Berean Interlinear
Micah
Chapter 5
                                                            Now, O daughter of troops, mobilize your troops; for a siege is laid against us! With a rod they will strike the cheek of the judge of Israel.
                                                    
                        
                    
        
        ‘at·tāh
Now ,
Now ,
        
        ḇaṯ-
O daughter
O daughter
        
        gə·ḏūḏ
of troops ,
of troops ,
        
        tiṯ·gō·ḏə·ḏî
mobilize your troops ;
mobilize your troops ;
        
        mā·ṣō·wr
for a siege
for a siege
        
        śām
is laid
is laid
        
        ‘ā·lê·nū
against us !
against us !
        
        baš·šê·ḇeṭ
With a rod
With a rod
        
        yak·kū
they will strike
they will strike
        
        ‘al-
-
-
        
        hal·lə·ḥî
the cheek
the cheek
        
        ’êṯ
-
-
        
        šō·p̄êṭ
of the judge
of the judge
        
        yiś·rā·’êl
of Israel .
                            of Israel .
                                                            But you, Bethlehem Ephrathah, who are small among the clans of Judah, out of you will come forth for Me One to be ruler over Israel—One whose origins are of old, from the days of eternity.
                                                    
                        
                    
        
        wə·’at·tāh
But you ,
But you ,
        
        bêṯ-
vvv
vvv
        
        le·ḥem
Bethlehem
Bethlehem
        
        ’ep̄·rā·ṯāh
Ephrathah ,
Ephrathah ,
        
        lih·yō·wṯ
who are
who are
        
        ṣā·‘îr
small
small
        
        bə·’al·p̄ê
among the clans
among the clans
        
        yə·hū·ḏāh
of Judah ,
of Judah ,
        
        mim·mə·ḵā
out of you
out of you
        
        yê·ṣê
will come forth
will come forth
        
        lî
for Me
for Me
        
        lih·yō·wṯ
One to be
One to be
        
        mō·wō·šêl
ruler
ruler
        
        bə·yiś·rā·’êl
over Israel —
over Israel —
        
        ū·mō·w·ṣā·’ō·ṯāw
One whose origins
One whose origins
        
        miq·qe·ḏem
are of old ,
are of old ,
        
        mî·mê
from the days
from the days
        
        ‘ō·w·lām
of eternity .
                            of eternity .
                                                            Therefore Israel will be abandoned until she who is in labor has given birth; then the rest of His brothers will return to the children of Israel.
                                                    
                        
                    
        
        lā·ḵên
Therefore
Therefore
        
        yit·tə·nêm
[Israel] will be abandoned
[Israel] will be abandoned
        
        ‘aḏ-
until
until
        
        ‘êṯ
. . .
. . .
        
        yō·w·lê·ḏāh
she who is in labor
she who is in labor
        
        yā·lā·ḏāh
has given birth ;
has given birth ;
        
        wə·ye·ṯer
then the rest
then the rest
        
        ’e·ḥāw
of His brothers
of His brothers
        
        yə·šū·ḇūn
will return
will return
        
        ‘al-
to
to
        
        bə·nê
the children
the children
        
        yiś·rā·’êl
of Israel .
                            of Israel .
                                                            He will stand and shepherd His flock in the strength of the LORD, in the majestic name of the LORD His God. And they will dwell securely, for then His greatness will extend to the ends of the earth.
                                                    
                        
                    
        
        wə·‘ā·maḏ
He will stand
He will stand
        
        wə·rā·‘āh
and shepherd [His flock]
and shepherd [His flock]
        
        bə·‘ōz
in the strength
in the strength
        
        Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
        
        biḡ·’ō·wn
in the majestic
in the majestic
        
        šêm
name
name
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        ’ĕ·lō·hāw
His God .
His God .
        
        wə·yā·šā·ḇū
And they will dwell securely ,
And they will dwell securely ,
        
        kî-
for
for
        
        ‘at·tāh
then
then
        
        yiḡ·dal
His greatness will extend
His greatness will extend
        
        ‘aḏ-
to
to
        
        ’ap̄·sê-
the ends
the ends
        
        ’ā·reṣ
of the earth .
                            of the earth .
                                                            And He will be our peace when Assyria invades our land and tramples our citadels. We will raise against it seven shepherds, even eight leaders of men.
                                                    
                        
                    
        
        zeh
And He
And He
        
        wə·hā·yāh
will be
will be
        
        šā·lō·wm
our peace
our peace
        
        kî-
when
when
        
        ’aš·šūr
Assyria
Assyria
        
        yā·ḇō·w
invades
invades
        
        ḇə·’ar·ṣê·nū
our land
our land
        
        wə·ḵî
and
and
        
        yiḏ·rōḵ
tramples
tramples
        
        bə·’ar·mə·nō·ṯê·nū
our citadels .
our citadels .
        
        wa·hă·qê·mō·nū
We will raise
We will raise
        
        ‘ā·lāw
against it
against it
        
        šiḇ·‘āh
seven
seven
        
        rō·‘îm
shepherds ,
shepherds ,
        
        ū·šə·mō·nāh
even eight
even eight
        
        nə·sî·ḵê
leaders
leaders
        
        ’ā·ḏām
of men .
                            of men .
                                                            And they will rule the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod with the blade drawn. So He will deliver us when Assyria invades our land and marches into our borders.
                                                    
                        
                    
        
        wə·rā·‘ū
And they will rule
And they will rule
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ’e·reṣ
the land
the land
        
        ’aš·šūr
of Assyria
of Assyria
        
        ba·ḥe·reḇ
with the sword ,
with the sword ,
        
        wə·’eṯ-
and
and
        
        ’e·reṣ
the land
the land
        
        nim·rōḏ
of Nimrod
of Nimrod
        
        bip̄·ṯā·ḥe·hā
with the blade drawn .
with the blade drawn .
        
        wə·hiṣ·ṣîl
So He will deliver us
So He will deliver us
        
        kî-
when
when
        
        mê·’aš·šūr
Assyria
Assyria
        
        yā·ḇō·w
invades
invades
        
        ḇə·’ar·ṣê·nū
our land
our land
        
        wə·ḵî
and
and
        
        yiḏ·rōḵ
marches
marches
        
        biḡ·ḇū·lê·nū
into our borders .
                            into our borders .
                                                            Then the remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for man or linger for mankind.
                                                    
                        
                    
        
        šə·’ê·rîṯ
Then the remnant
Then the remnant
        
        ya·‘ă·qōḇ
of Jacob
of Jacob
        
        wə·hā·yāh
will be
will be
        
        bə·qe·reḇ
in the midst
in the midst
        
        rab·bîm
of many
of many
        
        ‘am·mîm
peoples
peoples
        
        kə·ṭal
like dew
like dew
        
        mê·’êṯ
from
from
        
        Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
        
        kir·ḇî·ḇîm
like showers
like showers
        
        ‘ă·lê-
on
on
        
        ‘ê·śeḇ
the grass ,
the grass ,
        
        ’ă·šer
which
which
        
        lō-
do not
do not
        
        yə·qaw·weh
wait
wait
        
        lə·’îš
for man
for man
        
        wə·lō
or
or
        
        yə·ya·ḥêl
linger
linger
        
        liḇ·nê
for mankind
for mankind
        
        ’ā·ḏām
. . . .
                            . . . .
                                                            Then the remnant of Jacob will be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among flocks of sheep, which tramples and tears as it passes through, with no one to rescue them.
                                                    
                        
                    
        
        šə·’ê·rîṯ
Then the remnant
Then the remnant
        
        ya·‘ă·qōḇ
of Jacob
of Jacob
        
        wə·hā·yāh
will be
will be
        
        bag·gō·w·yim
among the nations ,
among the nations ,
        
        bə·qe·reḇ
in the midst
in the midst
        
        rab·bîm
of many
of many
        
        ‘am·mîm
peoples ,
peoples ,
        
        kə·’ar·yêh
like a lion
like a lion
        
        bə·ḇa·hă·mō·wṯ
among the beasts
among the beasts
        
        ya·‘ar
of the forest ,
of the forest ,
        
        kiḵ·p̄îr
like a young lion
like a young lion
        
        bə·ʿɛḏ·rē
among flocks
among flocks
        
        ṣōn
of sheep ,
of sheep ,
        
        ’ă·šer
which
which
        
        wə·rā·mas
tramples
tramples
        
        wə·ṭā·rap̄
and tears
and tears
        
        ’im
as
as
        
        ‘ā·ḇar
it passes through ,
it passes through ,
        
        wə·’ên
with no
with no
        
        maṣ·ṣîl
one to rescue them .
                            one to rescue them .
                                                            Your hand will be lifted over your foes, and all your enemies will be cut off.
                                                    
                        
                    
        
        yā·ḏə·ḵā
Your hand
Your hand
        
        tā·rōm
will be lifted
will be lifted
        
        ‘al-
over
over
        
        ṣā·re·ḵā
your foes ,
your foes ,
        
        wə·ḵāl
and all
and all
        
        ’ō·yə·ḇe·ḵā
your enemies
your enemies
        
        yik·kā·rê·ṯū
will be cut off .
                            will be cut off .
                                                            “In that day,” declares the LORD, “I will remove your horses from among you and wreck your chariots.
                                                    
                        
                    
        
        wə·hā·yāh
“ -
“ -
        
        ha·hū
In that
In that
        
        ḇay·yō·wm-
day , ”
day , ”
        
        nə·’um-
declares
declares
        
        Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
        
        wə·hiḵ·rat·tî
“ I will remove
“ I will remove
        
        sū·se·ḵā
your horses
your horses
        
        miq·qir·be·ḵā
from among you
from among you
        
        wə·ha·’ă·ḇaḏ·tî
and wreck
and wreck
        
        mar·kə·ḇō·ṯe·ḵā
your chariots .
                            your chariots .
                                                            I will remove the cities of your land and tear down all your strongholds.
                                                    
                        
                    
        
        wə·hiḵ·rat·tî
I will remove
I will remove
        
        ‘ā·rê
the cities
the cities
        
        ’ar·ṣe·ḵā
of your land
of your land
        
        wə·hā·ras·tî
and tear down
and tear down
        
        kāl-
all
all
        
        miḇ·ṣā·re·ḵā
your strongholds .
                            your strongholds .
                                                            I will cut the sorceries from your hand, and you will have no fortune-tellers.
                                                    
                        
                    
        
        wə·hiḵ·rat·tî
I will cut
I will cut
        
        ḵə·šā·p̄îm
the sorceries
the sorceries
        
        mî·yā·ḏe·ḵā
from your hand ,
from your hand ,
        
        yih·yū-
and you will have
and you will have
        
        lāḵ
         
    
        
        lō
no
no
        
        ū·mə·‘ō·wn·nîm
fortune-tellers .
                            fortune-tellers .
                                                            I will also cut off the carved images and sacred pillars from among you, so that you will no longer bow down to the work of your own hands.
                                                    
                        
                    
        
        wə·hiḵ·rat·tî
I will also cut off
I will also cut off
        
        p̄ə·sî·le·ḵā
the carved images
the carved images
        
        ū·maṣ·ṣê·ḇō·w·ṯe·ḵā
and sacred pillars
and sacred pillars
        
        miq·qir·be·ḵā
from among you ,
from among you ,
        
        wə·lō-
so that you will no
so that you will no
        
        ‘ō·wḏ
longer
longer
        
        ṯiš·ta·ḥă·weh
bow down
bow down
        
        lə·ma·‘ă·śêh
to the work
to the work
        
        yā·ḏe·ḵā
of your own hands .
                            of your own hands .
                                                            I will root out the Asherah poles from your midst and demolish your cities.
                                                    
                        
                    
        
        wə·nā·ṯaš·tî
I will root out
I will root out
        
        ’ă·šê·re·ḵā
the Asherah poles
the Asherah poles
        
        miq·qir·be·ḵā
from your midst
from your midst
        
        wə·hiš·maḏ·tî
and demolish
and demolish
        
        ‘ā·re·ḵā
your cities .
                            your cities .
                                                            I will take vengeance in anger and wrath upon the nations that have not obeyed Me.”
                                                    
                        
                    
        
        wə·‘ā·śî·ṯî
I will take
I will take
        
        nā·qām
vengeance
vengeance
        
        ’eṯ-
. . .
. . .
        
        bə·’ap̄
in anger
in anger
        
        ū·ḇə·ḥê·māh
and wrath
and wrath
        
        hag·gō·w·yim
upon the nations
upon the nations
        
        ’ă·šer
that
that
        
        lō
have not
have not
        
        šā·mê·‘ū
obeyed Me . ”
                            obeyed Me . ”