a bribe
wî·’ab·bêḏ
corrupts
corrupts
’eṯ-
lêḇ
the heart .
the heart .
The end of a matter is better than the beginning, and a patient spirit is better than a proud one.
’a·ḥă·rîṯ
The end
The end
dā·ḇār
of a matter
of a matter
ṭō·wḇ
is better
is better
mê·rê·šî·ṯōw
than the beginning ,
than the beginning ,
’e·reḵ-
[and] a patient
[and] a patient
rū·aḥ
spirit
spirit
ṭō·wḇ
is better
is better
mig·gə·ḇah-
than a proud
than a proud
rū·aḥ
[one] .
[one] .
Do not be quickly provoked in your spirit, for anger settles in the lap of a fool.
’al-
Do not
Do not
tə·ḇa·hêl
be quickly
be quickly
liḵ·‘ō·ws
provoked
provoked
bə·rū·ḥă·ḵā
in your spirit ,
in your spirit ,
kî
for
for
ḵa·‘as
anger
anger
yā·nū·aḥ
settles
settles
bə·ḥêq
in the lap
in the lap
kə·sî·lîm
of a fool .
of a fool .
Do not say, “Why were the old days better than these?” For it is unwise of you to ask about this.
’al-
Do not
Do not
tō·mar
say ,
say ,
meh
“ Why
“ Why
hā·yāh
were
were
hā·ri·šō·nîm
the old
the old
hā·yū
. . .
. . .
še·hay·yā·mîm
days
days
ṭō·w·ḇîm
better
better
mê·’êl·leh
than these ? ”
than these ? ”
kî
For
For
lō
vvv
vvv
mê·ḥā·ḵə·māh
it is unwise
it is unwise
šā·’al·tā
of you to ask
of you to ask
‘al-
about
about
zeh
this .
this .
Wisdom, like an inheritance, is good, and it benefits those who see the sun.
For wisdom, like money, is a shelter, and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.
kî
For
For
ha·ḥā·ḵə·māh
wisdom
wisdom
bə·ṣêl
- ,
- ,
hak·kā·sep̄
like money ,
like money ,
bə·ṣêl
[is] a shelter ,
[is] a shelter ,
wə·yiṯ·rō·wn
and the advantage
and the advantage
da·‘aṯ
of knowledge
of knowledge
ha·ḥā·ḵə·māh
is that wisdom
is that wisdom
tə·ḥay·yeh
preserves the life
preserves the life
ḇə·‘ā·le·hā
of its owner .
of its owner .
Consider the work of God: Who can straighten what He has bent?
In the day of prosperity, be joyful, but in the day of adversity, consider this: God has made one of these along with the other, so that a man cannot discover anything that will come after him.
bə·yō·wm
In the day
In the day
ṭō·w·ḇāh
of prosperity ,
of prosperity ,
hĕ·yêh
be
be
ḇə·ṭō·wḇ
joyful ,
joyful ,
ū·ḇə·yō·wm
but in the day
but in the day
rā·‘āh
of adversity ,
of adversity ,
rə·’êh
consider this
consider this
gam
. . .
. . .
’eṯ-
- :
- :
hā·’ĕ·lō·hîm
God
God
‘ā·śāh
has made
has made
zeh
one [of these]
one [of these]
lə·‘um·maṯ-
along with
along with
zeh
the other ,
the other ,
‘al-
so that
so that
diḇ·raṯ
. . .
. . .
hā·’ā·ḏām
a man
a man
šel·lō
cannot
cannot
yim·ṣā
discover
discover
mə·’ū·māh
anything
anything
’a·ḥă·rāw
that will come after him .
that will come after him .
In my futile life I have seen both of these: A righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.
’eṯ-
-
-
heḇ·lî
In my futile
In my futile
bî·mê
life
life
rā·’î·ṯî
I have seen
I have seen
hak·kōl
both of these :
both of these :
yêš
-
-
ṣad·dîq
A righteous man
A righteous man
’ō·ḇêḏ
perishing
perishing
bə·ṣiḏ·qōw
in his righteousness ,
in his righteousness ,
wə·yêš
[and]
[and]
rā·šā‘
a wicked man
a wicked man
ma·’ă·rîḵ
living long
living long
bə·rā·‘ā·ṯōw
in his wickedness .
in his wickedness .
Do not be overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?
’al-
Do not
Do not
tə·hî
be
be
har·bêh
overly
overly
ṣad·dîq
righteous ,
righteous ,
wə·’al-
and do not
and do not
yō·w·ṯêr
make yourself too
make yourself too
tiṯ·ḥak·kam
wise .
wise .
lām·māh
Why
Why
tiš·šō·w·mêm
should you destroy yourself?
should you destroy yourself?
Do not be excessively wicked, and do not be a fool. Why should you die before your time?
It is good to grasp the one and not let the other slip from your hand. For he who fears God will follow both warnings.
ṭō·wḇ
It is good
It is good
’ă·šer
-
-
te·’ĕ·ḥōz
to grasp
to grasp
bā·zeh
the one
the one
wə·ḡam-
and
and
’al-
not
not
tan·naḥ
let the other slip
let the other slip
’eṯ-
-
-
miz·zeh
from
from
yā·ḏe·ḵā
your hand .
your hand .
kî-
For
For
yə·rê
he who fears
he who fears
’ĕ·lō·hîm
God
God
yê·ṣê
will follow
will follow
’eṯ-
-
-
kul·lām
both [warnings] .
both [warnings] .
Wisdom makes the wise man stronger than ten rulers in a city.
ha·ḥā·ḵə·māh
Wisdom
Wisdom
le·ḥā·ḵām
makes the wise man
makes the wise man
tā·‘ōz
stronger than
stronger than
mê·‘ă·śā·rāh
ten
ten
šal·lî·ṭîm
rulers
rulers
’ă·šer
-
-
hā·yū
-
-
bā·‘îr
in a city .
in a city .
Surely there is no righteous man on earth who does good and never sins.
Do not pay attention to every word that is spoken, or you may hear your servant cursing you.
gam
-
-
’al-
Do not
Do not
tit·tên
pay
pay
lib·be·ḵā
attention
attention
’ă·šer
-
-
lə·ḵāl
to every
to every
had·də·ḇā·rîm
word
word
’ă·šer
that
that
yə·ḏab·bê·rū
is spoken ,
is spoken ,
lō-
or
or
ṯiš·ma‘
you may hear
you may hear
’eṯ-
-
-
‘aḇ·də·ḵā
your servant
your servant
mə·qal·le·ḵā
cursing you .
cursing you .
For you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
kî
For
For
gam-
. . .
. . .
yā·ḏa‘
you know
you know
lib·be·ḵā
in your heart
in your heart
’ă·šer
that
that
gam-
. . .
. . .
rab·bō·wṯ
many
many
pə·‘ā·mîm
times
times
ʾat
you yourself
you yourself
qil·lal·tā
have cursed
have cursed
’ă·ḥê·rîm
others .
others .
All this I tested by wisdom, saying, “I resolve to be wise.” But it was beyond me.
kāl-
All
All
zōh
this
this
nis·sî·ṯî
I tested
I tested
ḇa·ḥā·ḵə·māh
by wisdom, [saying] ,
by wisdom, [saying] ,
’ā·mar·tî
“ I resolve
“ I resolve
’eḥ·kā·māh
to be wise . ”
to be wise . ”
wə·hî
But it
But it
rə·ḥō·w·qāh
was beyond
was beyond
mim·men·nî
me .
me .
What exists is out of reach and very deep. Who can fathom it?
rā·ḥō·wq
is out of reach
is out of reach
wə·‘ā·mōq
and very deep
and very deep
‘ā·mōq
. . . .
. . . .
mî
Who
Who
yim·ṣā·’en·nū
can fathom it ?
can fathom it ?
mah-
What
What
še·hā·yāh
exists
exists
I directed my mind to understand, to explore, to search out wisdom and explanations, and to understand the stupidity of wickedness and the folly of madness.
’ă·nî
I
I
sab·bō·w·ṯî
directed
directed
wə·lib·bî
my mind
my mind
lā·ḏa·‘aṯ
to understand ,
to understand ,
wə·lā·ṯūr
to explore ,
to explore ,
ū·ḇaq·qêš
to search out
to search out
ḥāḵ·māh
wisdom
wisdom
wə·ḥeš·bō·wn
and explanations ,
and explanations ,
wə·lā·ḏa·‘aṯ
and to understand
and to understand
ke·sel
the stupidity
the stupidity
re·ša‘
of wickedness
of wickedness
wə·has·siḵ·lūṯ
and the folly
and the folly
hō·w·lê·lō·wṯ
of madness .
of madness .
And I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a net, and whose hands are chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is ensnared.
’ă·nî
And I
And I
ū·mō·w·ṣe
find
find
mar
more bitter
more bitter
mim·mā·weṯ
than death
than death
’eṯ-
-
-
hā·’iš·šāh
the woman
the woman
’ă·šer-
who
who
hî
. . .
. . .
mə·ṣō·w·ḏîm
[is] a snare ,
[is] a snare ,
lib·bāh
whose heart
whose heart
wa·ḥă·rā·mîm
[is] a net ,
[is] a net ,
yā·ḏe·hā
and whose hands
and whose hands
’ă·sū·rîm
[are] chains .
[are] chains .
ṭō·wḇ
The man who pleases
The man who pleases
lip̄·nê
. . .
. . .
hā·’ĕ·lō·hîm
God
God
yim·mā·lêṭ
escapes
escapes
mim·men·nāh
her ,
her ,
wə·ḥō·w·ṭê
but the sinner
but the sinner
yil·lā·ḵeḏ
is ensnared
is ensnared
bāh
.
.
“Behold,” says the Teacher, “I have discovered this by adding one thing to another to find an explanation.
While my soul was still searching but not finding, among a thousand I have found one upright man, but among all these I have not found one such woman.
’ă·šer
While
While
nap̄·šî
my soul
my soul
‘ō·wḏ-
was still
was still
biq·šāh
searching
searching
wə·lō
but not
but not
mā·ṣā·ṯî
finding ,
finding ,
mê·’e·lep̄
among a thousand
among a thousand
mā·ṣā·ṯî
I have found
I have found
’e·ḥāḏ
one
one
’ā·ḏām
[upright] man ,
[upright] man ,
ḇə·ḵāl-
but among all
but among all
’êl·leh
these
these
lō
I have not
I have not
mā·ṣā·ṯî
found
found
wə·’iš·šāh
[one such] woman .
[one such] woman .
Only this have I found: I have discovered that God made mankind upright, but they have sought out many schemes.”
lə·ḇaḏ
Only
Only
zeh
this
this
rə·’êh-
have I found :
have I found :
mā·ṣā·ṯî
I have discovered
I have discovered
’ă·šer
that
that
hā·’ĕ·lō·hîm
God
God
’eṯ-
-
-
‘ā·śāh
made
made
hā·’ā·ḏām
men
men
yā·šār
upright ,
upright ,
wə·hêm·māh
but they
but they
ḇiq·šū
have sought out
have sought out
rab·bîm
many
many
ḥiš·šə·ḇō·nō·wṯ
schemes . ”
schemes . ”